Финны огромные молодчинки. Создали такой насыщенный мир, погружаясь в который ощущаешь весь творческий профессионализм создателей. Я больше фанат по Control, но Alan Wake это не меньший шедевр. От Сэма Лейка, флешбеки по Максу Пейну, и от того ощущается что-то родное.
Пусть о переводе песенном можно спорить бесконечно - но исполнение просто великолепное, как и техническая часть! Вокал Мистера Дора тембрально чистейшее попадание ❤❤
тут хороший перевод по большей части. Он в любом случае лучше чем субтитры в игре. У ремеди видимо пунктик на том чтобы запутать русскоговорящих игроков в каждой игре. За 39 год мстят видимо
@@КарманныйБлоходав это вообще шутка но кто как не ремеди ответственны за тех кто переводит их игры? Ладно это были бы мелочи, но когда в первом ав Томаса Зейна перевели как "сознательный", что похерило важную часть сюжета это не нормально, особенно когда такая хрень повторяется очень часто. Тут как с дс. Лор отличный и загадочный, а потом ты узнаешь про трудности перевода и начинаешь понимать что половина загадок существует только из-за корявых переводчиков
@@KuthGoblin за кривой перевод стоит винить только компанию, которая взяла на себя ответственность за локализацию, и только её, поскольку со своей работой они иногда справляются отвратительно и случай с первым Уэйком тому подтверждение. Не знаю, каким нужно быть дегенератом, чтобы помповое ружье превратилось в насос
Знаю про ваше безоблачное детство, И все ваши мученья, что плод воображения! Щелкунчик мама подарила, За что я благодарен очень ей! Знать слов хочешь больше, ты к этому рвёшься, И внутри твоё пламя, глаза во тьме ярко горят. Вам ещё с детства нравилось писать? Во снах мне приходило вдохновение. Кошмары снились по ночам и дням? Да, но мой щелкунчик эти страхи отгонял. Беда! О да... Тебе намекну, и надеюсь запомнишь, Видения придут к нам, но свет их пугает и тут. Явите мне Бойца за Свет, Вам Вестника Тьмы покажу я. Пропал в ночи, конца ей нет. Вглубь на поверхность ныряя. И ваши книги, в которых преступления, Убийцы и мученья, достигли восхищения? Славы я не ждал, был вынужден сбежать. Поставлена точка, закончилась небыль. Творцу его труд тут же стал непотребен. Ведь это далеко не весь рассказ? Не ожидал, что буду не в своём уме. Вы проживали жизнь во лжи томясь? Искал вчерашний день во тьме... Как грустно... Но честно! В руках лишь фонарик и переключатель. С кошмарами бьётся в мире из собственных грёз. Явите мне Бойца за Свет, Вам Вестника Тьмы покажу я. Пропал в ночи, конца ей нет. Вглубь на поверхность ныряя. Вернуть всё как было ещё в его силах, Напиши рассказ он как Том Зейн. И снова попытка спасти их брак, уехать Туда, где не видно городских огней. Но в руках его факел, и нет других трактовок, Подлинный воин нужен на войне. Его тьма пленила её безвозвратно, Если б он это видел, то спас бы её от озёрной тьмы. Явите мне Бойца за Свет. Вам Вестника Тьмы покажу я. Пропал в ночи, конца ей нет. Вглубь на поверхность ныряя. Так темно здесь, и я взаперти? Это сон? Или явь? Не помню! Я видел рукопись с ключом внутри, Не победить тебе меня, порочный круг! Отголоски искать, Придётся вновь мне. Какой устроить обряд? Чтоб песню закончить уже. Явите мне Бойца за Свет. Вам Вестника Тьмы покажу я. Пропал в ночи, конца ей нет. Вглубь на поверхность ныряя.
Просто классно! Теперь в голове периодически будет возникать не только: «Show me the champion of light! I'll show you the herald of darkness!..» - но и: «Явите мне бойца за свет! Вам вестника тьмы покажу я!» А из минусов только чистая вкусовщина, поэтому и не пишу их :)
Неплохо, но всё же я голос любимого солиста Марко Сааресто ни на что не променяю. Не забуду ту ночь с этим мюзиклом, этот уровень с мюзиклом меня шокировал и потрясал до мурашек. ) А Сергей Пономарёв с блюзом это вообще 12 из 10!
В целом, все замечательно, пока не смотришь на рты персонажей - особенно Марко Сааресто (Один). Да, было бы очень сложно в предзаписанном ролике все время попадать в губы, но здесь, видимо, и не стояло такой задачи. В отрыве от видеоряда, звучит круто
10:57 В оригинале можно услышать что поют все трое героя , а в этой локализации лишь Один (один, хехе двусмысленно) . В любом случае работу вы выполнили колосальную и невероятную! Спасибо вам большое за труд .
Пушка!!! Только в некоторых местах слова как-будто менее разборчиво слышно, чем в остальном видео. Просто во время активной перестрелки в самой игре это может немного помешать к восприятию истории мюзикла. А читать сабы при такой классной озвучке-это бред. Разве не за этим создается перевод озвучки, что бы не читать сабы. Но это имхо. Но, в целом, голоса отлично вписались, качество офишл озвучки. Уровень💪🏻 ждем релиз!!! Спасибо всей команде!
2:25 Начало (Причина редактирования) Это потрясающе! И перевод, и исполнение, и сведение, и монтаж... выше всяких похвал!!! 4:00 Выражение лица голосом передано лучше, чем в оригинале! БРАВО!!!! 5:37 Поставлена точка. Закончилась небыль. Творцу его труд Тут же стал непотребен. Это действительно мастерское владение языком!
Это очень круто! Я включал видео, готовясь кринжевать, но очень быстро стал офигевать. Голоса Хэтча и Вейка подобраны практически идеально, и в целом всё звучит шикарно. Молодцы.
Я все же выскажусь. Честно не хотела, мне этот перевод не нужен, мне достаточно субтитров. Я люблю оригинальные голоса, а Марко для меня вообще никто не заменит и не перепоет. Плюс я терпеть не могу каверы на любимые песни. Просто физически не перевариваю. Поэтому просто не слушаю. Но я понимаю, что кому то может зайти (и даже больше оригинала. Восприятие и слух у всех людей разные). Знаю что многие ждут именно перевод и даже не играли еще. Это для них и я надеюсь что им понравится. Под всеми новостями про перевод я жала лайк и писала спасибо за перевод и за то что есть возможность играть с оригинальными песнями. И тут я бы тоже поставила лайк за проделанную работу и ушла по своим делам если бы не одно НО, которое меня с четверга не отпускает. Зачем? вот просто зачем говорить что вы сделали что-то лучше или драйвовее оригинала? Для меня, и для кучи народа это не так. Михаила я немного знаю по работам в "Этериусе" и там он органичен. Но тут ЛИЧНО ДЛЯ МЕНЯ он не совсем подходит. Молодой голос, другая манера исполнения... Да и как то с внешностью Марко голос не сходится (хотя признаю что это скорее всего из-за силы привычки, я привыкла видеть Марко и слышать его голос, а тут не он и получается диссонанс... ) Есть некоторые вопросы по самому переводу но это тоже можно объяснить стилизацией и подгоном под музыку. Короче работа неплохая но прошла бы мимо меня. Не мое. Если бы не слова перед песней. Я понимаю радость от проделанной работы, но так на ровном месте обижать и выбешивать фанатов оригинала все же не стоило... Я очень терпеливый человек но даже у меня пригорело.
огосподи, да как они посмели, вы только вдумайтесь! Наглецы такие, посмели ВЫБЕСИТЬ фанатов оригинала. У нас же как, фанаты оригинала это элита, уберменши, титаны культуры. Не то что русикобыдло, грязное и в лаптях...
Помню когда дошёл до вестника,несколько раз переигрывал этот момент ради концерта ну и экшена который там был,атмосфера изумительная. Хорошо получилось,жду не дождусь когда уже выйдет озвучка.
Команда GV - вы огромные молодцы. Проделана масштабная работа. Многим, я уверена, эта версия зайдёт, но оригинал СЛИШКОМ крут, чтобы потягаться с ним. 3 часа спустя. Ладно, должна признать .это звучит вполне хорошо!
Аплодирую стоя, гениально. От песен в игре кайфонул на 10з10, от ваших версий на 12з10. Думал перепройти игру, но с дубляжом перепройду 100%. Успехов вам и удачи!
Ахереть, просто пушка! Только могу отметить минус, что в финальной сцене припев ощущается менее сильным чем в оригинале. В оригинале это вообще прям взрыв был, а тут... Так или иначе, всё понравилось, жду выхода вашей локализации) P.S Ставлю сотку что многие будут ругаться на перевод имени Ворлина Дора, но по-моему ваш вариант звучит весьма забавно)
@@RomanRyabtsev вот это лол, струнные и духовые вышли из чата ruclips.net/video/LExlXCN8_p0/видео.htmlsi=kK2mF1tcaQ_EdrGT 12:47 это видимо стулья громко двигает кто-то, понятно...
@@RomanRyabtsev ну и судя по обрыву у вас поднимающихся тех же струнных на 10:56, сдается мне вы просто скопировали припев (уж не знаю из экономии времени ли это или еще каких причин). я просто к чему - не надо думать, что коментаторы тут как-то глупее вас или у них хуже слух, и уж тем более так тупо врать и ерничать)) я же не наезжал (более того, мне правда нравится какой дубляж получился в итоге, не смотря на чрезмерное обилие дилея и в целом сильно утопленного в микс голоса, но об этом тут много написано), просто сказал, что мне конкретно не хватило оркестра как в оригинале (причем, учитывая наличие хорошего готового минуса, это совсем для меня загадка), а он, опять же по моему скромному мнению, как раз таки и делает всю "кульминацию", пышную и помпезную
Офигенно. Минусы... к чёрту минусы! Плюсы всё перекрывают. По чесноку, кое где не попадаете по губам, а в моменте: "Да, но мой щелкунчик эти страхи отгонял. Беда! О да..." на последних двух слов перевод не такой. Простите бросилось в уши. И знаю у вас есть правильный перевод, и ваша задача подобрать нужные слова, чтобы совместить с губами/мимикой героев в игре ТА ЕЩЁ ЗАДАЧКА. Вы сделали то что не смогли другие. Спасибо за прекрасный труд.
потрясающая работа! очень люблю оригинал, поэтому не знала, что ждать от этой версии, но это прекрасно! голоса подобраны отлично, перевод крутой, в таком деле никогда не будет один-в-один с оригиналом, да это и не нужно) молодцы, спасибо за труд!
@@eekseye666 он имел в виду что перевод ни разу не уступает) и как человек который спецом одновременно перевод с оригиналом врубил чтобы прям увидеть косяки их не увидел
Ну что сказать...песню в оригинали уже до дыр заслушал, плюс и официальную виниловую пластинку с саундреком заказывал у финов )) и потому сложно оценивать....в целом работа шикарная , Голос Уэйку идеально подходит...Мистер Дор хорошо голос подходит в песне, чем перед началом мюзикла...то есть в песне более глубокий голос, а перед началом как-то неподходяще звучит. Ну и опять же исполнение прекрасное, но мне привычен голос самих поэтов ))) В общем молодцы ! Респект и уважуха товарищи )) хах не знаю почему но вспомнилась песенка из Короля Шаманов )))
Я бы переписал строчку "не ожидал, что буду не в своём уме" т.к. в оригинале поётся "не ожидал, что разрушу свою жизнь вот так" и это другой смысл: Если оригинал подразумевает, что Алан ожидал, что жизнь пойдёт под откос, НО НЕ ТАК, то в переводе создаётся впечатление будто он просто не ожидал, что сойдёт с ума
Оо, какие люди) В оригинале интереснее строчки звучат: Ваши рассказы и тд стали популярны -Это было слишком, был вынужден бежать Романов финал - лишь вымысла строки, и автору труд сразу стал бесполезен Дор: Но есть в рассказе малая деталь Алан говорит "Я не хотел разрушить жизнь свою вот так" На что следом ответ Дора: Неужели ты мне смеешь врать? -Увы, позор с себя не снять. Так грустно... -Но честно. То есть идёт намек, что Дор знает как было на самом деле, а Алан пытался увиливать даже перед лицом правды. Но потом согласился, что не хотел чтобы всё так повернулось, и с карьерой и с женой. Иными словами - популярность в голову ударила и понеслось :)
Получилось великолепно по моему мнению. Ярые фанаты\придирщики не могут здраво оценивать (судя по прочитанным комментариям), людям пелена перед глазами в виде: "А вот в оригинале", "А вот голос оригинального актера" и т.д. Я будучи нормисом, и зная о второй части ровно ничего и лор видоса от Металиста всем доволен. Голоса бархатные, приятно слушать и даже можно добавить себе в плейлист. Людям стоит быть проще, и тем более не оценивать предвзято (Как пример ярые фанаты часто пишут снизу про то, что никто не сможет повторить голос одного из актеров, ну это УЖЕ предвзятое отношение к переводу). GameVoice вы молодцы, ставлю лукас
Да, песню перевести на оригинал и перепеть очень трудно, уж больно она хороша и сложна. НО, проделанная работа, голоса, тембр, слова - все, чтобы сделать похоже и это прекрасно
Увидеть бы кадры со съёмок всего этого, вот они там угарали сами наверно. А вообще склоняю голову перед студией и Лейком за то что делают игры вкладываю в них душу. Их игры всегда больше чем игры, таких сейчас единицы.
Всегда говорил что играть в игру и слушать на родном языке куда лучше! И не важно знаешь ты Английский или нет. Спасибо вам за проделанную работу еще бы озвучку игры и я вообще в экстазе!_)
Сидоренко неожиданно было услышать) Круто, что он принял участие в исполнении песен. Да и вообще все вы крутые, все классно сделали, видно, что кайфуете)
Ребят, комменты не читайте, вы молодцы. Очень понравилось ваше исполнение. Хотелось бы прям всю игру с RU-озвучкой + вашим мюзиклом в соответствующем моменте сюжета)
Очень близко к уровню оригинала подобрались, рад что к озвучке подходите настолько серьёзно. Проходил Уэйка в оригинале, и тут исполнение во многом вызывает те же эмоции, что очень круто. Спасибо за ваш труд!
Пердец как круто 😍 Ребятки, вы большие молодцы что так заморочились, это шедевр 🔥 Поймал себя на приятном чувстве причастности к этому, своим скромным донатом ❤
Перевод отличный! Дор лучше некуда! Уейк бомба! Один... или перезапишите или другого поставьте. То ноты берет неправильно и вытягивает что бы исправить, то тянет там где не надо и не тянет там где надо, делает переходы плавно когда они должны быть резкие, часть слов теряется в музыке. Все поют как будто проф озвучание происходит, Один как будто кавер выкладывает. Хотя Один поет качественно. Все огонь вы молодцы болею за вас.🥳
Это было очень неплохо. Оригинал как всегда лучше, но и тут некоторые рифмы мне очень понравились, в припеве в одном моменте голос идёт вниз, тогда как в оригинале вверх и как по мне это самое значимый недочёт, в остальном аплодисменты, браво
Надеюсь вы повеселились так-же, как и актеры, которые записывали оригинал. Очень хорошая работа 1000000000/10, благодарю от всей души, за то, что могу послушать это чудо вашими устами❤
Почему "Боец за свет", а не, например, "Воин Света" или "Защитник Света"? В остальном меня, как человека любящего оригинал, могущий в инглиш, с музыкальным слухом и бла-бла-бла устраивает вообще всё! Я очень рада, что люди смогут пройти игру с полным переводом на родной язык. Большое спасибо за труд всем-всем причастным. ❤
Единственный минус, что нет синхрона с мимикой актеров. Но сделать такое, наверное, нереально. В остальном же, очень круто ! Несколько раз слушал на репите.
Збавно, но мне понравилось это больше чем оригинал. Припев более взрывной и стремительный, в отличии от оригинала, где более спокойный. В оригинале не ощущается, что он глотку порвать готов в припеве. Еще и лайв я глянул, он там по сути очень тихо поет... А тут и припев тянут и расщеп делают... все очень круто звучит, чуть по-другому, но круто) + Сергей Пономарев на своем месте, более чем)
Огромная качественная работа. Обязательно перепройду игру теперь с полным погружением. Алану Вейку очень подходит голос Пономарева, считая, что даже в оригинале голос актера Алана Вейка наложен с другого актера звучания
Оригинал мне нравится всё же больше по звучанию, но видно, что проделана огромная качественная работа, уважение всем причастным.
Естественно, оригинал не перепрыгнуть, но сделано мега качественно.
Марко никто и никогда не перепоёт. Это аксиома
Без душнил в коментах не обошлось xD
Как я с вами согласна!👍
@@WiNDoZ да уж, я давно так не ржал)))
Когда ты интроверт, которого друзья позвали отметить твою собственную днюху
@@stepanserdyuk4589 и че к чему
@@ScarlettTakahashi1989 ну видно что Алан в моментах очень потеряно себя ведёт, словно интроверт
Он просто ахуевает от всего.@@dust7705
Не, ну, если мне как интроверту это на ДР включат, я в первых рядах пойду исполнять 😂
Моя кампания: *устраивает корпоратив*
Мои коллеги: *танцуют, поют, развлекаются*
Я на протяжении всего корпоратива: Алан Вейк.
Местами в куплетах перевод показался не столь удачным и благозвучным, но исполнено неплохо и припев хорошо адаптировали
@@svant92 я кстати тоже заметила. Но им виднее, как правильнее звучит.
К Олегу Абрамову надо было обращаться за переводом и синхроном 😜
А Сергей Пономарёв заявляет что петь не умеет, скромняга. Это великолепная работа!!!
Финны огромные молодчинки. Создали такой насыщенный мир, погружаясь в который ощущаешь весь творческий профессионализм создателей. Я больше фанат по Control, но Alan Wake это не меньший шедевр. От Сэма Лейка, флешбеки по Максу Пейну, и от того ощущается что-то родное.
В любом случае это одна вселенная
@@Mecheny-banan69 И что. Локации то разные.
@@madmax94 локации да, но это всё равно одна и та же вселенная😁
@@Mecheny-banan69 так это всем известно, не только тебе.
@@madmax94 🐧не всем, ну да ладно
Дубляж офигенный, а финальное "езжай ка Сережа домой" вообще убило)
Когда ждал игру, не потому что была интересна история, а потому ждал новых песен от Старых Богов Асгарда)
And award goes to GamesVoice!
Пусть о переводе песенном можно спорить бесконечно - но исполнение просто великолепное, как и техническая часть!
Вокал Мистера Дора тембрально чистейшее попадание ❤❤
*де Двера
тут хороший перевод по большей части. Он в любом случае лучше чем субтитры в игре. У ремеди видимо пунктик на том чтобы запутать русскоговорящих игроков в каждой игре. За 39 год мстят видимо
@@KuthGoblin ага, финны лично сидели и на русский субтитры переводили, чтобы игроков запутать
@@КарманныйБлоходав это вообще шутка но кто как не ремеди ответственны за тех кто переводит их игры? Ладно это были бы мелочи, но когда в первом ав Томаса Зейна перевели как "сознательный", что похерило важную часть сюжета это не нормально, особенно когда такая хрень повторяется очень часто. Тут как с дс. Лор отличный и загадочный, а потом ты узнаешь про трудности перевода и начинаешь понимать что половина загадок существует только из-за корявых переводчиков
@@KuthGoblin за кривой перевод стоит винить только компанию, которая взяла на себя ответственность за локализацию, и только её, поскольку со своей работой они иногда справляются отвратительно и случай с первым Уэйком тому подтверждение. Не знаю, каким нужно быть дегенератом, чтобы помповое ружье превратилось в насос
Полная озвучка будет прекрасной. Хотя я и прошёл ещё в первую неделю выхода, это станет хорошим поводом перепройти
Знаю про ваше безоблачное детство,
И все ваши мученья, что плод воображения!
Щелкунчик мама подарила,
За что я благодарен очень ей!
Знать слов хочешь больше, ты к этому рвёшься,
И внутри твоё пламя, глаза во тьме ярко горят.
Вам ещё с детства нравилось писать?
Во снах мне приходило вдохновение.
Кошмары снились по ночам и дням?
Да, но мой щелкунчик эти страхи отгонял.
Беда!
О да...
Тебе намекну, и надеюсь запомнишь,
Видения придут к нам, но свет их пугает и тут.
Явите мне Бойца за Свет,
Вам Вестника Тьмы покажу я.
Пропал в ночи, конца ей нет.
Вглубь на поверхность ныряя.
И ваши книги, в которых преступления,
Убийцы и мученья, достигли восхищения?
Славы я не ждал, был вынужден сбежать.
Поставлена точка, закончилась небыль.
Творцу его труд тут же стал непотребен.
Ведь это далеко не весь рассказ?
Не ожидал, что буду не в своём уме.
Вы проживали жизнь во лжи томясь?
Искал вчерашний день во тьме...
Как грустно...
Но честно!
В руках лишь фонарик и переключатель.
С кошмарами бьётся в мире из собственных грёз.
Явите мне Бойца за Свет,
Вам Вестника Тьмы покажу я.
Пропал в ночи, конца ей нет.
Вглубь на поверхность ныряя.
Вернуть всё как было ещё в его силах,
Напиши рассказ он как Том Зейн.
И снова попытка спасти их брак, уехать
Туда, где не видно городских огней.
Но в руках его факел, и нет других трактовок,
Подлинный воин нужен на войне.
Его тьма пленила её безвозвратно,
Если б он это видел, то спас бы её от озёрной тьмы.
Явите мне Бойца за Свет.
Вам Вестника Тьмы покажу я.
Пропал в ночи, конца ей нет.
Вглубь на поверхность ныряя.
Так темно здесь, и я взаперти?
Это сон? Или явь? Не помню!
Я видел рукопись с ключом внутри,
Не победить тебе меня, порочный круг!
Отголоски искать,
Придётся вновь мне.
Какой устроить обряд?
Чтоб песню закончить уже.
Явите мне Бойца за Свет.
Вам Вестника Тьмы покажу я.
Пропал в ночи, конца ей нет.
Вглубь на поверхность ныряя.
Иди ка ты нафик из маааей вакальной, мы всё записали, езжай ка Серёжа домой
Просто классно! Теперь в голове периодически будет возникать не только: «Show me the champion of light! I'll show you the herald of darkness!..» - но и: «Явите мне бойца за свет! Вам вестника тьмы покажу я!»
А из минусов только чистая вкусовщина, поэтому и не пишу их :)
Неплохо, но всё же я голос любимого солиста Марко Сааресто ни на что не променяю. Не забуду ту ночь с этим мюзиклом, этот уровень с мюзиклом меня шокировал и потрясал до мурашек. ) А Сергей Пономарёв с блюзом это вообще 12 из 10!
Это гениально! Локализация, да ещё в таком формате вышла на какой-то реально новый уровень! 🔥 Молодцы!)
В целом, все замечательно, пока не смотришь на рты персонажей - особенно Марко Сааресто (Один). Да, было бы очень сложно в предзаписанном ролике все время попадать в губы, но здесь, видимо, и не стояло такой задачи. В отрыве от видеоряда, звучит круто
видеоряд на фоне во время геймплея. никто всматриваться не будет когда на тебя противники прут пачками
@@imydestinyawoken900 поэтому можно делать на отъе*ись? огрехов дохрена, сам текст, припевы, синхронизация видео и звукового ряда
@@АртемКозлов-э5я ну давай, скажи где конкретно неправильный перевод текста и в чем проблема синхронизации видеоряда и звука?
@@АртемКозлов-э5я В чём проблема текста?
@@imydestinyawoken900там бой меньшая часть геймплея. В основном как раз ходишь и смотришь видео, но в целом да, в игре это не так будет заметно.
Мужики вы просто ахуенны, иначе не сказать, все на высшем уровне : перевод, запись инструментов, голоса, микс....слов нет, одни эмоции....БРАВО!!!
10:57 В оригинале можно услышать что поют все трое героя , а в этой локализации лишь Один (один, хехе двусмысленно) . В любом случае работу вы выполнили колосальную и невероятную! Спасибо вам большое за труд .
Бог один, и он не Один
Один бог и не один! :D
Пушка!!! Только в некоторых местах слова как-будто менее разборчиво слышно, чем в остальном видео. Просто во время активной перестрелки в самой игре это может немного помешать к восприятию истории мюзикла. А читать сабы при такой классной озвучке-это бред. Разве не за этим создается перевод озвучки, что бы не читать сабы. Но это имхо. Но, в целом, голоса отлично вписались, качество офишл озвучки. Уровень💪🏻 ждем релиз!!! Спасибо всей команде!
Меня, как большого фаната голоса Марко Сааресто, ранит, конечно, дубляж Одина, но зато Пономарев со своей частью справился отлично. ♥
2:25 Начало (Причина редактирования)
Это потрясающе!
И перевод, и исполнение, и сведение, и монтаж... выше всяких похвал!!!
4:00 Выражение лица голосом передано лучше, чем в оригинале!
БРАВО!!!!
5:37
Поставлена точка.
Закончилась небыль.
Творцу его труд
Тут же стал непотребен.
Это действительно мастерское владение языком!
"Сергей Зебуро: перевод" ну это признак качества, это мы ждём!
Это тот самый легендарный Зе6уро?
Это очень круто! Я включал видео, готовясь кринжевать, но очень быстро стал офигевать. Голоса Хэтча и Вейка подобраны практически идеально, и в целом всё звучит шикарно. Молодцы.
Особенно если прослушать одновременно с оригинальной дорожкой
Михаил Сидоренко из сомнительной песни Бражника вырос до Одина Андерсона, где он поёт просто отлично
Так это именно он? Нехило
Тут прям вайб КиШа или Агаты
Агась
Я все же выскажусь. Честно не хотела, мне этот перевод не нужен, мне достаточно субтитров. Я люблю оригинальные голоса, а Марко для меня вообще никто не заменит и не перепоет. Плюс я терпеть не могу каверы на любимые песни. Просто физически не перевариваю. Поэтому просто не слушаю. Но я понимаю, что кому то может зайти (и даже больше оригинала. Восприятие и слух у всех людей разные). Знаю что многие ждут именно перевод и даже не играли еще. Это для них и я надеюсь что им понравится. Под всеми новостями про перевод я жала лайк и писала спасибо за перевод и за то что есть возможность играть с оригинальными песнями. И тут я бы тоже поставила лайк за проделанную работу и ушла по своим делам если бы не одно НО, которое меня с четверга не отпускает. Зачем? вот просто зачем говорить что вы сделали что-то лучше или драйвовее оригинала? Для меня, и для кучи народа это не так.
Михаила я немного знаю по работам в "Этериусе" и там он органичен. Но тут ЛИЧНО ДЛЯ МЕНЯ он не совсем подходит. Молодой голос, другая манера исполнения... Да и как то с внешностью Марко голос не сходится (хотя признаю что это скорее всего из-за силы привычки, я привыкла видеть Марко и слышать его голос, а тут не он и получается диссонанс... ) Есть некоторые вопросы по самому переводу но это тоже можно объяснить стилизацией и подгоном под музыку.
Короче работа неплохая но прошла бы мимо меня. Не мое. Если бы не слова перед песней. Я понимаю радость от проделанной работы, но так на ровном месте обижать и выбешивать фанатов оригинала все же не стоило... Я очень терпеливый человек но даже у меня пригорело.
огосподи, да как они посмели, вы только вдумайтесь! Наглецы такие, посмели ВЫБЕСИТЬ фанатов оригинала.
У нас же как, фанаты оригинала это элита, уберменши, титаны культуры. Не то что русикобыдло, грязное и в лаптях...
Помню когда дошёл до вестника,несколько раз переигрывал этот момент ради концерта ну и экшена который там был,атмосфера изумительная. Хорошо получилось,жду не дождусь когда уже выйдет озвучка.
Команда GV - вы огромные молодцы. Проделана масштабная работа. Многим, я уверена, эта версия зайдёт, но оригинал СЛИШКОМ крут, чтобы потягаться с ним.
3 часа спустя. Ладно, должна признать .это звучит вполне хорошо!
Отличная работа! Да, оригинал ставит слишком высокую планку, да, оригинал не затмить, но это великолепная работа. Браво!
Спасибо за то что позволяете проходить игры на родном языке, так держать!❤🔥
офигеть, Алан на русском звучит практически как Алан на английском. очень похожи голоса
Чем? У оригинального голоса Алана более нежный голос, а у нашего грубее и взрослее
Работа проделана отлично!!! Всем кто был причастен огромный респект!!! Так держать!!!
Сергей Пономарев просто лучший. Вообще не знал, что он поёт. Да ещё так классно попал интонационно. Просто идеально спел
Аплодирую стоя, гениально. От песен в игре кайфонул на 10з10, от ваших версий на 12з10. Думал перепройти игру, но с дубляжом перепройду 100%. Успехов вам и удачи!
Ахереть, просто пушка! Только могу отметить минус, что в финальной сцене припев ощущается менее сильным чем в оригинале. В оригинале это вообще прям взрыв был, а тут... Так или иначе, всё понравилось, жду выхода вашей локализации)
P.S Ставлю сотку что многие будут ругаться на перевод имени Ворлина Дора, но по-моему ваш вариант звучит весьма забавно)
согласен, в последнем припеве должно звучать что-то типа хора, немного не хватило этого
плюс обратил внимание, что в нем зачем-то нет оркестра во время вокала... странно, ведь есть официальный минус
Нет там никакого оркестра на последнем припеве в минусовке. Психосоматика😂@@gregmgn
@@RomanRyabtsev вот это лол, струнные и духовые вышли из чата
ruclips.net/video/LExlXCN8_p0/видео.htmlsi=kK2mF1tcaQ_EdrGT
12:47 это видимо стулья громко двигает кто-то, понятно...
@@RomanRyabtsev ну и судя по обрыву у вас поднимающихся тех же струнных на 10:56, сдается мне вы просто скопировали припев (уж не знаю из экономии времени ли это или еще каких причин). я просто к чему - не надо думать, что коментаторы тут как-то глупее вас или у них хуже слух, и уж тем более так тупо врать и ерничать)) я же не наезжал (более того, мне правда нравится какой дубляж получился в итоге, не смотря на чрезмерное обилие дилея и в целом сильно утопленного в микс голоса, но об этом тут много написано), просто сказал, что мне конкретно не хватило оркестра как в оригинале (причем, учитывая наличие хорошего готового минуса, это совсем для меня загадка), а он, опять же по моему скромному мнению, как раз таки и делает всю "кульминацию", пышную и помпезную
Супер! Давайте ребята, я жду - не дождусь, чтобы перепройти эту шедевральную игру в дубляже!
Ах-ре-неть! Ребята вы реально крутые!!! С нетерпением жду релиза! Спасибо за вашу работу!! Вы лучшие!!
Ох, как круто! По ощущениям вы полуторачасовой драйв упаковали в 12 минут!
Это не они упаковали, это оригинальная минусовка с канала remedy. Естественно есть кстати и 9-ти и 12-ти минутная версии этих песен на ютубе)
Тот, кто озвучивал Old gods of asgard не вытянул, а остальные роли отыграны на ура
Как же приятно слушать качественную работу. Кайф. Спасибо GamesVoice
Каждый раз видя уведомление от гейм войса думаю хоть бы вышел dead space)) но Мюзикл тоже посмотрим😊
Вроде как в группе писали что DS заморожен
@@Mazinilya они её собрать не могут и в игру запихнуть, насколько я понимаю 😕
@@Mazinilya 🥲печально
*шутейка про борду2*
мурашки пошли на припеве как и во время прохождения оригинала, это верный признак стопроцентного попадания🤌
Офигенно. Минусы... к чёрту минусы! Плюсы всё перекрывают.
По чесноку, кое где не попадаете по губам, а в моменте: "Да, но мой щелкунчик эти страхи отгонял. Беда! О да..." на последних двух слов перевод не такой. Простите бросилось в уши. И знаю у вас есть правильный перевод, и ваша задача подобрать нужные слова, чтобы совместить с губами/мимикой героев в игре ТА ЕЩЁ ЗАДАЧКА.
Вы сделали то что не смогли другие. Спасибо за прекрасный труд.
Знакомые все лица. Помню как Ярослав Боярунас и Александр Казьмин сделали кавер. Приятно видеть товарища с их кухни
Чтооо? Как я профукала это? 😮
потрясающая работа! очень люблю оригинал, поэтому не знала, что ждать от этой версии, но это прекрасно! голоса подобраны отлично, перевод крутой, в таком деле никогда не будет один-в-один с оригиналом, да это и не нужно) молодцы, спасибо за труд!
ЭТО...ПРОСТО...АХ.РЕНЕТЬ!
Десятки раз переслушивал оригинал и прям великолепно!
Оригинал восхитителен, соглашусь! )
@@eekseye666 он имел в виду что перевод ни разу не уступает) и как человек который спецом одновременно перевод с оригиналом врубил чтобы прям увидеть косяки их не увидел
Я очень ждал gamesvoice переведут эту песню, и не разочарован! Получилось шикарно!
О, вот это нам надо!
нет не надо
@@Король_и_Шут999 тебе не надо а другим да
@@Король_и_Шут999не надо - не слушайте. Всё просто.
Ну что сказать...песню в оригинали уже до дыр заслушал, плюс и официальную виниловую пластинку с саундреком заказывал у финов )) и потому сложно оценивать....в целом работа шикарная , Голос Уэйку идеально подходит...Мистер Дор хорошо голос подходит в песне, чем перед началом мюзикла...то есть в песне более глубокий голос, а перед началом как-то неподходяще звучит. Ну и опять же исполнение прекрасное, но мне привычен голос самих поэтов ))) В общем молодцы ! Респект и уважуха товарищи )) хах не знаю почему но вспомнилась песенка из Короля Шаманов )))
Как же я кайфанул. Спасибо. Ещё немного протяну теперь до полного перевода игры :)
Я бы переписал строчку "не ожидал, что буду не в своём уме" т.к. в оригинале поётся "не ожидал, что разрушу свою жизнь вот так" и это другой смысл:
Если оригинал подразумевает, что Алан ожидал, что жизнь пойдёт под откос, НО НЕ ТАК, то в переводе создаётся впечатление будто он просто не ожидал, что сойдёт с ума
Оо, какие люди)
В оригинале интереснее строчки звучат:
Ваши рассказы и тд стали популярны
-Это было слишком, был вынужден бежать
Романов финал - лишь вымысла строки, и автору труд сразу стал бесполезен
Дор: Но есть в рассказе малая деталь
Алан говорит "Я не хотел разрушить жизнь свою вот так"
На что следом ответ Дора: Неужели ты мне смеешь врать?
-Увы, позор с себя не снять.
Так грустно...
-Но честно.
То есть идёт намек, что Дор знает как было на самом деле, а Алан пытался увиливать даже перед лицом правды. Но потом согласился, что не хотел чтобы всё так повернулось, и с карьерой и с женой. Иными словами - популярность в голову ударила и понеслось :)
Получилось великолепно по моему мнению. Ярые фанаты\придирщики не могут здраво оценивать (судя по прочитанным комментариям), людям пелена перед глазами в виде: "А вот в оригинале", "А вот голос оригинального актера" и т.д. Я будучи нормисом, и зная о второй части ровно ничего и лор видоса от Металиста всем доволен. Голоса бархатные, приятно слушать и даже можно добавить себе в плейлист. Людям стоит быть проще, и тем более не оценивать предвзято (Как пример ярые фанаты часто пишут снизу про то, что никто не сможет повторить голос одного из актеров, ну это УЖЕ предвзятое отношение к переводу).
GameVoice вы молодцы, ставлю лукас
Классно.Один из лучших каверов.Есть косяки,но с такой работой простительно.Глава 4 вообще бомба
запинайте, мне не нравится, но то что ребята старались, мое уважение им
и липсинк такое себе((
Партии Марко до жути простые, просто как следует послушать как поёт и повторить. Видать, понты мешают, либо отсутствие опоры у голоса.
Да, песню перевести на оригинал и перепеть очень трудно, уж больно она хороша и сложна.
НО, проделанная работа, голоса, тембр, слова - все, чтобы сделать похоже и это прекрасно
у меня улыбка не сходила до самого конца видео. Спасибо вам!
Ёмоё, это суперкруто! Скептически относился к мюзиклу на русском, но это превзошло все мои ожидания.
Спасибо, Зебуро и всей команде! 🤙 Высококлассная работа.
Увидеть бы кадры со съёмок всего этого, вот они там угарали сами наверно.
А вообще склоняю голову перед студией и Лейком за то что делают игры вкладываю в них душу. Их игры всегда больше чем игры, таких сейчас единицы.
Ля, очень хорошая адаптация, прям почти оригинал! Очень жду локализацию и держу за вас кулачки! Спасибо вам!
Всегда говорил что играть в игру и слушать на родном языке куда лучше! И не важно знаешь ты Английский или нет. Спасибо вам за проделанную работу еще бы озвучку игры и я вообще в экстазе!_)
Сидоренко неожиданно было услышать) Круто, что он принял участие в исполнении песен.
Да и вообще все вы крутые, все классно сделали, видно, что кайфуете)
Видно, что проделана огромная работа! Мюзикл просто прекрасно локализован! Жду ваш дубляж. Продолжайте в том же духе!
Ребят, спасибо! Вы дали повод перепройти уже с вашей озвучкой)
Голоса подобрали вообще в тему. Лучшие, просто лучшие
Голос Одина (Старые Боги Асгарда) больше всех понравился, а вообще вся работа СУПЕР!!
Ситуация из мема "это просто охуе..." ! Класс, до слез было! Мое почтение!
"Явите мне бойца за свет, вам вестника тьмы покажу я".
Все ждали этот момент, чтобы упрекнуть профукавшихся с переводом
Хорошо тут смогли
Для дубляжа очень качественная работа, огромное спасибо за старания!!
Знаю вас еще со времен дубляжа Borderlands 2)
это невероятно круто!!!! Большое вам спасибо что занимаетесь этим 💖💖
Ребят, комменты не читайте, вы молодцы. Очень понравилось ваше исполнение. Хотелось бы прям всю игру с RU-озвучкой + вашим мюзиклом в соответствующем моменте сюжета)
Невозможно жду этот перевод
парни огромные молодцы, что проделали такую масштабную работу, но объективно до оригинала не дотягивают, без негатива и с уважением.
2:25 кто хочет послушать то вот ссылка
Очень близко к уровню оригинала подобрались, рад что к озвучке подходите настолько серьёзно. Проходил Уэйка в оригинале, и тут исполнение во многом вызывает те же эмоции, что очень круто.
Спасибо за ваш труд!
Очень круто получилось!! Огромное уважение всей команде❤
Пердец как круто 😍 Ребятки, вы большие молодцы что так заморочились, это шедевр 🔥
Поймал себя на приятном чувстве причастности к этому, своим скромным донатом ❤
Если б главный вокалист не исполнял песню в манерном тоне, а просто пел, было бы шикарно! Но за проделанную работу лайк влепил!
Дядя Серёжа как всегда прекрасен)
Особенно в последней части где его партия идет, а в других чет не очень
Спасибо большое Геймвойс за ваши старания, играть в вашей озвучке я конечно же не буду, но за старания спасибо 🙏 Вы молодцы ❤
Ооо за легенду 90х Романа Рябцева отдельный респект! А мюзикл по русски это шедевр просто!
Невероятно круто!!! Все кто принимал участие - вы крутейшие!!!
это невероятно
Я слушал оригинал и он мне очень сильно понравился и этот русский кавер тоже мне очень понравился (отличная работа)❤
Теперь буду ждать Anger's Remorse
Без лишних слов! Спасибо, было круто!
Перевод отличный! Дор лучше некуда! Уейк бомба! Один... или перезапишите или другого поставьте. То ноты берет неправильно и вытягивает что бы исправить, то тянет там где не надо и не тянет там где надо, делает переходы плавно когда они должны быть резкие, часть слов теряется в музыке. Все поют как будто проф озвучание происходит, Один как будто кавер выкладывает. Хотя Один поет качественно. Все огонь вы молодцы болею за вас.🥳
думаю надо просто перезаписать) хотя я вот слушал одновременно и то и то разницы Нету .Как по мне вы слишком предвзяты к переводу
Боженьки of voice 🎉💪🏽💪🏽💪🏽
Красиво получилось, спасибо большое за видео.
Это было очень неплохо. Оригинал как всегда лучше, но и тут некоторые рифмы мне очень понравились, в припеве в одном моменте голос идёт вниз, тогда как в оригинале вверх и как по мне это самое значимый недочёт, в остальном аплодисменты, браво
Шедевр
По началу мне казалось что голос Дверного какой-то странный, но как началась песня "вздох" каййййййф
Круто, спасибо!
Надеюсь вы повеселились так-же, как и актеры, которые записывали оригинал. Очень хорошая работа 1000000000/10, благодарю от всей души, за то, что могу послушать это чудо вашими устами❤
Почему "Боец за свет", а не, например, "Воин Света" или "Защитник Света"?
В остальном меня, как человека любящего оригинал, могущий в инглиш, с музыкальным слухом и бла-бла-бла устраивает вообще всё!
Я очень рада, что люди смогут пройти игру с полным переводом на родной язык. Большое спасибо за труд всем-всем причастным. ❤
Потому что по мелодике ложится, а "Воин" и "Защитник" нет.
@@filipp_levorесть другой кавер, там как раз воин света
@@filipp_levor да не очень. Там даже рифма потерялась на "ныряя"
@@Sagroris да ну?)
Единственный минус, что нет синхрона с мимикой актеров. Но сделать такое, наверное, нереально. В остальном же, очень круто !
Несколько раз слушал на репите.
Збавно, но мне понравилось это больше чем оригинал. Припев более взрывной и стремительный, в отличии от оригинала, где более спокойный. В оригинале не ощущается, что он глотку порвать готов в припеве. Еще и лайв я глянул, он там по сути очень тихо поет...
А тут и припев тянут и расщеп делают... все очень круто звучит, чуть по-другому, но круто)
+ Сергей Пономарев на своем месте, более чем)
Более чем удачно вышло, при учёте того что оригинал просто нереально превзойти.
Долго ждал ссылку от тебя, Филипп, пришлось найти самому🌚
Мог бы сразу найти сам🌚
@@Mr_McKellen да ладно, я хотел лично от Филиппа ссылку 🌚😁
@@OldGamer2903 Ваше обращение очень важно для нас! Оно принято к рассмотрению🌚
Огромная качественная работа. Обязательно перепройду игру теперь с полным погружением. Алану Вейку очень подходит голос Пономарева, считая, что даже в оригинале голос актера Алана Вейка наложен с другого актера звучания
Восхитительно! Пробирает не хуже оригинала, огромное спасибо за проделанную работу!
что сказать, шикарная работа! молодцы!!!