【言語】なんで台湾は台湾語じゃなくて中国語なの?台湾語は老人だけ?

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 11 дек 2024

Комментарии • 83

  • @nickinx
    @nickinx 2 года назад +8

    雖然是兩年前的影片,有些錯誤還是得說一下,最早福建移民到台灣主要是說漳州話和泉州話,後來融合成主流腔變成台語(如同廈門話),而“閩南語”是1960年代才出現的名詞,是政治色彩濃厚的名詞,並且台語是獨立語言,並非中國北方官話(國語/華語/普通話)的方言。

  • @tosamoto
    @tosamoto 4 года назад +16

    僕は昨年の7月に台湾に初めて旅行しました。それまではほとんど台湾について知識がなかったのですが、日本に帰ってから台湾の歴史や社会の変遷について何冊か本を読んで勉強しました。
    台湾の歴史や社会は複雑(多様)ですね。
    でも、台湾旅行して感じたのは、台湾の皆さんが、「様々な歴史はあるけれどとにかく『今』を生きてるんだよ!」っていう感覚。台湾人の人たちのたくましさを感じました。

    • @hikkachan_taiwan
      @hikkachan_taiwan  4 года назад +4

      hazimegu 谷 はじめ 台湾に興味を持ってくださってありがとうございます‼️本当に嬉しいです😭そうなんですよ、台湾の歴史を理解するには決して容易ではないです。台湾人でもよほど勉強しないと難しいです。そんなプラスな印象を持っていただけて、台湾人の一人として光栄です!コロナが収まったら是非また台湾にお越し下さい❣️☺️

  • @t3suzukichi3
    @t3suzukichi3 Месяц назад

    そうか…とっても勉強になりました…‼︎🥹

  • @kilburnmarty9525
    @kilburnmarty9525 3 года назад +6

    とても勉強になりました。きれいな日本語ですね、ありがとうございます。知れば知るほど台湾の歴史や置かれた状況は複雑ですね。。

  • @tsiam359
    @tsiam359 2 года назад +5

    謝謝你用心的拍攝這部影片,說明的非常詳細。👍
    補充個人意見
    現在很多阿公、阿嬤,跟自己同輩份的人都還是使用台語,但是遇到自己的晚輩或孫子輩的,就會自動轉換成 生硬的華語頻道,這一點實在是令人痛心,你們是不是也間接的成為扼殺母語的幫兇呢?

  • @akattau
    @akattau 2 года назад +1

    客家語の地位が悲しい。どっちにもつかず自力存続に励むしかないね

  • @kanata_k
    @kanata_k 2 года назад +2

    これずっと知りたかった情報!有難うございます。分かりやすいです。
    以前台湾人とチャット中に「あなたの国の挨拶を教えて」と言ったときに違和感のある反応が返ってきたため、相手を不快にさせてしまったかもしれないと思うことがありました。今もたまに台湾語と台湾の歴史について調べています。
    使用言語が時代によって変化すると生活、教育の点で不便だったでしょうね…技術や文化をもたらすのは良いことですが、それによってその土地の文化を否定することはやはり間違っています。
    日本植民地時代に生きていた韓国人や台湾人の方々のお話を聞く限り、日本の統治は(日本人に対してのものと同じくらい)厳しかったが、日本人による暴力的侮辱的行為は無く、お互いに利益のあるwin-winの関係だったようです。日本人としてほっとする言葉ですが、私たちの先祖が過去に行った酷い行いも忘れてはならないと改めて思いました。

  • @plm.nbvcxz
    @plm.nbvcxz 2 года назад +2

    台湾人と出会って、とても良い人ばかりで驚きました!歴史も文化も勉強中です!いつも台湾を応援しています!あなたの活動も素晴らしいと思います!😊😊💖

  • @tomm187ab
    @tomm187ab 4 года назад +6

    台湾の歴史は複雑なんですよね。でも今の台湾の国語(北京語)には
    日本がかかわています。 ウィキから引用。
    中国大陸における「国語」
    標準中国語を指して初めて「国語」という語を使ったのは清末の呉汝綸であるとされる。呉は1902年に日本を視察し、明治維新後の日本の国語統一政策に感銘を受け、帰国後北京語を標準とする国語を実施するよう管学大臣・張百熙に意見書を送った。1909年に江謙が官話の名を国語に改めるよう提案し、国語編審委員会が設置された。1911年には国語の統一基準作りのために調査研究を行うとする「統一国語辦法案」が通過した。
    1912年に中華民国が成立すると、翌1913年2月に漢字の読みを国で定めるため読音統一会が招集された。
    明治維新前、江戸時代、日本は藩ごと、お城ごと、
    に言葉が違い、300も方言があり、不便だったので明治政府
    が東京の山の手言葉を元に標準語を作ったのね。それを見た中国国民党が北京官話を
    元に作ったのが今の台湾の国語であり国民党をまねたのが中国共産党
    の普通話ということかな。
    皇民化政策というのは、日中戦争が始まった(1937年から1945年までの8年間の
    台湾での政策こと。
    理由は大陸の中国人と親戚関係の台湾人を日本人としておかないと大陸と戦争できな
    いからね。
    日本側から言えば、1895年の下関条約から台湾人は日本国民なので
    日本人として教育していたのね。でも当時台湾は、同じ東洋人の日本人支配を
    嫌っていたので、1897年(明治30年)の日本の議会では台湾を1億元でフランス
    に売却すべきという「台湾売却論」までありました。台湾がフランス領だったほうが
    フランス語が話せて良かったかな?
    ちなみに1935年(昭和10年)10月に実施された台
    湾博覧会では、間違いなく台湾は当時世界の最先端でありました。
    台湾では日本統治時代の学校、帝国台北大学を台湾大学、 台北第一高等女子
    を台北市立第一女子高級中学、台北州立台北第三高等女学校を台北市立
    中山女子高級中学として、百年を経る伝統を守っている。日本国内でも百年を超える
    学校はそうないのね。
    台湾人は古い校舎で学ぶ、伝統が重要なことがよくわかっているよね。
    台湾はニュース番組でも台湾語の時間はあるし、ドラマでも台湾語が出てくるよね。
    中国語は7大方言があり、つまり大陸を含めて、
    ほとんどの人が方言と普通話の2つの言語を使用しているということね。

    • @hikkachan_taiwan
      @hikkachan_taiwan  4 года назад

      tomm187ab ご丁寧にまとめてくださってありがとうございます❗️参考になりますね❣️😊

  • @オハヨー香子
    @オハヨー香子 3 года назад +1

    ひっかちゃん、勉強になりました✍️🎵

  • @おんとんげ
    @おんとんげ 3 года назад +10

    台北生まれで来日47年、現在50歳の本省人です。祖父母は日本語教育、両親は北京語教育でしたので、小さいとき家では台湾語(閩南語)と日本語をごちゃまぜで話をしていました。祖父母は北京語ができませんが、子供に聞かせたくない話題になると両親は急に北京語で話し出していたのを良く覚えています。今でも日常会話レベルでしたら、台湾語を聞いたり話したりするのは大丈夫です。昔は中国に出張する機会が結構あり、北京語を30歳から勉強し始めましたが、なかなか上達しません。全く別の言語ですね。

    • @おんとんげ
      @おんとんげ 3 года назад

      @Masa Costello II 北京語ではなく普通話です。修正します。

  • @yuntuto1234
    @yuntuto1234 3 года назад +1

    台湾は中国語だと思ってたけど、歴史の積み重ねから、いくつかの言語があって、中国語になったのがつい最近と聞いてびっくり。
    日本では世代で言語が違うなんて事はないけど、それでも戦前生まれのお爺ちゃんやお婆ちゃんと話した時、方言やなまり、昔ながらの表現が会話の中でたくさん使われ、たまに話についていけなくなることがあったので、言語が違うと色々と大変そう。

  • @HukamushiGreenTea
    @HukamushiGreenTea 3 года назад +2

    哩厚♪ 3:51 日本はポツダム宣言を受諾時にカイロ宣言の履行を謳う文言がありますが、カイロ宣言の中に、臺灣を中華民国に返還するとありますが、
    カイロ宣言に日本は参加しておらず、日本もその他国々の首長の署名も無く、実効性は無いのではないかという問題がありますね。
    日本はカイロ宣言には署名していないが、ポツダム宣言には署名をしているので、厄介な話です。
    日本は臺灣を中華民国政府に返還してるという意見と、していないという、2つの意見がある事をご留意下さい。

    • @grapes_pig
      @grapes_pig 2 года назад

      哩厚は空耳 正しい文字は 你好 lí-hó

  • @borgone2958
    @borgone2958 2 года назад +1

    ひっかちゃんとても可愛いですね。GOODでぇ~す。😀😀😊😊😉😉👍👍😍😍😄😄😃😃

  • @佐藤雅志-y5u
    @佐藤雅志-y5u 3 года назад

    とても詳しい説明たいへんありがとうございます。良く分かりました。🙏

  • @tt246me
    @tt246me 2 года назад

    我去荷蘭~別人要跟我借打火機.也是(賴打Lài dǎ)!
    我瞬間就變荷蘭人了耶>"<
    我只是去轉機1天.不用想太多!
    我喜歡你的頻道跟解說.非常理性非常棒!
    但是台灣語要解說.需要講到近三百年的歷史.才有辦法通透!
    しかし、台湾人は詳細に説明する必要があります。300年近くの歴史について話す必要があります。そうして初めて、外国人の友人は本当に理解することができます!

  • @日置隆之
    @日置隆之 3 года назад +5

    台湾人は大変だな〜!じゃ台湾語と中国語と日本語が出来る人も居るんだね。

    • @LongIslandIced-Tea
      @LongIslandIced-Tea 2 года назад

      台湾话和中国话就是差别更大的关西话和关东话。

    • @traveler_japan
      @traveler_japan Год назад

      山奥に行くと、日本語がわかる人もいる。
      ビビアン・スーのお婆さん、日本語と原住民の言葉を話し、書き言葉は日本語。

  • @Miyachandes
    @Miyachandes 3 года назад

    勉強になります!有難うございます!

  • @dbaw-sq2tt
    @dbaw-sq2tt 3 года назад

    この講座で少し物知りになりました。又はみたいと思います。

  • @314hyuga6
    @314hyuga6 3 года назад +3

    原住民の言葉ってまだ残ってるのかな?
    台湾ってアメリカみたいにほとんど外部からの移民ってイメージだけど

  • @mag137
    @mag137 2 года назад

    日本語上手ですね!

  • @victoriahuang1674
    @victoriahuang1674 3 года назад +1

    高雄漂亮女孩的講解超清楚~希望能讓更多外國人了解台灣!立馬訂閱!

  • @Miyachandes
    @Miyachandes 3 года назад +1

    ビビアン・スーが、お婆ちゃんと話す時は、日本語だというエピソードを聞いた事があります。
    ビビアン・スーは、台湾語を話せないから、共通に話せる言語の日本語で会話するそうですよ。
    つまり、小さい頃は台湾語か、日本語を話せる誰かを介してコミュニケーションを取っていたと思われます。
    お婆ちゃん=台湾語、日本語
    ビビアン・スー=中国語、後に日本語を会得(習得)

  • @汫水
    @汫水 2 года назад +2

    台湾語と北京語の違いはだいたいギリシャ語とアメリカ英語の違いです。

  • @hiro-ui3mo
    @hiro-ui3mo Год назад

    momoさんという方の動画で、言語事情から、台湾の複雑な歴史を知りました。
    そして、ここに辿り着く。
    日本語も、私は、今は高齢者という立場で、昔は、就学時は、家では方言、一歩外に出ると、標準語(というよりは、普通語)でした。普通語とは、イントネーションは、方言で、語彙だけが標準語という、日本語あるあるです。
    今、故郷を離れた所で、その土地の方言と、普通語がメインですが、同県出身者の間では、方言も使うので、同じ日本語も、トリリンガル状態ですね。
    日本人が習う中国語は、基本的に、普通話だから、もっと勉強して、台湾華語、台湾語も、勉強したいです。

  • @user-cr63ht
    @user-cr63ht 3 года назад

    徐若瑄(ビビアン スー)がお母さんはタイヤル族、お父さんは外省人なんだけど、中国語が話せない母方の祖父母とは日本語で会話していたと言っていた。この動画を観て理由がはっきりわかった!祖父母は学校に通わなかったのかなと思ったりしていた。学校で中国語が使われていなかったんだね!

  • @〆564
    @〆564 3 года назад +1

    勉強になりますm(._.)m

  • @traveler_japan
    @traveler_japan 2 года назад +5

    日本は台湾を放棄したのであって、中国に返したのではない。
    原住民の村では、戦後も日本語を使っていました。
    方言札は、日本時代のモノ。
    私は中国語を覚えないし、話さない。
    挨拶は台湾語。リーホー、タケホー、多謝。
    原住民の方が自分たちの言葉を守っている!
    50年後、台湾の公用語が英語になる可能性もある。(シンガポールの様に)

  • @republicamerica-b7x
    @republicamerica-b7x Год назад

    台灣就是如此的神奇 我媽媽的外公外婆講日語 我外婆講台語 我媽媽講國語跟臺語 但到了我這一輩 外婆 媽媽 都跟我講國語 然後我不太能夠跟我媽媽的外公外婆溝通

  • @グフ大好きおじさん
    @グフ大好きおじさん 3 года назад

    昔、めっちゃ悩んだことある。 「台湾は何語しゃべってるんだろう」ってねー。

  • @ejchao3128
    @ejchao3128 4 года назад +3

    複雜ㄉ歷史

    • @hikkachan_taiwan
      @hikkachan_taiwan  4 года назад

      EJ Chao 真的很複雜!更何況是要解釋給外國人聽,真的是挑戰啊‼️

  • @noirares4933
    @noirares4933 4 года назад +4

    歷史超級正確✅我阿公阿嬤也因為我不會說台語所以被我搞成會說中文了哈哈哈😄

    • @hikkachan_taiwan
      @hikkachan_taiwan  4 года назад

      郭珍怩 哈哈哈居然是阿公阿嬤配合可愛孫女學中文太有趣了吧!🤣

    • @RaymondTHYoung
      @RaymondTHYoung 4 года назад +2

      我是小時候會說台語,上小學後開始不講。 升大一那年,有天要跟外婆溝通突然發現我只會聽(還不是每句都聽懂)不會講,為了想跟老人家溝通每晚看台語八點檔還有請爸媽跟我說台語來重新把台語學回來。
      很慶幸自己有心想學,才能跟老人家聊天、情感交流。

    • @AZ-zk6fr
      @AZ-zk6fr 3 года назад +1

      我跟你相反,我家裡是媽媽跟我說中文,爸爸說台語,所以我雖然台語不是講得很好,但可以跟阿公阿嬤溝通

  • @風遁菴冬蜜-季節限定
    @風遁菴冬蜜-季節限定 3 года назад +3

    妳好🤗

  • @日本一七三三步
    @日本一七三三步 4 года назад +5

    我一直在等妳的影片😆
    這次的服裝是中國風的,好漂亮啊😊

    • @hikkachan_taiwan
      @hikkachan_taiwan  4 года назад +1

      おれおくん 謝謝你🙏影片製作比較久讓你久等了‼️🙈我非常喜歡中國風的東西哈哈!!

  • @yuai_mzbn_chocolate
    @yuai_mzbn_chocolate 4 года назад +3

    こんにちは~。
    台湾が好きな日本人です。去年の台湾旅行をきっかけに台湾華語、注音符號の勉強を始めました。
    わかりやすい説明をありがとうございます。台湾の言語と一口に言っても、こんなにも深い歴史があるんですね。知りませんでしたm(_ _)m
    実は、中国語と台湾語の両方を学べる RUclips のチャンネルがあり、少しだけ台湾語(臺灣閩南語)の単語を知っています。といっても、「歹勢、多謝、呷飽沒」など知っている単語の数は少ないですが。中には「失禮、感謝」のように日本語とほぼ同じ発音の単語もあり、台湾語に親しみがわきます。

    • @hikkachan_taiwan
      @hikkachan_taiwan  4 года назад +1

      日本の方が台湾語を勉強しようと思ってくださってるなんて嬉しすぎます‼本当にありがとうございます😊️
      台湾人でありながらも台湾語を流暢に話せなくて恥ずかしく思ってしまいましたよ😝😝😝

  • @bogeyman10us11
    @bogeyman10us11 13 дней назад

    ひっかちゃん、ぜひ教えてください。この歌は何語で歌われていますか? ruclips.net/video/nBGa0pAb4KM/видео.html

  • @fountain394
    @fountain394 4 года назад +2

    原住民語只是統稱哦,各個原住民語言是不通的喔!

    • @hikkachan_taiwan
      @hikkachan_taiwan  4 года назад

      您說的是!的確這點說明不夠完整,可能會讓人忽略掉原住民其實還有再細分族群,在ruclips.net/video/Al8xBn4KI10/видео.html
      這支影片有想像介紹喔!謝謝您的指點❣️

  • @scramble7264
    @scramble7264 2 года назад

    よかったとは言わないが、中国よりも大日本帝国は懐柔には長けていたのかな

    • @綿帽子-x4s
      @綿帽子-x4s 2 года назад

      日本も最初は凄い揉めたんだよ。
      だって今まで漢民族なんて訳の分からない奴が好き勝手にやってたと思ったら、今度は日本人って奴が来たわけですから。
      台湾人にしたら「此処はうちの土地だ。お前ら帰れ」ってわけです。
      日本人も、最初は台湾人を見下して暴力を奮ったり差別していました。
      その為に台湾人から恨まれ、台湾人による日本人虐殺事件が起きました。
      その事件から日本の台湾統治の方針が変わり、台湾人を自分達と同じ日本人として扱うようになり、今の台湾人が感謝する様な政策を実施して行きます。
      また台湾の政府関連の建物は日本統治時代の建物を使ってますが、これは日本統治に敬意を持っているからではなく、国民党がいずれ大陸側の覇権を奪い取る目的を持っていた為、「取り敢えず」と言う事で日本統治時代の建物を利用して、そのままになってます。

  • @吉田松陽-z1z
    @吉田松陽-z1z 3 года назад +2

    最近、台湾の娯楽番組を動画で、見てますが、てっきり台湾語で、話てると‼勘違いしてました
    台湾語(福建語)は、🔥粘っこい喋り方で、日本だと茨城弁に似てると
    ⁉聞いた事が、有ります
    また広東語( 香港)は、
    🔥破裂音で、福岡県の博多弁に似てる( 喧嘩してるように、聞こえる)と思います。字幕が、古い漢字だったので、台湾語をテレビで、🔥話してると思ってました。

  • @阿陽-j2w
    @阿陽-j2w 2 года назад

    3:36 9:06 影片啦

    • @hikkachan_taiwan
      @hikkachan_taiwan  2 года назад

      想說學一下老高的用字結果沒有人get到XD

  • @ngkiathong4915
    @ngkiathong4915 2 года назад

    我想欲講一點,ㄇ一ㄣˇㄋㄢˊㄩˇ是國民政府入來台灣後,拍算欲共tâi-gí个稱號崁過,
    閣khah早前ê名,福佬話/河洛話/福建話/咱儂話,
    佮tâi-gí書寫係統仝款,濟濟遮ê名蓋濟種,
    tâi-gí共中國話無法渡相通,車輪黨嘛是共tâi-gí,ngē-áu(硬拗)成是中國ê方言,
    我ê第一語言嘛是中國話,細漢讀冊中國話6節課考試一堆,
    社會食頭路才知影,踏佇台灣土地,學校啥物重點攏無教.
    申し訳なくて、多くの類似のなきごとを書きました
    あなたが皆のためにたいわんごを紹介するを心から感謝を申し上げます

  • @p_cri_pai_cri
    @p_cri_pai_cri 3 года назад +1

    福原愛の例もあるが、台湾語を解さない人は、完全に台湾に溶け込めないという話を聞いたことあるが。

  • @otter-tony
    @otter-tony 4 года назад +4

    是必叮叮ヾ(@^▽^@)ノ 馬上訂閱~~~

    • @hikkachan_taiwan
      @hikkachan_taiwan  4 года назад

      陳彥廷 唉呀居然被認出來了🙈❣️謝謝你🙏

  • @皇紀-i3t
    @皇紀-i3t 2 года назад +2

    勉強になりました。ありがとうございます。コロナ以前には何度も台湾に行っていました。バスに乗ると、中国語・台湾語・客家語と思われる数種類言語の車内放送がされていました。あなたの内容のほとんどは正しいと思いますが、一部私の意見を述べます。確かに日本は台湾に対しては皇民化を推し進めました。李登輝先生は「22歳までは日本人だった」と語っています。しかし、琉球の皇民化は正しくは間違いです。沖縄の人はDNA的には日本人です。方言が禁止され方言札も存在しましたがそれは沖縄以外の県でも行われていました。沖縄は日本への編入時期が他地域より遅れただけです。沖縄の人は日本にとって異民族ではないのです。次に日本は台湾を中華民国には返還していません。サンフランシスコ条約で台湾の主権を放棄したのであり、台湾の帰属先は未定です。私の意見を参考にしていただければ幸いです。コロナが収束してまた訪台できることを楽しみにしています。日台友好❤ 台湾は中華人民共和国の一部ではないことを多くの日本人に知ってほしいですね。

  • @ponta1162
    @ponta1162 2 года назад +1

    台湾語は方言ではなく、言語ですけどね。方言っていうのは勉強しなくても理解できるものです。私はマンダリンができるんですけど、台湾語は全く分かりません。

  • @けんけんぱっ
    @けんけんぱっ 3 года назад +2

    台湾語=先住民の言語だと勘違いしてました

  • @chinaiscoming1017
    @chinaiscoming1017 3 года назад +1

    难道你不知道在中国大陆普通话普及比台湾还要晚???

  • @frgarnett21
    @frgarnett21 2 года назад +1

    個人の意見ですが、台湾はマレーシア華語と似てるような背景なんで、チュウゴクゴではなく ”台湾華語” で呼んだ方が適切だと思います。台湾語っても台湾の言葉多いんですから名称の正当性をめぐって賛否両論が出てるんで ”台湾閩南語” が相応しいかも知れません

  • @TadanoNagi
    @TadanoNagi 4 года назад +3

    やっぱり、植民地支配のような支配は言語を消滅させてしまうな(T . T)

    • @hikkachan_taiwan
      @hikkachan_taiwan  4 года назад +3

      逃れられない運命でもありますが、消えていく文化財産を一生懸命守ってくださる学者たちがいるし、若者も歴史を知ることに通じて、台湾人意識をだんだん戻ってきていますので、なんとかなるはずです🥺‼️

    • @TadanoNagi
      @TadanoNagi 4 года назад

      ひっかちゃめっちゃか台湾 そうですね(><)共に私たちで尊い存在を守っていきましょう👍

  • @菅原智也
    @菅原智也 3 года назад +1

    台湾の人なら高雄港の浅野総一朗と鳥山頭ダムの八田與一を尊敬して欲しい。。。😉
    オードリータンの10倍は凄い偉人ですよ☝️

  • @森の石松-i1z
    @森の石松-i1z 3 года назад +2

    国民党!中国(外省人)から逃げて来た残党が残忍だから酷かった。
    内省人は苦労してましたね

  • @LongIslandIced-Tea
    @LongIslandIced-Tea 2 года назад +1

    台语说了半天也就是中文的一种方言呗

    • @takumihaku
      @takumihaku 2 года назад

      Bô tì sek ê Chiná ti, tiām tiām.

    • @LongIslandIced-Tea
      @LongIslandIced-Tea 2 года назад

      @@grapes_pig 毕竟台湾府是归福建管,有人会讲闽南话这很正常。昧着良心撒谎妈祖也救不了你

    • @LongIslandIced-Tea
      @LongIslandIced-Tea 2 года назад

      @@grapes_pig 学学历史吧

  • @Paul_Warfield_Tibbets_Jr.
    @Paul_Warfield_Tibbets_Jr. 3 года назад

    台湾語やのうて、福建語やろう?