SPANISH vs ENGLISH | Which is HARDER? 🇪🇦🇲🇽🇨🇴vs🇬🇧🇺🇲🇨🇦

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 29 авг 2024

Комментарии • 399

  • @Wissbegierde
    @Wissbegierde  Месяц назад +40

    ¡Empieza a hablar un nuevo idioma en 3 semanas con Babbel! 🎉 Obtén un 55% de descuento aquí➡: go.babbel.com/t?bsc=roa-influ-eg&btp=default&RUclips&Influencer..Jul-2024..RoA-TATAM..12m55-yt-wissbegierde-jul-2024

    • @jesusmontoya7464
      @jesusmontoya7464 Месяц назад +1

      Además de terminar de aprender el inglés, me gustaría aprender Alemán mano

    • @nalinivoges9245
      @nalinivoges9245 14 дней назад

      Qué genial!!! Me descargué Babbel hace unos días, y hoy encontré tu descuento. Sincronicidad!!! Tengo 41 años y estoy retomando mi aprendizaje de inglés. Gracias!!!

  • @TomRNZ
    @TomRNZ Месяц назад +97

    Para mí, el inglés es más fácil porque es mi lengua materna 😂. Disfruté este video y estoy de acuerdo con tu conclusión general. Soy hablante nativo de inglés de Nueva Zelanda y enseño inglés a hispanohablantes, y los mayores problemas que tienen mis estudiantes son la pronunciación y el uso y comprensión de los phrasal verbs. La ortografía en inglés es una locura (tenemos al menos ocho maneras diferentes de pronunciar "ough"), en contraste con el español, donde puedo ver una palabra en español que nunca he visto antes y saber exactamente cómo pronunciarla. Ni siquiera puedo hacer eso necesariamente en mi propio idioma 😂. Una vez que uno aprende las reglas de pronunciación, la pronunciación en español es muy fácil de aprender, pero el inglés no sigue reglas estrictas de pronunciación. Por ejemplo, "ch" puede ser /tʃ/, /ʃ/, o /k/, y "cough", "through" y "enough" no riman.
    Sin embargo, la gramática en español es mucho más difícil. Las conjugaciones en español son mucho más difíciles de aprender, como se muestra en este video. El subjuntivo también es muy difícil de aprender para los angloparlantes. Y justo cuando creemos entender cuándo usarlo, descubrimos un montón de otros usos que no conocíamos . El subjuntivo existe en inglés también, pero puede tener simplemente la misma conjugación que el indicativo (excepto en el caso de la tercera persona del singular) o la gente simplemente no lo usa.
    Me encantan ambos idiomas. Cada idioma tiene sus desafíos, pero eso es parte de lo que los hace interesantes.
    Saludos desde Nueva Zelanda 🤗.

    • @erind9535
      @erind9535 Месяц назад +7

      Estoy de acuerdo porque el inglés también es mi lengua materna (pero de EE.UU). Para mí el inglés fue facilísimo de aprender. Es cierto que nuestra ortografía es una locura. Trabajo en una primaria y parte de mi trabajo es enseñar a los estudiantes cómo leer y cómo escribir en inglés. Es un proceso muy largo con muchas excepciones y "sight words".

    • @nitram1889
      @nitram1889 Месяц назад +4

      Siempre quise saber si para los hablantes nativos del inglés sabían cómo pronunciar una palabra que recién conocen y parece que no, ahora mi duda ha sido resuelta

    • @lukebrowning4712
      @lukebrowning4712 Месяц назад +2

      Any trouble people have with rr and j in spanish is countered by the fact that almost nobody can say th (ironically th existe en español)

  • @Sanspro2018xd
    @Sanspro2018xd Месяц назад +151

    Gringo: Finalmente ya se usar la Ñ :D
    Hispanohablante: Bien, pero ¿sabes usar la Ü?
    Gringo: ...

    • @_____esnake
      @_____esnake Месяц назад +22

      La ü es fácil

    • @Uriel_713_
      @Uriel_713_ Месяц назад +28

      ​Si pero igual asusta ver una letra que no has visto antes y que incluso a muchos hispanohablantes se les olvida que existe@@_____esnake

    • @_____esnake
      @_____esnake Месяц назад +4

      @@Uriel_713_ ahh vale

    • @shirkam3657
      @shirkam3657 Месяц назад +18

      @@Uriel_713_ la u con dieresis no es una letra y no tiene un sonido propio, así que...

    • @yama-vi2iw
      @yama-vi2iw Месяц назад +6

      lo trolleas porque se pronuncia igual y solo una palabra creo

  • @joseeliaschacon6326
    @joseeliaschacon6326 Месяц назад +61

    Es un mito que el español es el idioma más difícil del mundo. En general todos los idiomas romances tienen el mismo nivel de dificultad para un estudiante que no habla ninguna lengua romance y si miramos todos los idiomas tienen dialectos que varían en vocabulario, pronunciación y ritmo

    • @IvanLopez-cf9bs
      @IvanLopez-cf9bs Месяц назад +12

      No todas las lenguas romances tienen el mismo grado de dificultad, el Frances perdio varios tiempos verbales y el Rumano aun declina los sustantivos

  • @elviejodelcyro9488
    @elviejodelcyro9488 Месяц назад +32

    Yo creo que una cosa que se te olvidó y que hace que el español sea infinitamente más fácil que el inglés es el nivel de tolerancia a errores. El español tiene un nivel de tolerancia mayor en cuestiones fonética y gramaticales. En inglés tantito le cambian medio sonido y piensan que la vecina es una playa

    • @drecotallano9908
      @drecotallano9908 Месяц назад

      El español hablado y escrito un nivel académico es infinitamente más difícil que el inglés.

    • @elviejodelcyro9488
      @elviejodelcyro9488 Месяц назад +1

      @@drecotallano9908 el español es mucho más rico en todo los aspectos, para que la gente te entienda necesitas mucho menos, que en inglés, pero si quieres explotar las capacidades expresivas del idioma pues te tienes que esforzar más, no la necesitas para el día a día, nadie ha la de forma tan formal en el día a día, si bien es cierto que para algunos trabajos sí es necesario es una cantidad de esfuerzo que harás por el trabajo y no para que te entiendan

    • @venomperga3107
      @venomperga3107 23 дня назад

      Ja el español es más difícil. no pienso que es más difícil el inglés, pues aunque la gramática no es la mejor Pero tienes todos los recursos para aprender esto y aparte gracias al francés es como aprenderlo Pero con 60% menos de dificultad.
      puede llegar a ser difícil Pero el español es mas complicado.

    • @drecotallano9908
      @drecotallano9908 23 дня назад

      @@venomperga3107 ¡Tienes que utilizar en tu comentario escrito (,) comas ,ya que no se comprende bien tu texto carente de toda puntuación!

    • @venomperga3107
      @venomperga3107 23 дня назад

      @@drecotallano9908 :|
      Encerio era necesario decir que era carente de puntuación.
      le pondré comas y puntos Pero eso no era necesario :/

  • @IvonSophia
    @IvonSophia Месяц назад +24

    Al enseñar español a angloparlantes he notado que se les dificulta el uso del modo subjuntivo, tambien el diferenciar el pasado simple (o pretérito) del pasado imperfecto.

    • @TomRNZ
      @TomRNZ Месяц назад +9

      Tienes razón. Aunque el subjuntivo existe en inglés, los angloparlantes tenemos problemas con él por varias razones. 1. No lo usamos exactamente de la misma manera. 2. Simplemente puede tener la misma conjugación que el indicativo (excepto en el caso de la tercera persona del singular), y 3. La gente simplemente no lo usa.
      Usar el pretérito y el imperfecto es aún más difícil cuando se combinan con "ser" y "estar". Por ejemplo, tienes: "yo fui", "yo era", "yo estaba" y "yo estuve". Tenemos: "I was" 🤣. Supongo que es similar que tenemos "to do" y "to make" y tú solo tienes "hacer". Doy clases de inglés a hispanohablantes y muchos de mis estudiantes tienen dificultades con eso.

  • @IvonSophia
    @IvonSophia Месяц назад +18

    En español, la palabra "agua" es femenina, también lo son palabras como "área" y "águila". Por razones fonéticas las palabras que inician con una "a" tónica usan articulo definido masculino independientemente del género.

    • @ImKezo-kq4pq
      @ImKezo-kq4pq 4 дня назад

      Se dice "el agua" se dice "el area" se dice "el aguila" ninguna de estas palabras son femeninas

  • @alguient1298
    @alguient1298 Месяц назад +10

    Increíble video como siempre, fuíste tú quien me despertó mi amor por la lingüística.
    Por cierto, me gustaría saber si tienes pensado hacer otro "idiomas para dummies".

    • @Wissbegierde
      @Wissbegierde  Месяц назад +5

      Próximamente Náhuatl y Noruego 😁

    • @alguient1298
      @alguient1298 Месяц назад

      @@Wissbegierde Increíble, me gustaría sugerir persa. Igualmente serán increíbles.

  • @Julio_AS
    @Julio_AS Месяц назад +24

    Lo de las palabras es cierto, mucha gente dice que en español hay muchas formas de decir algo, pero es que en inglés también, así como una sola palabra en español puede significar muchas cosas, en inglés también con palabras como strike, get, bear, fair, hook, etc. en español usamos una sola palabra para ciertas acciones pero en inglés hay veces que tienes que usar muchas dependiendo del contexto, por ejemplo: revisar se puede decir como check, go through, revise, review, pat down, etc. Subir puede decir como go up, pull up, take up; etc. o meter, puede expresarse como bring in, slide in, put in, take in, get in, etc.

  • @Jclothus
    @Jclothus Месяц назад +29

    A los hispanos se les discrimina por no pronunciar o conjugar bien y aqui en mexico casi les hacemos fiesta a los gringos si saben decir hola y a ningun hispano le importa si conjugan bien los gringos, equis, se entiende

    • @Okupa13
      @Okupa13 Месяц назад +8

      Siento que a los estadounidenses se les idolatra hagan lo que hagan

  • @HannerMoreno
    @HannerMoreno Месяц назад +35

    Arretez tout ce que vous faites, parce que Wissbegierde a posté un nouveau vidéo 🗣️🔥🗣️🗣️🔥🔥👹👹😈😈

    • @Shah45_560
      @Shah45_560 Месяц назад +1

      Vous parlez français?

    • @alexsalas700
      @alexsalas700 Месяц назад

      ​@@Shah45_560Évidemment, il parle français, et vous ?

    • @narutodeiztapalapa3879
      @narutodeiztapalapa3879 Месяц назад

      Je crois qu'il ne parle pas français mais il est en train de l'apprentissage.

    • @uvaagria1951
      @uvaagria1951 Месяц назад +1

      El hecho de haber entendido la frase me hizo sentir que mi aprendizaje de francés está valiendo la pena, pero el no poder responderte en francés me hace sentir que sigo en nada x'D

    • @alexsalas700
      @alexsalas700 Месяц назад

      @@narutodeiztapalapa3879 vous croyez ça ?
      Moi, je voudrais avoir des partners avec qui parler en français :(

  • @ivanovichdelfin8797
    @ivanovichdelfin8797 Месяц назад +12

    ¿CUÁL ES MÁS DIFÍCIL INGLÉS O ESPAÑOL? (Observación personal)
    Pronunciación: INGLÉS (El inglés tiene entre 40-45 fonemas distintos, mientras que el español solo tiene 24-25)
    Comprensión: INGLÉS (La comprensión está muy relacionada con la pronunciación. Además la variación dialectal es mucho más alta en inglés, hasta el punto de que un hablante nativo no es capaz de entender muchos acentos, incluso dentro del mismo país)
    Gramática: ESPAÑOL (Los "Usos del se", los géneros de las palabras, tiempos verbales y verbos irregulares hacen que el español sea mucho más difícil en este aspecto)
    Escritura: INGLÉS (El español es un idioma fonético, las palabras se escriben como se pronuncian, al contrario que el inglés)
    Vocabulario: INGLÉS (El inglés tiene un vocabulario muy extenso; es fácil encontrar hasta 3 verbos diferentes para cada verbo en español. Esto se explica en las influencias del inglés, con léxico muy repartido de familias de lenguas diferentes: germánicas, romances/latín y otras. El léxico del español es muy homogéneo debido a que apenas ha recibido muchas influencias más allá del árabe y griego, y tiene menos FAMILIAS LÉXICAS que el inglés, lo que realmente ayuda a la adquisición de vocabulario. Un hablante de inglés siempre encuentra una palabra en español que comparte un léxico en común con una palabra en inglés, mientras que un hispanohablante que decide estudiar inglés debe memorizar un 50% de vocabulario que no tiene ninguna relación con el español)
    General: INGLÉS (el inglés es más difícil, ya que si bien los "Usos del se", los géneros y los verbos irregulares dan mucho trabajo en español, el inglés alberga características muy complejas que son difíciles de abordar y que dificultan alcanzar un nivel nativo o de gran dominio del idioma)

    • @anon2474
      @anon2474 Месяц назад +3

      Y hay que sumarle más complejidad a la pronunciación, ya que cada palabra existente en ingles ya sea de ámbito cotidiano, literario o científico tiene una o varias variaciones de pronunciar que se deben memorizar por separado. Y en español, no, simplemente se pronuncia como está escrito y ya, siguiendo las reglas de como pronunciar, contrario al ingles que no tiene reglas fijas para pronunciar lo que está escrito.

    • @saultavarez5
      @saultavarez5 26 дней назад

      Siento que dejaste muchos puntos del español afuera, y te enfocaste solo en los del inglés, como por ejemplo en español existe: la concordancia de tiempos verbales, los artículos irregulares de muchas palabras, los tiempos verbales que no existen en inglés, los cuatro modos del subjuntivo con ello los más de 20 usos del subjuntivo, la variación de verbos dependiendo del país, y también existe un gran repertorio de palabras en español que no existen en inglés así como verbos de los cuales en inglés no existen.

    • @megaman2099
      @megaman2099 День назад

      ​@@saultavarez5 gramaticalmente el español si es mas dificil pero se agarra confianza mas rapido por lo mismo que la pronunciación es mas facil.
      ademas de que a pesar de que uno diga las cosas sin la gramatica correcta, aun asi la gente te entendera.
      en cambio en el ingles muchas veces se pierde el mensaje si no esta bien pronunciado + las reglas gramaticales

  • @user-yo8oj7jz4l
    @user-yo8oj7jz4l Месяц назад +54

    Podrías algún día hablar del idioma Irlandés?

    • @Abbym22
      @Abbym22 Месяц назад +14

      Uff , sería genial 👌🏼🇮🇪

    • @Wissbegierde
      @Wissbegierde  Месяц назад +28

      Algún día 😁

    • @user-yo8oj7jz4l
      @user-yo8oj7jz4l Месяц назад

      👀​@@AstroPlanet184

    • @unpanconlentes3750
      @unpanconlentes3750 Месяц назад +3

      ​@@AstroPlanet184 como se llama la página

    • @alejandroperezrey6390
      @alejandroperezrey6390 Месяц назад +3

      Creo el ingles es más dificil. Por los verbos frasalesy por qué se pronuncia diferente a como se escribe lo que dificulta también entenderlo.

  • @ConeroPremium
    @ConeroPremium Месяц назад +160

    Un random quejándose que el inglés o español es difícil,
    los reales: tal vez un diccionario de tabasaro los haga reflexionar.....

    • @SamuAChowG777
      @SamuAChowG777 Месяц назад +3

      @@ConeroPremium ¿qué es el tabasaro?

    • @philswiftreligioussect9619
      @philswiftreligioussect9619 Месяц назад +17

      Aprendan japonés para dejar de quejarse JAKAJAJAJAJJAJAJAAJJAJA, aquí les tengo unos homofonos (hay más)
      綿


      メン









    • @ConeroPremium
      @ConeroPremium Месяц назад +14

      @@SamuAChowG777 un idioma indígena del caucaso, según este canal es el más difícil

    • @ckskuo7182
      @ckskuo7182 Месяц назад +6

      Que Wiss haga un video acerca de la gramatica del Tabasaro, sus 60 casos no son lo unico que tiene de complejo xd

    • @shalvercfenixapartidoa.v.a3740
      @shalvercfenixapartidoa.v.a3740 Месяц назад +1

      ​@@philswiftreligioussect9619
      • _ •„
      (que es un Homofono?, por logica digo yo que son cosas que suena igual, pero puede significar cosas diferentes)

  • @MrGunfunfun
    @MrGunfunfun Месяц назад +21

    Always enjoy other people's perspective on english. The pronunciation is for sure pretty damn hard

  • @juniorezequielduranreynoso946
    @juniorezequielduranreynoso946 Месяц назад +4

    El nórdico antiguo es parecido al islandés. Si buscas bien o tienes suerte de ir,hay clases de personas que lo han reconstruido Gracias a los poemas y sagas y enseñan. Es muy similar ej: Ég er Norðmaður,en islandés. Ek em norðmaðr,en nórdico. Þú kannt at læra tunga sú,þú ert drengr allvaldr en mikill. Puedes aprenderlo!!

  • @juandiegovalverde1982
    @juandiegovalverde1982 Месяц назад +23

    El sonido de la ñ se representa como gn en italiano y francés, nh en portugués, ny en catalán, malayo y swahili y ñ en euskera, gallego y quechua.

  • @ltsLuiz
    @ltsLuiz Месяц назад +30

    Me gustaría ver un video dedicado al idioma Rumano todo sobre ese idioma

  • @alguient1298
    @alguient1298 Месяц назад +11

    Resumen: Todo lo difícil del español (a excepción de la gramática) también sucede en todos los idiomas y en inglés puede ser hasta peor.

  • @Y-cy4kf
    @Y-cy4kf Месяц назад +5

    0:43 Duolingo: ¡Qué veo!, un rival

    • @Soy_gatita11
      @Soy_gatita11 4 дня назад +1

      Yo estaba buscando un comentario que pensara lo mismo que yo 😂

  • @vinisuichi1243
    @vinisuichi1243 Месяц назад +5

    As a brazilian who speaks Portuguese I confirm that English is much more difficult than Spanish.
    Latin Languages > Germanic Languages

    • @AristideQuincy
      @AristideQuincy 19 дней назад +1

      Yes but Portuguese is quite similar to Spanish, so you already understand many parts of its grammar and vocabulary

  • @yareth_yuki
    @yareth_yuki Месяц назад +37

    oigan, hablando de dialectos en Guinea Ecuatorial también hablan español ¿el doblaje de allá es del español americano, europeo o tienen su propio doblaje? quien viva allá o sepa que lo diga, desde hace mucho que tengo esa duda xd

    • @overminus7720
      @overminus7720 Месяц назад +3

      Tengo entendido por lo q vi q mayoritariamente es el doblaje castellano

    • @尐
      @尐 Месяц назад +1

      Luisito hizo un vídeo en Guinea ecuatorial que te recomiendo ver para conocer más del lugar pero, sobre tu pregunta en específico, si bien tiene como lengua oficial el español no es la mayoritaria ni es tan usado, suelen comunicarse con otras lenguas (cuyos nombres no recuerdo) o combinándolo con el español (como los paraguayos con el guaraní) por lo q bueno de por sí por sí responder la pregunta está medio complicado porque no sabemos qué películas llegan allá, sí son películas americanas por ende tendrán doblaje al latino (porque es más parecido que el español) o sí son películas africanas

    • @juandiegovalverde1982
      @juandiegovalverde1982 Месяц назад

      @@尐 el doblaje latino es más parecido al original inglés???

    • @josueerazo8908
      @josueerazo8908 Месяц назад +2

      Su acento es idéntico al español de españa asi que debe ser el doblaje de alla

    • @zahleer
      @zahleer Месяц назад

      Sin hablar de economía, les recuerdo que las personas en África tienen cosas más importantes en que pensar. Lo que llega de seguro está en doblaje europeo,pero ha de haber mucho doblaje mexicano también.

  • @jorgecardenas1139
    @jorgecardenas1139 Месяц назад +5

    El español es más coherente y organizado que el inglés por lo tanto es más fácil. A muchos gringos se les dificulta pero es porque bueno, no sé, son gringos 😅

  • @untethered_Marco
    @untethered_Marco Месяц назад +4

    Yo digo que esto da para toda una serie de videos a ver si así convencemos a la gente de que el español es súper fácil. Español vs Baguette🇫🇷, Pasta🇮🇹, Samba🇧🇷, Alemán🇦🇹,etc...

  • @zahleer
    @zahleer Месяц назад +7

    Yo tengo mi teoría y es que los hispanohablantes *somos* en su mayoría monolingües. Los hispanos sin experiencia con otros idiomas esperan que los extranjeros sepan español a la perfección y los anglófonos ya están acostumbrados a todo mundo hablar un imperfecto inglés. Es lo mismo que noto con los franceses que son súper críticos con los extranjeros, y al mismo tiempo hablan inglés u otros idiomas de forma imperfecta. Sobre la R en inglés; es más difícil de lo que parece. En IPA es [ ɹ̻ʲʷ̪ ]

    • @azarishiba2559
      @azarishiba2559 Месяц назад +4

      No sé con qué hispanos has tratado, pero muchos no somos monolingües o_____________o Y mucho menos criticamos a no-nativos de español por hablarlo con errores, ni siquiera los que no hayan estudiado otros idiomas. Al contrario, estamos contentos de que hagan el esfuerzo por hablar nuestro idioma, y si es posible, intentamos ayudarles a mejorar. Claro, debe haber uno que otro patán que espera que hablen español, pero te aseguro que no es la regla sino la excepción. Y no es sin razón: somos más los hispanohablantes nativos que los angloparlantes nativos en el mundo, y aún así, somos nosotros quienes estamos casi que obligados a aprender inglés. Así que se siente bien cuando otros extranjeros tratan de hablarnos primero en español, e incluso traten de aprender nuestras culturas, pues creo que están bastante subvaloradas.
      Y con respecto a Estados Unidos es más bien conocido el que muchos angloparlantes sean los que exijan a que todos hablen inglés perfecto, incluso cuando vienen a otros países.

    • @zahleer
      @zahleer Месяц назад +3

      @@azarishiba2559 soy hispano (tico) y aunque mucha gente habla inglés aquí, he conocido muchos monolingües en todo el continente. Y es que ser multilingüe en nuestro continente es la excepción. No digo que seamos unos tóxicos (como otros ahem🇺🇸) que exigimos perfección de los extranjeros, sino que usamos la perfección como excusa para decir que nuestro idioma es muy complejo. Lo mismo pasa con los italianos, franceses y brasileños que opinan que sus idiomas son DEMASIADO complejos. Los italianos te ayudan con tanto amor y cuando te equivocás te dicen que es normal porque el italiano es la lengua más difícil de Europa. Espero me haya dado a entender mejor.

    • @dievatocolecta
      @dievatocolecta Месяц назад +3

      50/50, los que son más conocidos por exigir a que todos sepan su idioma son los gringos, he trabajado en apoyo a guías de turista y madre mía que son pesaditos muchos, normal en la gente que cree que su país es el protagonista del mundo, además que mientras que para nosotros aprender su idioma cada vez es más obligación para la mayoría de ellos aprender el nuestro es una opción.

    • @arrunzo
      @arrunzo Месяц назад +1

      @@zahleer Noto una situación parecida con los brasileños. Muchos de ellos dicen que la gente no aprende portugués porque es un idioma difícil, pero la razón obvia por la que la gente no lo aprende es porque Brasil está más aislado en comparación y la mayoría de la gente aprenderá español. El portugués en sí no es mucho más difícil que el español u otra lengua romance, simplemente diferente. Es como dices, la gente usa la perfección, o diría que es por pereza o nacionalismo, como excusa para ser monolingüe. Dicho esto, creo firmemente que la necesidad es la clave, por lo que los hispanohablantes no deberían enojarse con los anglófonos nativos por hablar sólo inglés y, a su vez, los angloparlantes deben entender que el español es el único idioma necesario en Latinoamérica (excepto Brasil).

    • @zahleer
      @zahleer Месяц назад +1

      @@arrunzo Mi punto es que la gente usa la perfección para argumentar que su idioma es difícil, no para justificar que son monolingües (aunque su punto al respecto es CIERTO, buen aporte).

  • @guillermolema
    @guillermolema Месяц назад +4

    Muy bueno el video. El idioma más fácil me parece el español. La gramática puede no ser utilizada correctamente y de todos modos se entiende. Es el ejemplo típico de poner a un inglés hablando como Tarzán. En cambio el problema de la fonético deriva en un problema de percepción auditiva que, según la persona puede ser imposible de responder. Hablar en español con pocos recursos permite hacerse entender. La persona puede hablar con el verbo en infinitivo y por contexto entender el tiempo y la persona (pone el pronombre y listo). Yo tengo mucha más formación en francés que en italiano. Eso me permite hablar mejor el francés que el italiano, pero al momento de la escucha, el italiano es más simple. Considero al español más fácil que el inglés. Insisto: la capacidad auditiva no es una cuestión intelectual, y puede ser insalvable para entender el inglés.

  • @federicobabich8510
    @federicobabich8510 Месяц назад +3

    El español tiene la dificultad de todas ñas lenguas latinas, la conjugacion es mas dificil tiene mas tiempos verbales. El ingles tiene gramatica sencilla, solo dentro e inglaterra y eeuu hay tantos acentod como en español

  • @gabrielbade1669
    @gabrielbade1669 Месяц назад +6

    Para mi es egal me gustan ambos idiomas -I am from Romania! pero el Espanol me encanta mas..(scuze pentru absența diacriticelor spaniole)- Gracias!

  • @erbylopez6003
    @erbylopez6003 Месяц назад +5

    Soy bilingüe. Hablo español e ingles desde niño. También me puedo comunicar más o menos en portugués y puedo leer el inglés. De todos eso siento que el inglés definitivamente es el más difícil seguido por el francés. Español me parece el más fácil.

    • @sakuramk6233
      @sakuramk6233 Месяц назад +1

      EL INGLES ES MAS SIMPLE QUE EL CASTELLANO CORRECTO !!!

    • @Migsropa
      @Migsropa Месяц назад

      @@sakuramk6233 el inglés correcto también es difícil.

  • @aladelta55
    @aladelta55 Месяц назад +2

    Pues el inglés sí es para volverse loco. Cuando aprendes inglés, lo haces con el acento de la bbc, es decir, el británico, pero cuando estás ahí, te das cuenta que hay varias pronunciación dependiendo del inglés de la zona. Y la pronunciación cambia bastante, por lo que para un hablante purista incluso de habla natal inglesa, tiene dificultad de entenderse entre ellos... El español es mucho más sencillo porque la pronunciación es la misma con excepción del seseo versus ceceo. Y con el dialecto andaluz donde a veces invierten seseo con ceceo, pero el resto, la pronunciación es muy similar. En cuestión léxico, creo que tenemos el mismo problema en inglés que el español... En conjunto, el español es mucho más fácil que el inglés.

  • @Micabelu10078
    @Micabelu10078 Месяц назад +2

    Muy interesante sos un genio 😊,gracias por toda la info

  • @ReiKakariki
    @ReiKakariki Месяц назад +2

    Es una pregunta difícil de respondre de manera objetiva, parce que la dificultat d'apprendre una língua po variar d'una persona a una altre. No obstante, podêmo analisá alcuni aspectes de chaque lingua per essai de arribar a una conclusion. D'una perspectiva lògica, l'anglès et l'español son des lengas mut dierentes en termes d'estructura gramatical e sintaxi. L'anglès, par exemple, a una gramatica mai complexa emb regles de conjugacion verbale et usage de preposicions que povent ser díficils de dominar. En canvi, l'español a une estructura gramatical mai regular e previsible, que pòt facilitar l'apprendiment per alguns persons. D'una perspectiva semiòtica, l'anglès et l'español on des sistemes d'escritura e prononciation diferents, que povent représenter un challenge per qui aprend une novell lingua. L'anglès, par exemple, a une ortografia irregulier e multi paraulas d'origen estranger, que pòt rendre complicat la comprehension e la prononciation correta. En canvi, l'español a une ortografia mai regular e fonètica, que pòt facilitar l'apprendiment per alguns persons. D'una perspectiva gramatical et linguistica, l'anglès et l'español on leur pròpia complexitat. L'anglès, per exemple, a una grande varieta de temps verbals, modes verbals e estructures de frase que povent ser díficils de dominar. En canvi, l'español a une conjugacion verbale mai complexa e une estructura de frase diferent de l'anglès, que povent représentar un challenge per qui aprend la lingua. D'una perspectiva psicològica, la dificultad d'apprendre una lingua po dependre de divers factors come la motivacion, l'experiencia prèvia amb d'autres lengas e les habilitats cognitivas. Alguns persons povent trobar l'anglès mai díficil a causa de leur complexa gramatica e ortografia, mentre que d'autres povent avoir mai de dificultats amb l'español a causa de leur conjugacion verbale e prononciation. En résumé, no i a une responsa definitiva sur quina lingua es mai díficil d'apprendre, parce que ça po variar d'una persona a una autre. Tant l'anglès com l'español on leur pròpia complexitat e challenge, e la dificultad d'apprentissage po dependre de divers factors individuals. L'important es dedicar temp e esforç a l'estudi de la lingua triada e cercar d'ajuda de professors e materials de suport per facilitar lo processus d'apprentissage.

  • @marcoslinaresvillalba1790
    @marcoslinaresvillalba1790 Месяц назад +4

    En el apartado de la gramática te olvidaste de mencionar algo más sobre los verbos que agrega dificultad al español: no es solo la dificultad de que el verbo cambie la forma según persona o número, sino también el hecho de que hayan tanta cantidad de tiempos verbales que se diferencian en pequeños matices (especialmente dentro del subjuntivo). El propio uso del subjuntivo es una de las dificultades que los propios angloparlantes citan más del español (es muy común escuchar a los angloparlantes decir cosas como "yo también espero que tú estás bien" cuando hablan español). Aunque es verdad que los verbos, en las lenguas romances, suelen ser complejos, a mí me ha parecido que en español son más difíciles que en francés e italiano (no sé ya el resto de lenguas romances)

    • @azarishiba2559
      @azarishiba2559 Месяц назад +3

      Yo agregaría una dificultad más a los verbos: las irregularidades. Claro, casi todos los idiomas tienen conjugaciones irregulares en los verbos, pero por lo general hay patrones fáciles de distinguir, y no suelen ser tantos. Pero en el español, las irregularidades hay de todos tipos, no siempre los patrones son fáciles de seguir, y hay irregularidades que no tienen ningún patrón. Para comparación, el portugués tiene menos de 300 verbos irregulares, y son irregularidades fáciles de notar. El español como mínimo tiene 2000 verbos irregulares, y se estima que el 40% de nuestros verbos son irregulares.
      Pero lo que yo siento que puede hacer complicado al español son... nuestras florituras y oraciones largas. Nos encantan las oraciones larguísimas, y esto considerándolo con oraciones bien escritas. Nos encanta usar subordinadas para todo. "Este sujeto de acá lo que vino a hacer fue a molestar." se podría reescribir simplemente a "Este sujeto vino a molestar.", pero usamos mucho el primero.

  • @azarishiba2559
    @azarishiba2559 Месяц назад +2

    Estoy de acuerdo con todos tus puntos. La comparación de vocabulario para calificar si un idioma es fácil o difícil no me parece válido porque es increíblemente variable de un idioma a otro: al menos en Costa Rica (no sé cómo será en los otros países), para nosotros un banano, un plátano y un guineo no es lo mismo, pese a que se parecen mucho, pero al mismo tiempo, no tenemos una variedad amplia de palabras para describir por ejemplo la enorme variedad de peces que hay y se consume en Japón. Y si, lo de meter en ese saco la varianza de vocabulario por geolecto no tiene sentido, pues casi todos los idiomas tienen geolectos. Está en ti si quieres aprenderte todos los dialectos de un idioma, pero yo diría que con el estándar y quizás el geolecto de la zona que vayas a visitar, o de la persona con la que tratarás por un buen tiempo, bastará.
    Sin embargo, yo agregaría dos dificultades más a los verbos en español:
    1) La cantidad de tiempos verbales. Cierto, algunos están casi en desuso, y casi la mitad de ellos se forman con el verbo "haber" más el participio, peeeeero, siguen siendo muchos y con usos variados. Destaca mucho el uso del subjuntivo, que si bien existen en los otros idiomas romances, en español siento que tiene más complejidad a cambio de ser más versatil.
    2) Las irregularidades. Claro, casi todos los idiomas tienen conjugaciones irregulares en los verbos, pero por lo general hay patrones fáciles de distinguir, y no suelen ser tantos. Pero en el español, las irregularidades hay de todos tipos, no siempre los patrones son fáciles de seguir, y hay irregularidades que no tienen ningún patrón. Para comparación, el portugués tiene menos de 300 verbos irregulares, y son irregularidades fáciles de notar. El español como mínimo tiene 2000 verbos irregulares, y se estima que el 40% de nuestros verbos son irregulares. Idiomas más complejos como el japonés y el polaco no tienen un sistema de conjugación tan complicado (Japonés: sólo 2 verbos irregulares, 2 excepciones y un minicambio para 5 verbos particulares, y se acabó. Polaco: apenas lo estoy estudiando, pero he notado que no tiene tantísimas irregularidades en los verbos como esperaba, y normalmente los patrones de irregularidad son más predecibles de lo que aparenta).
    Pero lo que yo siento que puede hacer complicado al español son... nuestras florituras y oraciones largas. Nos encantan las oraciones larguísimas, y esto considerándolo con oraciones bien escritas. Nos encanta usar subordinadas para todo. "Este sujeto de acá lo que vino a hacer fue a molestar." se podría reescribir simplemente a "Este sujeto vino a molestar.", pero usamos mucho el primero.
    Peeeero sí, al menos en un nivel básico, si quieres turistear por países hispanohablantes o tener amistad con un hispano, el español no es tan complicado inicialmente, pero ya después si quieres vivir en uno, tener un empleo en el que se ocupe hablar con propiedad, y si quieres entender la expresividad que puede tener tu amigo hispano... Ahí puede complicarse más la cosa.

  • @Naokochan609
    @Naokochan609 Месяц назад +40

    Gringo: Finalmente ya puedo hablar español
    Hispanohablante: el problema se puso color de hormiga
    Gringo: ¿ ._. ?

    • @alguient1298
      @alguient1298 Месяц назад +18

      Yo, un hablante nativo de español: ¿?

    • @know8015
      @know8015 Месяц назад +10

      alguien de verdad entendio?

    • @celedoniomonje6693
      @celedoniomonje6693 Месяц назад

      @@know8015 Negro tiene connotaciones peyorativas en inglés gringo.

    • @jairk4734
      @jairk4734 Месяц назад +2

      ​@@alguient1298que se complico mas de lo que era.

    • @Migsropa
      @Migsropa Месяц назад

      @@jairk4734 a gracias por la explicación, tampoco entendí

  • @rolivx4011
    @rolivx4011 Месяц назад +4

    Porfaaaaa, habla del georgiano, este idioma si tiene una dificultad en su conjugación verbal, a demás de casos gramaticales y adicional a eso, su fonética quizá es un poco difícil por las consonantes glotalizadas

    • @juandiegovalverde1982
      @juandiegovalverde1982 Месяц назад

      ¿Las eyectivas? A mí me salen fácil.

    • @alguient1298
      @alguient1298 Месяц назад

      @@juandiegovalverde1982 Con práctica es fácil, aunque me jode el q'. Puede sonar como una combinación eyectiva de q y j o como una j fuerte eyectiva.

  • @BrayanGonzalez-jj4gv
    @BrayanGonzalez-jj4gv Месяц назад +4

    La phonetica del inglés se mantiene arragaida a la etimología(de palabaras extrangeras) ejemplo: "Czech [Chek]" muy cercano al checo
    Hay muchas mas variantes de por qué el inglés se pronuncia así, pero al menos esas es una de las tales.

  • @AMG-ng4st
    @AMG-ng4st Месяц назад +4

    que va! que va! el español es el idioma con mas sentido y es probablemente el idioma al cual las reglas de pronunciacion y gramatica se siguen al 100% o casi
    y todas las conjugaciones para diferentes personas son diferentes por eso es un idioma de mucho sentido no como en el ingles que aveces son las mismas conjugaciones todo el rato

  • @sebastiancanio2261
    @sebastiancanio2261 Месяц назад +1

    No me rendire, podrias sacar un video sobre el mapuzugun, saludos!

  • @Naahuarem
    @Naahuarem Месяц назад +5

    Dudo que sea mas dificil aprender español que nahuatl, quechua o vasco para un portugués

    • @ckskuo7182
      @ckskuo7182 Месяц назад +3

      Como dijo en el video, depende tambien tu lengua materna, para alguien que hable Español el Portugues va a ser muy sencillo, en cambio para un Cantones se le va a hacer extremadamente complicado aprender Portugues
      El Quechua tiene idiomas muy parecidos, el Vasco es aislado y al Nahuatl le pasa algo similar al Hungaro, pertenese a una familia linguistica extensa pero todos esos idiomas no son nada comprensibles entre si a pesar de ser similares

  • @andresleon2293
    @andresleon2293 Месяц назад +4

    la ñ es super abusrdo ya que el simbolo en si creo q si es bastante unico del español, pero el sonido lo he escuchado ya en ruso, frances, y portugues, representados asi: nh en portugues, gn en frances, y en ruso la n suena como ñ cuando acompaña una vocal suave, no en ruso suena mas como ñet que como niet

  • @SamuAChowG777
    @SamuAChowG777 Месяц назад +7

    Hola Sergio, cómo estás
    Podrías hablar sobre las lenguas élficas del señor de los anillos, por favor

  • @justincasesept92
    @justincasesept92 Месяц назад +7

    Yo algo que noté en páginas como Quora es que los estadounidenses tienen serios prejuicios contra los hispanohablantes (alerta de mucho texto):
    *1)* Por un lado suelen decir que el español es una lengua fácil para ellos, mucho más fácil que el francés (pese que gran parte de su vocabulario de raíz latina fue gracias a la conquista normanda que tuvo Inglaterra en tiempos medievales) pero bien que cuando escuchás a un gringo tratando de hablar español, el 90% de las veces lo pronuncian horrible y con fuertes errores gramáticales _("Iou la tengou", "A mee gustar muchou mecsicanas de teetas granddes",_ etc). Es más, cuando aparece uno que lo habla muy bien o al menos se nota que pone el esfuerzo, casi siempre se vuelve viral en esta plataforma por lo raro que es.
    *2)* Por otro, tienen el prejuicio de que nosotros somos incapaces de aprender su idioma siquiera a un nivel básico, pese a que es la actual _lingua franca_ del mundo y la primer lengua extranjera que varios de acá aprendimos (vamos, que hay gente de toooodo el globo aprendiendo inglés pero resulta que los hispanohablantes somos los peores según ellos). Básicamente, nos ven como poco inteligentes o ignorantes.
    Cabe aclarar que me refiero a gringos en Quora específicamente; creo que en Reddit tienden a ser un poco más amables. Tampoco mi idea es condenar a una nación de 333 millones de habitantes por unos pocos maleducados, pero que todas esas observaciones erróneas las afirmaran personas que se las daban de "cultas", sí que me molestó en su momento.

    • @joselinop.7930
      @joselinop.7930 Месяц назад +1

      Hay mucho de cierto en eso en ingles lo veo mas complejo, y mucho hispanohablante no lo habla bien ,solo Argentina tienen buen nivel de ingles ni siquiera mexico estando cerca

    • @justincasesept92
      @justincasesept92 Месяц назад

      @@joselinop.7930 Primero aprendé vos a escribir bien la lengua castellana, pues tu mensaje está horriblemente mal redactado... y después comentá.

    • @la76521
      @la76521 5 дней назад

      @@justincasesept92 Si le vas a quitar valor a una opinión simplemente porqué no te agrada la ortografía, entonces no escribas biblias ni esperes que te respeten a ti.
      El inglés es más difícil que el español.

    • @justincasesept92
      @justincasesept92 5 дней назад

      @@la76521 Por opiniones relativistas como la tuya es que nuestro subcontinente no avanza del subdesarrollo, con la honrosa salvedad de Brasil. Pero bueno, debés ser un progrechairo que usa el "todes" o el "todxs", por eso no te importa ni tu propia lengua ni sabés argumentar. No, ustedes NO VAN a cambiar el mundo. Grábenselo.

  • @javavaas
    @javavaas Месяц назад +2

    Otro excelente video como siempre... Quisiera que hablaras más a profundidad de los casos gramaticales.
    -Por que el Nominativo está unido al Acusativo
    -Ablativo
    -Partitivo
    -Instrumentales
    -Reglas Sintagmicas (el idioma funciona como matemáticas)
    -Algun libro de consulta como de etimologías grecolatinas

    • @Ruso-oj5rk
      @Ruso-oj5rk Месяц назад +1

      el nominativo esta unido al acusativo??? en que sentido??

  • @alguient1298
    @alguient1298 Месяц назад +2

    Los géneros en las lenguas indo-europeas es demasiado común. Solo el persa (técnicamente se puede decir que sí tiene pero como solo distingue humano con algo que no es humano, aveces se considera que no es un género como tal) asamés, inglés y bengalí no tienen género gramatical lo cual es increíble porque hay por lo menos 450 lenguas indo-europeas.

  • @jdejerigonza6876
    @jdejerigonza6876 Месяц назад +3

    12:24 El persa no tiene género gramatical, ni en los pronombres ni los determinantes ni los susstantivos...

    • @Wissbegierde
      @Wissbegierde  Месяц назад

      Cierto, me confundí con el persa antiguo.

    • @jdejerigonza6876
      @jdejerigonza6876 Месяц назад +1

      @@Wissbegierde Ostia, eso no lo sabía 😂

  • @jimjohnson724
    @jimjohnson724 Месяц назад +4

    Que coincidencia! a pocos dias de la final de la Eurocopa España vs. Inglaterra :)

  • @Gondolasalsa
    @Gondolasalsa Месяц назад +3

    10:59 se te olvidó mencionar el "Ni", que en muchos casos, funcionan de igual o diferente forma.

  • @arrunzo
    @arrunzo Месяц назад +1

    Como angloparlante nativo, así es como lo veo yo. Ambos idiomas son difíciles pero hay que tener en cuenta las razones. Obvio que a un francés te va a resultar a pasos agigantados el español por ser una lengua romance.
    Siempre se me hace medio tonto y molesto al ver los puntos que muchos hispanohablantes sacar para probar la "dificultad" del español. Mejor dicho, rasgos específicos que se usan a menudo para demostrar lo difícil es el idioma como la supuesta dificultad de las conjugaciones verbales y determinados sonidos, como la "ñ". Para que quede claro, las conjugaciones verbales en su mayor parte no son nada difíciles, solo requiere un modo de pensar diferente y listo.
    Y en cuanto ad sonidos como la "ñ", es una explicación sencilla. La razón por la cual muchos angloparlantes aparentemente no la pueden pronunciar al principo se debe ad una mezcla de flojera y/o una carencia de los conocimientos del idioma. Mas concretamente, no existe una necesidad saber español dentro de la mayoría de lugares en EEUU; especialmente en otros países de habla inglesa, como el Reino Unido y otros. Esto en parte se debe al hecho de que ya hay muchos hablantes de herencia hispanohablante en EEUU, y por eso, buena cantidad de los angloparlantes monolingües piensan "ehhh, estas personas ya son bilingües, se pueden encargar de esto".
    Cuando un angloparlante pronuncia la "ñ" como "n", es porque solo le echa un vistazo al aspecto de la letra y a ellos les parecen una N con una línea ondulada nomás. No es un sonido difícil de pronunciar, sino que no reconocen muchas veces que la "ñ" sea, en realidad, una letra distinta en español. Estoy bien seguro de que si alguien volviera atrás en el tiempo y cambiara la letra "ñ" por el dígrafo "ny" (un poco como el italiano "gn" o como el ladino "ny", si no me equivoco) que no llegarían a pasar estas malas pronunciaciones.
    Pero si estamos hablando de los temas que se me complican de verdad, puedo dar mi lado de la historia. Siempre me costaban mucho ciertos temas, como las diferencias entre el pretérito perfecto simple y el préterito imperfecto. Tambien los usos del modo subjuntivo y los pronombres de objeto ("se le" me había confundido mucho en comparación con otras lenguas romances).
    Creo que sobre todo, algunas cosas que me dejaron confundido durante mucho tiempo hasta que por fin me enteré como "navegar" el aprendizaje fueron las varaciones incontables de palabras únicas en cada país de habla hispana y la pronunciación del español.
    Entonces, en lo que respecta a la diversidad de las palabras, es MUY molesto porque se usan palabras bien diferentes para objetos ordinarios. A pesar de las diferencias en el mundo anglófono, encuentro que está mucho mas estandardizado, esencialmente dividido por el inglés norteamericano (EEUU y Canada) y todos los otros (con pequeñas diferencias, pero mayormente con bases en el inglés de inglaterra). Siempre hay situaciones donde algunos se ríen de ti por decir algunas cosas ("coger") o se quejan y dicen "dices X, pero en MIIIII país!" O sinónimos de palabras sencillas como “en una de esas”, “capaz” etc. todos correspondiendo al inglés “maybe” o “perhaps”. Muy molesto, la verdad, porque no hay manera fácil de saber todo esto.
    Siempre les digo a hispanohablantes que si estuviera aprendiendo otro idioma, como el portugués o el italiano, ya habría dominado el idioma porque el vocabulario a nivel básico es mas consistente en esos países. Y si, me podrías decir "oooooh, solo aprende el español de México, se te entiende igual" pero eso no quita el hecho de que aún es necesario ENTENDER todos los demás, así que, si me guste o no, me toca a mí "llevarlo a cabo".
    Y se me resultaba mucho difícil entender el español oral. Gente, a lo largo de los años, he aprendido una cosa: el español no es un idioma fonético! Voy a ser honesto, puedo distinguir las diferencias entre los acentos, pero a mi me parecen mucho mas parecidos los acentos en comparación los del inglés porque las vocales habitualmente son las mismas. Peeeeero, siendo este el caso, podría haber salvado AÑOS de mi vida si ya supiera los "patrones de discurso", en parte porque durante muchos años, solía creer la mentira de que el español era fonético. Y esto, creo, refleja un modo de pensar distinto, porque pienso que es probable que tanto hablantes nativos del inglés como los no nativos reconozcan como "fluye" el inglés, pero entre los hispanohablantes, he notado que había una "insistencia" de que “el español siempre se pronuncia como se lee” que puede ser perjudicial para los no nativos (como en mi caso).
    Pero la verdad, creo que gran parte de la dificultad de estas cuestiones se debe a la mala enseñanza de estos conceptos. O sea, tanto los profes durante la prepa como los nativos no saben siempre enseñar estos conceptos a los no nativos, ya sea porque no explican estos temas bien o porque no mencionan la existencia de estos conceptos desde el principio. Por ejemplo, no sabía sobre conceptos como "hay vs estar vs ser" para indicar la existencia o la presencia de alguien o algo hasta que los he agarrado por mi mismo con el paso del tiempo por “ósmosis“. Jamás me los han enseñado mis profesores, y los hispanohablantes dar por sentado estos conceptos porque ya saben español. Es decir, la mayoría de estas dificultades se pueden "suavizar" a través de la divulgación de la verdad y con la empatía (moraleza de la historia, jaja). Uuf, creo que ya he explicado todo. A ver si me falta algo ejejejeje

  • @sakuramk6233
    @sakuramk6233 Месяц назад +1

    EL CASTELLANO ( como cualquier idioma que viene del latín ) TIENE LOS VERBOS MUCHO MAS DIFICILES QUE EL INGLES ... ASI PUES , HABLANDO CORRECTAMENTE , EL CASTELLANO ES MAS COMPLICADO !!!

  • @pensadormatritense9208
    @pensadormatritense9208 Месяц назад +2

    Me parece una exageración decir que el español es uno de los idiomas más fáciles del mundo. Tiene más de 80 conjugaciones verbales distintas y por cada verbo pueden existir más de 50 formas distintas que permiten omitir el sujeto. Hay análisis objetivos que determinan que la complejidad del español es media-alta.

    • @defzet7897
      @defzet7897 Месяц назад +1

      Todas las lenguas tienen ese nivel de dificultad o más, pero si se intenta medir la dificultad como las horas para llegar a un nivel avanzado, el español es de los 5 más fáciles en general. También está el caso hipotético qué si alguien no supiera ninguna lengua y si viéramos cuánto tarda en aprender cada idioma aún así el español es de los más fáciles.

  • @HasufelyArod
    @HasufelyArod Месяц назад +1

    Paren todo que Wissbegierde subió video 😮😮😮🎉🎉🎉🎉🎉😊😊😊😊😊❤❤❤❤❤

  • @BrayanGonzalez-jj4gv
    @BrayanGonzalez-jj4gv Месяц назад +4

    hola, Sergio!

  • @NeyJr2011
    @NeyJr2011 Месяц назад +9

    english or spanish?... 😳

  • @epektasis_shunyata
    @epektasis_shunyata Месяц назад +1

    Me encantó este video. Solamente una cosa. Yo soy nativohablante del inglés de los EE UU y para mí make out no significa tener sexo sino besarle a alguien con lengua "french kiss." Más bien sería hook up que significa tener sexo en la mayoría de los casos aunque es mucho más ambiguo que el término en español porque también puede significar varias cosas sexuales como besar o tocar varias partes del cuerpo pero no alcanzar al acto.

  • @luispedroluxfuentes2687
    @luispedroluxfuentes2687 Месяц назад +2

    No se quién será el ganador en la EuroCopa: ¿España o Inglaterra?

  • @serquenbarturenjoseemanuel1186
    @serquenbarturenjoseemanuel1186 Месяц назад +4

    Muchos demoramos en aprender ingles, pero los gringos con 6 meses y un año en latinoamerica se puede comunicar, creo yo que mas facil es el español lo que dificulta del ingles es que es diferente la escritura de la pronunciación.

    • @ckskuo7182
      @ckskuo7182 Месяц назад +3

      Eso es porque ellos tienen mucha motivacion para aprender Español, y viven cerca, si no es que desde su pais de origen conocen alguien que habla Español
      En cambio aqui casi no hay personas que hablen Ingles, ademas muchos lo aprendemos de a wiwi, por eso nos tardamos mas tiempo del que deberiamos, lo aprendemos mas por obligacion que por diversion

    • @sanexpreso2944
      @sanexpreso2944 Месяц назад

      Usted mismos lo acaba de decir el porqué, ellos aprenden viniendo aquí a Latinoamerica, vienen de países desarrollados con las mejores visas del mundo y con la moneda hegemoníca del mundo, cuántos iberoamericanos pueden darse el lujo de irse a Estados Unidos porque mañana se le antojo

  • @victortamburu4660
    @victortamburu4660 Месяц назад +3

    Yo soy brasileño y estoy aprendiendo español e inglés al mismo tiempo.

    • @samirjonathan392
      @samirjonathan392 Месяц назад +1

      Que te es más sencillo?
      Ingles o español ?

  • @efjanvenegaszapata2466
    @efjanvenegaszapata2466 Месяц назад

    5:19 En croacia también tienen la Ñ, pero su letra es NJ... Ejemplo Penjanje (pronunciación Peñañe, pero cargando una tilde al comienzo de la palabra en la Pe) significa alpinismo. Saludos desde Zagreb la capital de Croacia 🇨🇱🇭🇷🇲🇽

  • @andersonledesma4910
    @andersonledesma4910 Месяц назад

    Me encantó este video, muchas gracias.

  • @silviabarroso9438
    @silviabarroso9438 Месяц назад

    Sigo tratando de aprender inglés y lo q dices es justamente lo q pienso d este idioma Gracias

  • @JorgeAlvarezOre
    @JorgeAlvarezOre Месяц назад +1

    Mi opinión es: ¿POR QUÉ ES TAN DIFÍCIL EL FRANCÉS? Jajaja
    Me explico, aprendí ingles con algunos problemas, pero todo bien. Pero para prender el francés horrible. Puedo leer lero JAMÁS entender frakces hablado. Eso jamas me pasó al aprender inglés que entendía (oído) tan pronto memorizaba la palabra.

  • @Vinsanity997
    @Vinsanity997 Месяц назад +3

    Make out no significa tener sexo, significa besarse
    We made out all night
    Nos besamos toda la noche

    • @megaman2099
      @megaman2099 День назад

      depende... si hay videos nopor donde si dice make out

    • @Vinsanity997
      @Vinsanity997 День назад

      @@megaman2099 aquí nunca he escuchado la frase utilizada así, si bien se usé para significar tener sexo es una novedad

  • @peteymax
    @peteymax Месяц назад

    Hablo el irlandés y el inglés (hablo un poco, muy poco, de alemán y francés), estoy aprendiendo castellano. Español no es más difícil que otras idiomas por supuesto. Mucho gente piensa que irlandés es una lengua muy difícil aprender. Pero no es, la cosa más importante de recordar es que cada lengua tenga sus rasgos distintos. Cuando digamos fácil o difícil queremos decir es ‘la familiaridad.’ Children en irlandés es páistí. Algo que me gusta sobre el inglés es que no hay un estándar. Cada país inglés-hablante tiene su propio estándar y todos son correctos. La variedad más bonita es la de Hiberno-inglés (😜) y todas de las otras 😊.

  • @VeronikaPalmacaceres
    @VeronikaPalmacaceres Месяц назад

    Good video , podrias hacer un video hablando del euskera.

  • @gabucho3869
    @gabucho3869 Месяц назад +1

    Which Is Harder, *English or Spanish?*

  • @christianscott496
    @christianscott496 Месяц назад +3

    Por cierto la “ñ” existe en inglés en la palabra “onion” es solo que no tenemos una señal por eso sonido además creo que “onion” es la única palabra que tiene eso sonido en inglés haha no estoy tan seguro en eso perooo yo creo que si

    • @juandiegovalverde1982
      @juandiegovalverde1982 Месяц назад +5

      no, onion no se pronuncia con el sonido de la ñ. Usando el IPA, la ñ se pronuncia [ɲ] y onion [ˈʌnjən].

    • @juandiegovalverde1982
      @juandiegovalverde1982 Месяц назад +1

      Es como en español teniendo no se pronuncia teñendo.

  • @diosesdelacasualidad
    @diosesdelacasualidad Месяц назад

    ¡Bieeeen! Por fin alguien que piensa que el inglés es más difícil, al menos por ahora, a ver cómo termina el vídeo.
    Las conjugaciones, hay que dar gracias por no declinamos también las palabras. 😅

  •  Месяц назад +7

    "El español es el lenguaje más díficil del mundo". El alemán y el turco riéndose cuando alguien dice eso.

  • @ranulfocastillo5355
    @ranulfocastillo5355 Месяц назад

    Yo hablo español, soy mexicano 🇲🇽 y desde hace un buen he estado aprendiendo inglés y los phrasal verbs han sido complicados para mi con otros verbos como por ejemplo el verbo esperar cual en inglés se puede traducir como wait for, hope, look forward, expect, and hold on. Todo esto es de acuerdo al contexto de lo que se quiera decir. Gracias por compartir y saludos desde Denver, Colorado.

    • @arrunzo
      @arrunzo Месяц назад +1

      Bueno, el significado versátil del verbo "esperar" es algo exclusivo de las lenguas ibéricas (español y portugués). En italiano, el verbo "sperare" sólo significa "to hope" y el verbo que usan para "to wait for/to await", es "aspettare" del latín "exspectāre". O mejor dicho, que algo sea de una manera en una lengua romance no quiere decir que sea igual en otras, como ocurre con el caso de "esperar" en las lenguas ibéricas. Independientemente del idioma, el contexto y las diversas situaciones son claves para comprender el significado.

  • @adrianrmoralesb
    @adrianrmoralesb Месяц назад +1

    English spoken people can say cognac but not niño. Amazing!!!!

    • @Theadolfo320
      @Theadolfo320 Месяц назад +2

      When, Un gringo todo inocente se impresiona al ver q puede decir cognac pue decir *niño* a otro niño:
      ¡Lo cambia todo!!🦧😱
      But gente hispana:
      Ja, yo la tenga mas grande😎.
      Momazos sacados del pishculin.
      Viva el viejo sabroso del tio farid dieck🥵😍

  • @PolcitoQuinones
    @PolcitoQuinones Месяц назад

    Un video igual con el idioma alemán porfavor!!!
    Excelente videaso bro

  • @elpincheDark
    @elpincheDark Месяц назад +1

    ¿Es malo españolizar la pronunciación? Últimamente he visto mucho contenido de la pagina de Facebook "lengua inglesa y uso" y su profesor menciona que es nefasto españolizar el inglés, es decir, trasladar la fonética del inglés a la forma en que lo hace el español y escribir sus palabras tal como se escuchan, sin que esté involucrado el AFI de por medio. A mí me parece lógico aunque considero innecesario aprender el AFI aún si lo haces solo en los sonidos que ocupa el idioma que te interese, sin embargo, me gustaría saber tu opinión ya que estás más centrado en idiomas en general y no tanto en inglés por lo que esto es más afin a mi propósito.
    Espero que leas esto ☺️ y gracias por tu trabajo ❤️

    • @ckai787
      @ckai787 Месяц назад +3

      Si quieres aprender si debido a que nunca te llegas a acostumbrar a leer el idioma como se supone que es es lo mismo que intentar traducir algo en tu cabeza antes que entenderlo directamente en el idioma que quieres aprender

    • @tutioentucuarto
      @tutioentucuarto Месяц назад +1

      Al menos yo uso meramente el AFI para distinguir vocales y consonantes que me parecen similares, para ser consiente de que sonidos se están articulando

    • @CrysolasChymera2117
      @CrysolasChymera2117 Месяц назад

      Eso es bueno hacerlo cuando ya tienes un nivel alto de ingles. Entonces es como ir colina abajo, ya no sientes que te esfuerzas una vez que tu boca ya se ha acostumbrado a pronunciar los sonidos nuevos.

  • @henrym7177
    @henrym7177 Месяц назад +4

    El español objetivamente hablando sí es más difícil que el inglés, el inglés comparado al español es un idioma "cavernícola", ya que si traducimos muchos de los verbos de manera literal, es como si dijésemos "yo comer mañana", "ella ser mi amiga", "tú ser mi amigo", gramaticalmente hablando es muy fácil. El problema radica en que la pronunciación del inglés es algo complicada para un hispanohablante y requiere práctica y esfuerzo (como cualquier idioma), pero al ser idiomas de raíces muy distintas, es normal que esto sea así.
    Es por esto que un hispanohablante no va a sufrir mucho para pronunciar palabras en italiano, pero sí en inglés, ya que uno proviene de las mismas raíces que el español (latín), mientras que el otro proviene de raíces germánicas, por lo que un alemán, noruego, danés, va a tener más facilidad para aprender a hablar inglés que un hispanohablante. Sin mencionar las muchas palabras similares que hay entre estos idiomas y el inglés.
    El mejor consejo que les puedo dar a aquellos que estén aprendiendo inglés, es que practiquen la pronunciación y el output en general, mucho más que el input. El input claro que es importante, pero al estar gran parte de la cultura popular en inglés, ya sea música, cine, libros, etc. Es algo que sí o sí te vas a exponer con regularidad, lo importante y la mejor manera de avanzar es que dejes de querer memorizar palabras nuevas cada día (que muchas veces ni las vas a usar), y te pongas a practicar el oral y la pronunciación. Suéltate y comienza a elaborar e improvisar oraciones, creo que una IA que sea capaz de entablar conversaciones en distintos idiomas es una buena opción para aquellos asociales que no tienen amigos, o que simplemente no quieren parecer unos locos hablando solitos (yo me incluyo).

    • @tutioentucuarto
      @tutioentucuarto Месяц назад +1

      Yo creo que lo de "yo comer mañana" lo ves "cavernícola" por qué es un idioma distinto, aunque para nosotros suene algo raro para un angloparlante esta perfectamente gramaticalmente, es cuestión de adaptarse a como esta estructurada su forma de hablar.

    • @defzet7897
      @defzet7897 Месяц назад

      Aun yo creo que el inglés es más difícil, para aprender la pronunciación sí o sí debes escucharlo de alguien que ya lo sepa porque sus reglas de pronunciación no tienen pies ni cabeza, tiene sus phrasal verbs y más

    • @Migsropa
      @Migsropa Месяц назад

      De hecho el español comparte raíces en común con el inglés provenientes del latín, también tanto raíces latinas como germánicas provienen de la misma familia lingüística, la indoeuropea.

  • @HumbertoHondoy
    @HumbertoHondoy Месяц назад +1

    Todos los idiomas son dificiles, y todos los idiomas son faciles.
    Si es tu lengua materna : es facil.
    Si no es tu lengua materna : es dificil.

  • @EJP_Dev
    @EJP_Dev Месяц назад

    Tienes algun video hablando del IPA? Explicas bastante bien, yo creo que si me ando viendo un video completo del IPA

  • @jaimebolanos9434
    @jaimebolanos9434 Месяц назад +1

    También en Sailor Moon cuando las Sailor Scouts se transforman siempre utilizan: MAKE UP! ❤😊❤

  • @Luisangeloh
    @Luisangeloh Месяц назад

    Sí, el español es mucho más fácil en cuanto a su escritura y pronuncación. Lo único que lo hace un poquito difícil para los no nativos es la conjugación de verbos. Pero al aprender unas pocas reglas, ya no resulta ningún problema.

  • @JoseGarabitos1210
    @JoseGarabitos1210 Месяц назад

    En mi dialecto pronunciamos a veces la s como si fuera una z inglesa, pero eso se debe a que usualmente no pronunciamos la s, la eludimos, principalmente a final de sílaba, aunque algunas veces al principio también y por hipercorrección, creo, la pronunciamos fuerte y la vibramos cuando de vez en cuando la pronunciamos o hacemos una sibilancia más larga.

  • @rafaelsoriano2974
    @rafaelsoriano2974 День назад

    Para un niño ningún idioma es difícil, por tanto es mejor que aprenda un idioma tan rico como el español para la comunicación universal. En cambio el inglés, menos complejo, es ideal para la comunicación hombre-máquina.

  • @JesusGonzalezzz
    @JesusGonzalezzz Месяц назад +2

    Yo siempre he pensado que el ingles es mas dificil que el español; ciertamente la gramatica española es complicada pero los phrasal verbs son mas complicados

  • @yusefpoliglota
    @yusefpoliglota Месяц назад

    Podrías hacer un video del criollo haitiano? Tiene una gramática simple y una escritura fácil de entender.

  • @marcosmarin7801
    @marcosmarin7801 Месяц назад

    Estaria bueno que hagas el mismo video comparando el español y el portugués.

  • @Josi15-vv2hd
    @Josi15-vv2hd Месяц назад +2

    Escuintle aquí en nahuatl del centro significa perro y no niño 😂

  • @Casa_de_bros
    @Casa_de_bros 6 дней назад

    E estado estudiando japonés y
    Me di cuenta que,el kanji que aparecía al principio de sus videos,este:学 significa aprender

  • @araceliacostaespinosa245
    @araceliacostaespinosa245 Месяц назад

    .....En realidad ambos idiomas tienen su grado de complejidad. Sobretodo para quienes no son nativos del idioma.
    Lo complejo del ingles para los extranjeros es la pronunciación y lo complejo del español para los extranjeros es la gramática.
    Para mi ninguno de los 2 es fácil de aprender. Ambos requieren de esfuerzo, dedicacion y perseverancia......

  • @marquinhosilva4527
    @marquinhosilva4527 20 дней назад

    Mi lenguaje de madre e portugués aprendí hablar español e inglés pero se me hizo mucho más complicado el español que el lenguaje inglés . Sin contar que el Español es parecido al portugués lo que lo hace difícil son los varios significados y sinónimos del español pero si te propones no es tan complicada

  • @alexiscontreras2601
    @alexiscontreras2601 Месяц назад

    Hace un video como este sobe Esperanto, ese estoy aprendiendo, por favor

  • @CarolWalker
    @CarolWalker 9 дней назад

    Ni hables de lo difícil de la escritura en inglés para mí, que español es mi primer idioma. Debo escribir muchos ensayos de psicología en cada trimestre de una maestría que estoy estudiando en California. 😢 Es todo un reto con el que he aprendido mucho de paciencia, afrontamiento de frustración y hasta la ira.😢

  • @enriquealancruzvega6801
    @enriquealancruzvega6801 7 дней назад

    En eso sí concuerdo con el. español
    Me tocó hace poco en un viaje que un colombiano usaba palabras que ni idea lo. Que significaban.
    Y no sólo eso, yo estaba fuera de mi Cd y aquí mismo en México con personas mexicanas decía alguna palabra y no entendían o no sabían a qué me refería, igual y hablaba algo con la jerga de mi región pero nada del otro mundo.
    Ahora imagina su fuera yo un chileno 😂

  • @ivanquevedoful
    @ivanquevedoful Месяц назад +1

    Los anglo parlantes son malos para aprender nuevos idiomas porque ya se acostumbraron a que el resto del mundo esté y pretenda hablar en inglés... Y los hispano parlantes no tenemos disciplina... Cuando interactuo con americanos siempre me dicen que es un rompedero de cabeza conjugar, pero yo les pregunto..."Como aprenden sus niños a leer en inglés?" (Si nunca han escuchado la correcta pronunciación de las palabras anteriormente?) R/ Solo repetición y repetición?

  • @franciscocruz1003
    @franciscocruz1003 Месяц назад

    Depende de quién lo quiera aprender: por ejemplo, si un italiano, un francés, un catalán o un portugués quieren aprender español es lo más fácil; pero si un sueco, noruego, danés u holandés quieren aprender español, se les hace más difícil.

  • @LuanGabB
    @LuanGabB Месяц назад

    Puede talvez hablar de lá língua “Portunhol” que es hablada en la frontera con Brasil y Uruguai. Para agregar, mi hablas los dos idiomas pero queria saber como el español es relevante en mi país (Brasil).

  • @ganoexelteambulding
    @ganoexelteambulding 13 дней назад

    El inglés es mas dificil de pronunciar primero por el nemero de fonemas vocalicos y consonanticos que posee superando al español y no hay reglas fijas para pronumciarlos ademas al hacer oraciones utilizan mucho la eliminacion de letras y la ligazon de estas dando a nuevos fonemas es alli que mucho entiedan palabras sueltas pero no en coversaciones fluidas por que ellos necesaria mente la necesitan para mantener un ritmo en la acentuacion

  • @cactus6_05
    @cactus6_05 Месяц назад

    Solo para aclarar, palabras como agua y águila son siempre femeninas y no masculinas aunque usen artículos "masculinos" como 'el' y 'un'.
    El artículo definido femenino viene en todos los casos del latín 'illa', que en la mayoría de los casos evolucionó a 'la' como en 'la casa', perdiéndose la i inicial del ahora artículo en la evolución del idioma.
    Pero en otros casos lo que se perdió de 'illa' fue la a final y no la i porque la siguiente palabra ya empezaba con a acentuada, como en el caso de 'illa acqua' que pasó a ser 'el agua' en singular. Por esto se considera que 'el' es el artículo femenino en estas situaciones.
    Para este tipo de palabras que empiezan por sonido (ojo) de a acentuada, todos los adjetivos, así como los artículos en plural, concuerdan en femenino porque no dejan de ser palabras femeninas gramaticalmente.
    "El agua clara"
    "Las aguas oscuras"
    "El águila calva"
    "Las águilas volando"
    "Un hada alegre"
    "Unas hadas se tropezaron porque no quisieron volar para el viaje aun teniendo unas alas hermosas y saludables, todo porque una amiga hada invitó a un hada con el ala izquierda rota"
    Ojo que si se pone un adjetivo entre una palabra iniciada por sonido de a acentuada y el artículo, este cambia a 'la' si el adjetivo no empieza también con a acentuada.
    "El aya trabajadora"
    "La haragana aya está de vacaciones"

  • @AurelioBuendia-ml4eq
    @AurelioBuendia-ml4eq Месяц назад

    Olvidaste mencionar la diferencia entre "t" y "d" en ambos idiomas. En español pronunciamos ambos sonidos de forma alveo-dental, en inglés la pronunciamos de manera alveolar. Otra diferencia muy grande es la pronunciación de la "l"; en inglés se la pronuncia con la lengua bien atrás de la zona del paladar blando (como también se pronuncia así en portugués [principalmente en el de Portugal] y en ruso), mientras que ese sonido en español es reproducido de forma alveo-dental (como la "t" y la "d").
    De lo más difícil para pronunciar para los gringoes es el sonido correcto de la "ll". Es un sonido más parecido al "λι" del griego (o el "љ" del serbio [croata]) que al de las otras lenguas romance (los sonidos en: portugués "lh", italiano "gl" y ruso "ль" se parecen más entre sí que la pronunciación "plana" del español "ʎ"). Algo parecido pasa con la "ñ" con respecto a su parentezco en pronunciación con el griego y el serbo-croata (y lo mismo con la pronunciación de tal sonido en portugués, italiano, ruso y francés, tbh).
    "Make-out" no significa tener sexo, bruh... en realidad es algo así como el juego antes de coger.
    ¿La conjugación de pronombres en alemán es fácil? *bruh noises intensify*

  • @MrsMaraMerlin
    @MrsMaraMerlin Месяц назад

    Agua no es masculino. La clave te la da el plural. En singular se usa el artículo masculino para evitar cacofonía "la agua" pasa lo mismo con ala, pero en los plurales muestra claramente el género

  • @Merry19ss
    @Merry19ss Месяц назад

    En Nuevo México su lengua nativa es el Español desde siglos de los priemros colonos Españoles mesclados con los nativos de ahí.
    El ingles es su segunda lengua , por lo que se tambien pasa en Texas, California .etc

  • @nazarenokuhne1805
    @nazarenokuhne1805 Месяц назад +6

    Hagan uno asi de portuges vs frances

    • @AMG-ng4st
      @AMG-ng4st Месяц назад

      el portugues es mas facil en pronunciacion y escritura y en gramatica excepto por los adjetivos el frances es mas dificil que el portugues y el italiano ademas de que los franceses hablan muy rapido y si no tienes una base solida entonces NO VAS A ENTENDER NADA

    • @juandiegovalverde1982
      @juandiegovalverde1982 Месяц назад

      ganó el francés por dificultad.

  • @sammendez4662
    @sammendez4662 Месяц назад

    Muy buen canal.