Learn Korean Ep. 14: "When" and "If" | ~면 vs. ~을/ㄹ 때

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 23 авг 2024
  • Download a free PDF lesson for this episode here: gobillykorean....
    Learn Korean with GoBillyKorean! Subscribe for weekly videos!
    Learn how to say "When" and "If," and find out what makes them different. Thanks for watching!
    Music by Kevin MacLeod: "Beachfront Celebration," "Wallpaper," "Sidewalk Shade -- slower," and "MJS Strings." (incompetech.com) Licensed under Creative Commons: By Attribution 3.0 (creativecommons...)

Комментарии • 69

  • @GoBillyKorean
    @GoBillyKorean  11 лет назад +19

    You only need to use ~ㄹ 때 whether it's in the future or in the past. You simple change the tense of the verb to past tense (as you can see in the example 어렸을 때).

    • @markanthonylatigar2611
      @markanthonylatigar2611 5 лет назад

      5:12 says 운전할 때 핸드폰 을 쓰지 마세요. Why use verb 쓰지 마세요(please do not write) instead of 사용하지 마세요(please do not use)?

    • @amaryliz2067
      @amaryliz2067 5 лет назад +3

      @@markanthonylatigar2611 쓰다 also means to use!

  • @zodiackokoro4132
    @zodiackokoro4132 9 лет назад +25

    I'll marry you and cook you food at our wedding Lol it's the least I can do for you helping me so much with Korean! I'm planning a trip to go there next summer! I really truly do appreciate you!

  • @RoxasLov3r4Ev3r
    @RoxasLov3r4Ev3r 4 года назад +13

    Billy, I love you soooo much. Not only do you have such a great understanding of Korean, you're so great at teaching and your sense of humor makes everything so fun and easy. Thank you so much TToTTTTTTT

  • @malteseminhyuk2
    @malteseminhyuk2 5 лет назад +6

    설명 짱 잘하세요...ㅠㅠ 전 한국사람인데... 한국어 문법 차이점이 너무 어렵더라구요. 복잡하게 설명해야하나 걱정했는데 너무 간단하게 알려주셔서 감사합니다. ㅜ

  • @blackpink-agentdaniel236
    @blackpink-agentdaniel236 8 лет назад +8

    저도 배고파요! ^^

  • @vahlentgril
    @vahlentgril 9 месяцев назад +1

    My Korean tutor often sends me your videos to help me understand our lessons :) Thank you so much for all your hard work on these, you help me so much!! 고마워요!

  • @nurlailaladana1239
    @nurlailaladana1239 6 лет назад +3

    선생님, 정말 감사합니다

  • @jaderismichaelis589
    @jaderismichaelis589 10 лет назад +5

    I just stumbled over this and i have to say - wow, nice! You have a new subscriber!^^

  • @anamira2908
    @anamira2908 5 лет назад +5

    1:18 why did you end the sentence like this 먹(자)? And at 1:51 나가(지) 말(자)?
    Your videos are so helpful and funny♡

  • @468strings7
    @468strings7 5 лет назад

    Warning: He uses intermediate grammar forms to explain beginner level usage of 면 / 때. I think he realized this years later and redid a two hour live streaming video on this topic. If you are a beginner, you should filter through the two hour video. You should really understand the concepts then. He really is a great teacher.

    • @GoBillyKorean
      @GoBillyKorean  5 лет назад +4

      Most of my early "Learn Korean" episodes like this one were originally made as *reviews* of concepts - not for learning concepts for the first time. The problem is, I didn't expect that I'd get an audience of people who wanted to actually learn things from me. I originally only was making review videos for people who already knew concepts. This is why you'll find many intermediate level examples in these lessons, and it's also why my earlier video lessons moved so FAST :D So yeah, I've since realized many people are using my videos as their very first exposure into a topic, and the live streams are one way to re-teach these topics. But I learned more about my audience, and my later "Learn Korean" episodes are slowed down and are much simpler - it's okay to learn concepts from them. Just the early episodes were often too fast like this.

  • @karizalk
    @karizalk 10 лет назад

    Liking the videos even more..
    Billy 화이팅..!

  • @JonEdwards
    @JonEdwards 11 лет назад

    Thanks a lot, Billy! Very clearly explained. I'll try some practice sentences on Google+ tonight.

  • @raniazaein7931
    @raniazaein7931 5 лет назад +2

    놀라운 설명이에. 네의 피디오는보고있을때......나 한국어 더 알아요.이해하지않으면..다시보요

  • @charlesroymendoza3294
    @charlesroymendoza3294 8 лет назад

    *고맙습니다!

  • @emersson87
    @emersson87 7 лет назад

    Great explanation!!

  • @haruharu4655
    @haruharu4655 6 лет назад +1

    What about situations like "Dont speak when you are eating?" 밥을 먹을 때 말하지 마세요?

  • @aldurand2019
    @aldurand2019 5 лет назад

    this was so helpful wow thanks billy:3

  • @JaeHyunFae
    @JaeHyunFae 9 лет назад

    I love your videos! Thank you :D

  • @charlesroymendoza3294
    @charlesroymendoza3294 8 лет назад

    yeeeyyy! 고마습니다!

  • @kjempebjorn
    @kjempebjorn 2 года назад +1

    Okay, Billy, thank you for the explanation
    but what's the difference between ~ㄹ 때 and ~면서? Are they interchangeable?

    • @GoBillyKorean
      @GoBillyKorean  2 года назад +2

      ruclips.net/video/Q_iLcFcW57w/видео.html and ruclips.net/video/F5FJEqpRy9I/видео.html

  • @karenshokry3292
    @karenshokry3292 3 года назад

    💖💖💖💖

  • @HomoSiliconiens
    @HomoSiliconiens 11 лет назад +2

    때 is for when (past, present, and future regardlessly), (이)라면 / (이)다면 is for conditional if

  • @wellthi
    @wellthi 10 лет назад +1

    오늘은 시작하면 내일 끝나겠어요 _if you start today it will be finished tomorrow_
    나는 매운 음식을 먹을 때 내 머리가 가려워요 _when i eating spicy food my head is itching_

    • @HomoSiliconiens
      @HomoSiliconiens 7 лет назад +6

      In English you don't say "on today or as for today", but just "today". 은/는 usually means "as for or when it comes to" In the same way, so 은 is redundant and not needed, the correct sentense is
      오늘 시작하면 내일 끝나겠어요(o) But if I say it in Korean I would say it as
      오늘 사직하면 내일 끝나요 is more natural for Koreans.
      Koreans are very economic, so is the Korean language.
      나는 매운 음식을 먹을 때 내 머리가 가려워요. This sentense is perfectly correct. But Korean would not speak this way. It sounds like robotic voice or text. In this sentense, you can omit either (I) or (my) as
      나는 매운 음식을 먹을 때 머리가 가려워요. (O)
      You are saying this sentense to the listener. So the listener already know who is the subject of this sentence. Again the subject I is redundant. It would sound more natural to native Koreans.
      매운 음식을 먹을 때 머리가 가려워요. (O) -- in this sentense, 을 is repeated twice and the object of the verb eat(먹다) is obvious, food. So can be further reduced as
      매운 음식 먹을 때 머리가 가려워요. (O) 머리가 가렵다... here again ... my head is iching... koreans already know "head 머리" is the subject of iching. So 가 is redundant.
      매운 음식 먹을 때 머리 가려워요.(O) -- sounds most naturally to native Koreans.
      In summary,
      1. 나는 매운 음식을 먹을 때 내 머리가 가려워요.
      2. 나는 매운 음식을 먹을 때 머리가 가려워요.
      3. 매운 음식을 먹을 때 머리가 가려워요.
      4. 매운 음식 먹을 때 머리가 가려워요
      5. 매운 음식 먹을 때 머리 가려워요.
      All 1 to 5 are correct, but the 1st one sounds like the voice of the artificial intelligence, forming a Koreans sentence to Korean grammar. The last two sentenses 4 and 5 are most natural to native Koreans.
      Simple Rule 1. Korean do not use "my" "your" "his" etc. if the listener can figure out "whose" in the context.
      If you think you have to use "my" as in "my mom" "my sister" "my brother" "my school" We Korean instead say it as "our mom" "our sister" "our brother" "our school" etc. here in the word "our," the listener can belong or does not belong. But we never say "our arm" "our head" "our feet" etc. in such case you have to say "my arm" "my head" "my feet"
      In Korean language "our" does not always mean "our" in English.
      "our" in the Korean language means "this belongs to me, but it can belong to someone else too."
      For example, if I say "우리 엄마" in Korean, it means "my mom, but she is my sister's mom too"
      여자친구 is girlfriend. No Korean says "우리 여자친구" Few Koreans say like that... because he is sharing his girlfriend with someone (joke). If he says this way, he is an idiot. Of course, proper Korean in this case is "내 여자친구" or in English "my girlfriend"
      One more example, if I say to you like this:
      우리 엄마는 정말 아름다워요. In literal English translation, "Our mom is really beautiful." But it does not mean "she is your mom too." It means "My mom is really beautiful. She can be my sister's (or brother's) mom too."
      If I say the same sentence to one of my sisters, it means "My mom is really beautiful, but she can be your mom too."
      I hope you can now properly understand when we Koreans use "우리" in Korean sentense.
      I will point out one thing in the above sentense, "우리 엄마는 정말 아름다워요. " This sentense is rather causal, and a bit informal. More formal way with more respect and love to mother, it would be
      "저희 어머니께서는 정말로 고우세요." Totally different from the previous one? Yes, it is.
      I did not mean to overwhelm you. The Korean language is extremely economic and versatile.

  • @gnats50
    @gnats50 11 лет назад

    Thanks! This is very helpful. So the -ㄹ 때 form is for referring to a specific/actual time in the future? Opposed to the hypothetical -면. So, is it possible to use -ㄴ 때 for specific times in the past? In other Korean grammar structures, -ㄹ is used for future and -ㄴ for past, right?

    • @HomoSiliconiens
      @HomoSiliconiens 7 лет назад

      Yes, you are correct. I hope you still learn Korean

  • @keletonGaming
    @keletonGaming 8 лет назад

    I have 2 questions regarding the lesson:
    If in English, you can flip the clauses and say "If you eat, I'll drink." and "I'll drink if you eat.", does it work in Korean aswell?
    Does it also make sense in Korean when answering questions like for example:
    man1: Can I eat this?
    man2: 'If' you want.

    • @GoBillyKorean
      @GoBillyKorean  8 лет назад

      You'd want to use the Strong "If" form (I made a video about this too - Learn Korean Ep. 18) to say what you're asking.

    • @HomoSiliconiens
      @HomoSiliconiens 7 лет назад +4

      GO! Billy Korean teaches Korean language better than any Korean. But as native Korean, I would like add comment to this question. The answer is "Yes" to this question, but the tone becomes a bit different.
      Usually, the conditional "if" clause precedes to main clause. But if you flip the order, it becomes poetic and stronger meaning.
      For example, in this sentense "If you love me, hug me tight!"
      If you say it in Korean the same order as in English,
      사랑한다면 꼭 안아줘! - it is perfectly correct and normal Korean sentense. But it can also mean, "if you don't love me, you don't need to hug me tight." This form is normal and a bit like plain Korean sentense. But if it is a poem and want to say it more stronger with emphasis on "hug me tight," you sure have to change the order as below:
      꼭 안아줘 사랑한다면!
      Note that subject (You) and object (I) in the above sentense are omitted, for these are apparent between the two persons. In summary,
      1E. If you love me, hug me tight!
      1K. 사랑한다면 꼭 안아줘!
      2E. Hug me tight if you love me.
      2K. 꼭 안아줘 사랑한다면!
      Both are correct. 1K is normal and standard, 2K is poetic and puts emphasis on "Hug me tight"

    • @keletonGaming
      @keletonGaming 7 лет назад

      Very informative. I like writing poems in English (but not in my native language appearantly)so this may help me start writing poems in Korean. Thank for that bit of info.

  • @anamira2908
    @anamira2908 5 лет назад +1

    Can I use 면 for "IF you sent me a message, then do so again"

  • @jkay2798
    @jkay2798 4 года назад

    i saw a sentence where it says 떠오를 때 and not 떠올 때 i'm confused

  • @sakurasea1074
    @sakurasea1074 5 лет назад

    Very random question but can I say 고양이 가 밥 (먹길) 때 시끄러워요
    The cat is noisy when (eating)
    Or is it weird hahaha I know It's a stupid question but I'm curious

    • @GoBillyKorean
      @GoBillyKorean  5 лет назад +1

      Yes, but it'd be 고양이가 밥(을) 먹을 때 "when the cat eats..."

  • @HistoriAnimations
    @HistoriAnimations 7 лет назад

    Is this sentence correct? 내가 너의 눈에 반사하는 많이 별을 볼 때, 다른 은하수을 볼 수 있어.
    Thanks in advance

    • @GoBillyKorean
      @GoBillyKorean  7 лет назад

      What is it you're trying to say?

    • @HomoSiliconiens
      @HomoSiliconiens 7 лет назад +1

      Grammatically speaking, your sentense is perfect. But we don't say that way.
      (나는) 네 눈 속에 반짝이는 수많은 별들에서 은하수를 볼 수 있어.
      I can see the Milky Way among the numerous stars twinkling in your eyes.
      If I literally translate your Korean to English, it would be
      When I see numerous stars reflected in your eyes, I can see other Milky Way.
      But it sounds a bit weird in English too.

  • @invisible.x
    @invisible.x 4 года назад +2

    Why isn't it simple anything in this language😅
    Everything has more than one way of saying something in Korean, this started me demotivating to continue learning😭

    • @loorhawari
      @loorhawari 3 года назад +2

      Dont worry, every language has that! If you want to say a sentence in English it also has so many ways! Ex.
      I will eat
      I will be eating
      I’m going to eat
      I’m gonna be eating
      So don’t stress out! 😽

    • @EdonaComadahoutie
      @EdonaComadahoutie 14 дней назад

      Just pause the video to read the sentence

    • @invisible.x
      @invisible.x 14 дней назад +1

      @@EdonaComadahoutie oh my, i commented this four years ago🤔😂
      4 years have been passed wow

    • @invisible.x
      @invisible.x 14 дней назад +1

      @@loorhawari i saw your reply today, after 3 years
      You said right and i am still learning KOR and now it's not hard as much as it was before

  • @jadalba9760
    @jadalba9760 6 лет назад

    Is this right? “하루 한 달 일 년쯤 되면, 서로 다른 일상을 살아가?” Anyways, 정말 감사합니다!!! 😁

  • @yacinekherkheche6997
    @yacinekherkheche6997 5 лет назад

    Can we use 쓰지 마세요 always like (don't use) ??

  • @wellthi
    @wellthi 10 лет назад

    why 같이 is pronounced gatchi instead of gat-i

  • @markanthonylatigar2611
    @markanthonylatigar2611 5 лет назад

    5:12 says 운전할 때 핸드폰을 쓰지 마세요. Why use verb 쓰지 마세요(please do not write) instead of 사용하지 마세요(please do not use)?

    • @GoBillyKorean
      @GoBillyKorean  5 лет назад

      쓰다 also means "to use."

    • @markanthonylatigar2611
      @markanthonylatigar2611 5 лет назад

      @@GoBillyKorean same as to write?

    • @GoBillyKorean
      @GoBillyKorean  5 лет назад

      @@markanthonylatigar2611 Technically 쓰다 "to write" is a different verb from 쓰다 "to use," but they're both 쓰다.

    • @markanthonylatigar2611
      @markanthonylatigar2611 5 лет назад

      @@GoBillyKorean THANK YOUBSO MUCH SIR BILLY! ☺ I LEARNED SOMETHING NEW. BUT IS IT THE SAME use as 사용하다?

    • @GoBillyKorean
      @GoBillyKorean  5 лет назад +1

      @@markanthonylatigar2611 Yes, they have the same meaning. The only difference is that 사용하다 sounds slightly more formal than 쓰다.

  • @odiljonkarimjonov7847
    @odiljonkarimjonov7847 4 года назад +1

    Who’s watching in 2020?

  • @Caramellies611
    @Caramellies611 7 лет назад

    그가 저를 좋아하는지 안 좋아하는지 알고 싶어요.
    이거 맞아요?

  • @mamanarafa1252
    @mamanarafa1252 4 года назад

    you're too fast