*Дополнения к видео и ошибки в нём* . Очень прошу не писать то, что уже сто раз приметили до вас! 1.) *Что из себя представляет форма «дома» и почему она исторически не является местным падежом* : у нас это остаток праиндоевропейского отложительного, который поменял значение. *domōd > дома, раньше значило «из дому». Совпадает с родительным по виду, потому что наши окончания родительного происходят тоже из праиндоевропейских отложительных, которые заместили ПИЕ родительные. 2.) 12:55 - да, верно подметили, что *кроме слов «домой», «долой» есть ещё «тудой», «сюдой»* . Впрочем, это диалектные слова для современного русского языка. Я, москвич, их не слышал прежде. 2.) 13:15 - *Не надо писать, что по-фински «домой» - это «kotiin», а не «taloon»* . Читать умеете? В видео же написано: «в дом», а не «домой». Мне нужна не фраза из разговорной речи, но конкретный грамматический пример. То же самое касается и аналогичного венгерского примера. 3.) 12:38 - *Я прочёл «Athenis» как [атхенис]* вместо [атенис] не потому, что я не знаю, как это читать, а *потому что это классическое произношение* . По другим примерам это должно быть заметно! 4.) 15:22 - *Опечатка в окончании тв.п. у склонения на -us* . Написано «домомь», должно быть «домъмь». 5.) 15:22 - *А вот что там шестой падеж - это «М.п.», а не «П.п.» - это НЕ опечатка* . Имелся в виду «местный падеж». Для современного языка его принято называть «предложным». Но древнерусский падеж называют только так. 6.) *Я знаю, что в латышском ударение падает на первый слог* . Не всегда ясное ударение - это мой акцент. Я очень редко говорю по-латышски, atvainojos. 7.) *Не надо писать, что «de la» и «du» («de + le») во французском - это частичные артикли* . Я знаю. А вот «de» - это предлог сам по себе. _Это допустимое упрощение_ в рамках ролика, где не нужны столь подробные побочные сведения. 8.) В видео *опечатка с окончаниями в звательном падеже* : « богородица - богородицЕ », « царица - *царицЕ* » (а было написано «царицО»). Звук [Ц] был мягким в древнерусском языке (как сейчас в украинском). А потому склонение шло по типу мягкой основы. 9.) О том, что по сути *паукальное* (т.е. обозначающее «несколько» предметов) *число я назвал двойственным* : я объяснял происхождение окончания из дррус. языка, но не современное состояние. В дррус. это окончание двойственного. 10.) *Я не совсем верно сказал «с основной на -os»* . На ПИЕ уровне может быть «основа на -o», для праслава можно говорить или «o-основа», или «o-склонение», или «os-склонение». То же самое и про -us. 11.) 07:52 - подметили, что всё же *написание ѣ в тексте, где вся остальная орфография современная, выглядит странно* )) Тут ять нужен был для того, чтобы показать историческую морфему, конечно, но всё же.
Насчет направительного падежа, что только два слова - не совсем верно. Люди повсеместно используют слова "тудой" и сюдой". Лингвистика почему-то эту часть языка игнорирует, списывая ее на неграмотность. Но это глупость. Если люди так повсеместно говорят - это часть языка.
@@kastus77 Не лингвистика игнорирует, а для большинства носителей (в т.ч. для меня) смысл этих слов никак не отличается от "туда" и "сюда". Значит, это просто экспрессивное удлинение. Кто-то мне писал в комментах, мол, в Белоруссии есть разница между этими словами. Окес. Может быть.
@@ivanvishniakou3385 не двойственное, а четверственное, если так можно будет выразится.. Двойственного нет. Множественное до четырех и множественное после четырех
может это мне так кажется, но вы, уважаемый, в своих видео умудряетесь создать необычную, я б даже сказал, "всероссийскую" атмосферу. вот смотрю и такое чувство возникает, будто я единовременно и в древней Руси побывал, и в пушкинские времена становления поэзии, в пред - и послереволюционной России, и Советском Союзе! спасибо за обширность, простоту и познавательность!)
Наоборот. Финоугорские зависимости - это московская тема. "Всероссийские" обычно - южнославянские формы. Не говоря уже о том, что только москвичи делают в русских словах французские ударения.
Современные правила отменили, благодаря интернету. Теперь все ищут исторические формы. Скоро старославнский станет нормой. Или иностранные правила введут, типа, названия городов не склоняются, что уже многими прменяется.
я ооочееень сильно кайфую, когда используют не только визуал, но и изменение в речи, чтобы передать древность.Прямо выпирает, когда используют новые слова в старой атмосфере.
Спасибо за всё! Очень интересный канал Ютуба. Я изучаю русский язык с января прошлого года. Я думаю что это очень трудно. К счастью, когда я был в высшей школе, я учил латинский язык, поэтому я уже знаю что такие падежи. Ещё, в школе, мы выучили грамматический анализ, благодаря которому я лучше помню и изучаю русский. Для меня, выучить новые слова, самая трудная вещь. Мне нравится твои видео потому что ты говоришь правильно и не очень быстро, иногда я понимаю много. Я ещё плохо говорю по русски но я всегда мотирирован! Удачи! Салют из Италии. В будушее я хотел бы путешествовать по вашей стране. Я подписываюсь каналу.
Молодец! Если только год изучаешь русский, то просто очень большой молодец. Ошибки есть, но их не так уж много, а главное- всё понятно, что хотел сказать. Продолжай в том же духе!
Bruno Maciotta, И мы тебя приветствуем ) Пара корректировок (если они полезны тебе): #2. - канал на ютубе / - ютуб-канал #4. - считаю русский трудным - нахожу русский трудным #5. - что такое падежи #6. - изучали грамматический анализ - проходили грамматический анализ - обучались грамматическому анализу #6. - мне легче учить и запоминать русский язык - мне легче даётся русский язык - я эффективнее учу русский и запоминаю его #8. - нравятся твои видео #9. - понимаю многое - понимаю много чего - мне удаётся понять многое - мне многое удаётся понять - мне многое из сказанного удается разобрать #10. - по-русски #12. - в будущем #12. - хочу попутешествовать - хочу поездить #12. - по вашей стране #13. - подписываюсь на канал
Признаться, избегал этого канала в рекомендациях, поскольку подозревал, что это - очередная псевдонаучная муть. Очень ошибался. Приятно удивлен и свежеподписан. Теперь буду просматривать видео по порядку. Спасибо вам.
Местами, да. Так, например он обосрался с этимологией Москва... Но, это если знать, а кто не знант хавают... Обычный человек со своими сиереотипами, но с налётом научности..
Интересно использовать звательные формы по отношению к неодушевленным предметам. Такая форма могла бы встречаться в речи очень одиноких или грустных людей. Например: "Съем я тебя, сосисе". Или "о, прости, заборе, неожиданна встреча сия".
В болгарском языке (моём) такие формы существуют в ежедневном употреблении, вопреки того, что мы почти все падежи потеряли Примеры: Майка (мать) = майко! Тати (папа) = тате! Човек (человек) = човече (маленький человек) или човеко! (грубое выражение) България (Болгария) = Българийо/Българио! (О Болгария!) Андрей = Андрее! Иван = Иване! Мария = Марийо! Детелинка = Детелинке! Син (сын) = Сине! Также прикрепленные окончания в словах, обозначающие потерянные архаичные падежи: Върху (сверху/наверху/на вершине кое-чего) Вкъщи, у дома (у дома) Нощем, денем (ночью, днём) Родом (родом) Долу (долой) И также множественное число -ове/-ови существует в болгарском, македонском и сербском, а правила для когда и почему они используются неизвестно БГ: Дом - домове Сок - сокове Бой - Боеве Бог - Богове МК & СРБ: Крал - Кралеви Краљ - Краљеви Сожалею, если у меня ошибки на русском
Prince Alexander I of Battenberg, самое крутое - это болгарские звательные «господине», «госпожо» и «госпожице»! В современном русском существует огромная лакуна - как вежливо обратиться к незнакомому человеку на улице. Когда после распада СССР обращение «товарищ» стало неактуально, на замену пришли нелепые «девушка!» (употребляется к человеку женского пола неопределенного возраста, вплоть до 50 лет), «молодой человек» и довольно грубоватые «мужчина!» и «женщина!». Так что в основном все говорят просто «извините, пожалуйста...», без уточнения адресности обращения. Но чего только не услышишь на улице, мои фавориты - «дама!» и «голуба!» :)
В српскохорватском если существительное мужского рода имеет один слог с корне , то добавляется - ови, и -еви(при мягком согл), напр. Зуб-зубови, брод- бродови, град- градови итд.Сильно подозреваю,что то же самое правило и на Български език.
Когда я учил болгарский язык, множественное число -ове, говорили, используется в односложных словах, которые вы привели. Нож - ножове, син - синове. Более непонятны окончания -овци во всяких чичовци, мързелановци.
У нас повелось в детстве звать деда "Деда" - деда пошёл, деда сделал, деда сказал)) мило так. Я считала, так роднее, теплее, а оказывается, что такое обращение имеет корни. Спасибо, Микитко. Ещё мне весьма приятно слышать Ваше прочтение старых текстов, прям умиротворение для слуха, отчего-то🤗
@@JohannKrusenstern Эраст, будьте здоровы! Вы, конечно же, о грамматике. Всё понятно :) только поясните что означает Ваше «да, но нет». Простите за беспокойство Вашей светлой головы столь мелкими задачами. 🤗
@@JohannKrusensternможет, я тоже всю жизнь называю своего деда дедой. Я не могу назвать его дед, мне это кажется слишком оскорбительным. Но так я называю только своего дедушку, про остальных говорю дед
Witam wszystkich przyjaciół języka polskiego! На этой неделе я поеду в Польшу. И там я буду брать интервью у одного польского лингвиста (и это не Ясос Биб, если что!). Задавайте ваши вопросы, дорогие зрители, интересуйтесь чем-нибудь! Вопросы пишите в комментарии под этим постом в нашей группе vk.com/chtenye_vk , под последним видео на Ютубе и под публикацией в сообществе на канале до 11 августа. Самые любопытные и адекватные будут заданы гостю. Интервью будет на польском с русскими субтитрами. Зовут гостя Дамиан Адамчук (Damian Adamczuk). Ему 25. По образованию полонист и историк. Он хорошо разбирается в истории Польши, в культурно-исторических связях поляков и восточнославянских народов, в польских и украинских диалектах. Ну а для души, так сказать, Дамиан играет в блэк-метал группе "Agarrth")))
1. Как ему как поляку звучит произношение ł как твердой "л"? Непонятная дичь или что-то вроде русского старомосковского произношения? 2. Ę в конце слова все-таки стоит произносить как носовой? 3. Лингво-историческое фэнтези. И тут вопрос вам обоим. Насколько польский и русский были похожи и взаимопонятны в 16-17 вв? Был ли шанс, что при объединении Польши и России в 16-17 вв (Выбор Ивана Грозного королем Польши, Владислав II на троне в Москве...) русский и польский языки слились бы воедино? И как бы мог выглядеть такой теоретический язык, объединяющий западно- и восточнославянские черты?
Зная французский, легко изучать падежи русского языка по падежам латинского - различия минимальны, смысл аналогичен, а понять латынь Вам будет гораздо проще.
В укр.языке официально 7 падежей:7ой "звательный" или "кличний".Только для имён существительных.Яркий пример в песнях "Чом,чом,чом,земле моя!", "Мамо,а ти мені казала..."и т.д. P.S.Отдельная благодарность за "Людк! А Людк!"
Анекдот в тему. Идет как-то по коридору Гельмут Коль, а навстречу ему Ангелина Вовк. Он у неё и спрашивает: - Вовк, а Вовк? А она ему: - Что, Коль? :)))
а ещё там есть пример про польский и окочания родительного, так в украинском тоже +/- та же фигня, что есть целый класс слов где сами носители употребляют как чувствуют.
-таки, в современном русском языке партитив успешно особился, забрав на себя функцию определённости-неопределённости. «Я хочу выпить чай» (какой-то конкретный чай, например, который я уже налил, а мне не дают его выпить докучливые домочадцы) или «Я хочу выпить чаю» (любого, хоть какого). «Можешь дать мне денег?», скажет мне друг в тяжёлой финансовой ситуации, «Можешь вернуть мне деньги?», скажу я ему через месяц.
Шикарно! Интересно, можно слушать несколько раз, чтобы вникнуть, потому что информации много и неподготовленному человеку сразу всё не охватить. Браво, Микитко!
В литовском окончания an, -iep и -op не очень употребляются сегодня. Например, "в лес" будет "į mišką" (einu į mišką - иду в лес). Так же и со всеми остальными окончаниями. Из-за этого сложнее стало учить литовский, потому что miškan гораздо проще запомнить по окончанию и услышать на слух. Но n в итоге редуцировалась совсем и заменилась запятой после гласных.
это конечно же двойственное выражение, если для внимающего свойственно к жизни относиться с уголовной точки зрения. тогда да, тогда начинается "следи за речью, б..я" и прочие уркаизмы по типу не вафля а печенье в клеточку или не садитесь а присаживайтесь и проч проч проч... то есть инвазивное прониктовение воровской фени в русскую речь.
любое слово, вырванное из контекста, может быть изтолковано порой не должным образом. и горе страдающим образованщиной - у них и пиво не пиво а пиго и прочие чудеса орфографии наступают. и то самое "не в роте а во рту" из вышеупомянутого анекдота.
Молодец. Приятно что такую тему для канала и себя лично, выбрал такой молодой парень! Только за это, однозначно "Лайк", но и сам ролик очень интересный.
Я живу в Латвии, и всегда, когда обращаюсь к друзьям, говорю "Наташ, Лёх, Элин и тд". В латышском языке есть звательный падеж, и образуется "выкидываем" окончания - Markuss- Markus! Исходя из этого, я думал что убирать окончание при обращении это местная фича для русского языка, которая появилась под влиянием латышского. Оказывается, и в России так говорят, не знал
@@stanislavasuplatovich2826 ещё как популярно! И входит в каждый пакет кабельного телевидения, который есть почти у каждого, так как местное ТВ - провинциальное гауно.
Спасибо, коллега! Вы, как мне кажется, очень похожи на Юрия Михайловича Лотмана: и по манере высказываться, и даже внешне (таким я его представляю в молодости)! Вы делаете бооольшое дело. Успеха Вам!!!
Годноту кидает мне ютюб в рекомендованные :) Есть такие ответы, вопросы к которым ты не задавал, но все же становится так интересно, что рад, что сам не догадался спросить. Пришлось подписываться на этот потрясающий канал, дабы не упустить случая отведать нового видоса
Самый простой пример из других славянских языков звательного падежа- кличний в украинском. Он и до сих пор часто используется и изучается в школах. Но это так, небольшая ремарка, хорошее видео!
@@Vlad_Zemlyanyn а ещё в литовском используется очень часто, для меня в начале изучения языка было довольно сложно вникнуть в суть этого падежа на самом деле.
@@sonrazuma1572 вы видео смотрели вообще? Там речь шла о примерах звательного падежа в *других* славянских языках. Если у вас какие-то приступы агрессии при слове "украинский", то, пожалуйста, обратитесь к врачу, не медлите
Кроме формы "домой", есть еще форма "дома" - в смысле ты где? -я дома.Почему про нее не рассказали и как она образовалась? Также есть падеж замаскировавшийся под творительный, но вопрос то звучит не кем, чем, а "когда".Весной, осенью, зимой, летом, вечером, днем, утром, ночью.Поздней ночью пришел он к ней.Это было ранней осенью.Нельзя ведь спросить "Чем это было?" Или "Чем он к ней пришел?" Также и на вопрос "какой дорогой ты пришел?" можно ответить "лесом".То есть это ответ на вопрос где, только о пролегании пути, не статический контекст, а динамический.Где пролегал путь субьекта действия.Лесом, полем, лугом, чащей, болотами, морем, сушей итд.Путь его пролегал степью.Нельзя ведь спросить "чем пролегал его путь?".Только "где?" можно спросить.Где пролегал твой путь? или какой дорогой ты шел? И касаемо слова "долой", какое отношение имеет к нему глагол "удалить"?
Необязательно смотреть Энциклопа. Я, например, довольно долго смотрю футбол и на примере таких футболистов, как Szabolcs Huszti или Balázs Dzsudzsák, хорошо стал различать эти сочетания)
@@siregne4343 это отрицания: nekas, nekur... Это с приставками vis, ik, jeb: vismaz, vislabākajs... И несколько слов - labdien, labrīt, labvakar, varbūt... Но в латышском языке есть ещё долгие гласные, которые легко спутать с ударением. И тогда кажется, что в слове два ударения: bērnībā
Мне кажется, что "долой" кричали человеку, который выступал где-то на вече или на любом другом собрании, поднимаясь на какой-то помост, чтобы быть выше толпы и его все слышали. А "долой" ему кричали, чтобы он буквально спустился вниз. Догадка.
Sokerin lusikka - это не сахарная ложка, а просто ложка, которая принадлежит сахару. Финское слово sokeria из-за сильного русского ударения звучит как “sookeria”. (И вообще финские фразы вы произносите как-то странно. Местами мне казалось, что акцент даже не столько русский, сколько какой-то ближневосточный) В “anna minulle rahan” есть грамматическая ошибка. После императива прямое дополнение должно быть в номинативе (если оно конечно же не в партитиве): “anna minulle raha”. К тому же raha - это деньги в общем, а любые конкретные деньги - rahat. Также raha может означать денежку, например, kultaraha=kultakolikko=золотая монета, или paperiraha=seteli=банкнота. Так что “anna minulle raha“ значит не “дай мне все деньги мира”, а “дай мне денежку” или же “дай мне деньги как явление”. Но и “anna minulle rahat“ будет значить не “дай мне все деньги мира”, а просто: “дай мне деньги”, а вот какие именно деньги, надо понять из контекста. А насчет денег, которые “плати мне”, скажу, что слишком локальные и убермаргинальные мемы, имхо, нет смысла использовать в других частях интернета.
К тому же, мне всегда казалось, что partitiivi по употреблению ближе к родительному падежу в русском языке. Особенно в положении objekti, в отрицательных предложениях.
@@ivanbesedin1852 Русский партитив на -у иногда называют "вторым родительным". И да, вы правы: "выпей воды" - выпей часть воды, "выпей воду" - выпей всю воду.
Ой, не ожидала встретить примеры из латышского , но это было даже приятно. Очень интересное и познавательное видео, как и другие, просмотренные мной на этом канале. 🥰
А чего неожиданного? Балтийские языки (латышский и литовский) нередко для восстановления праславянского используют, они же со славянскими от общего предка разошлись.
Звательный падеж в украинском (Иване, куме) соответствует в удмуртском (забыл, как точно, но назову это фраментом) фрагмент, обозначающий собственность. Анай-мать, анае-моя мать, гурт-деревня, гурте-моя деревня. Если бы "кум" было удмуртским словом, то "Кум мой!" было бы "Куме!" Когда я слышу "друже, Иване", моё удмуртское ухо слышит "мой друг, мой Иван". Уж извините :))) В удмуртском звательный падеж не нужен. Партитив тоже какой-то недопадеж. Есть правило для всех языков, когда экономят на излишнем. Немцы вместо Хабен (haben) говорят Хабн - е проглочено. В русском глотают целые слова, когда они неважны. Выпил [рюмку, стакан, чашку, бокал, корыто] водки (а не водку всю). Здесь не важно количество, а только сам факт выпивки. Поэтому и появляется якобы новый падеж, а на самом деле просто лень говорить длинное предложение.
Весь лексикон любого языка можно разделить на три списка: слова от языка папы, языка мамы и языка соседа. Заимствованиями являются только слова от соседа. Заимствования в русском из УФ языков являются не заимствованиями, а рудиментами из языка матери
Похожие ошибки были и с чтением французских слов (носовые гласные), но для человека, который занимается сравнительной лингвистикой, требовать идеальное знание фонетики исследуемых языков - это немного слишком.
Очень интересно! Я технарь и работаю с текстами. Значит, выражения "на валу", "в пазу", "в цеху" - это местная форма? Автокорректура всегда их подчеркивает.
Это уже архаичные, устаревшие формы, которые не больше не являются нормативными, так недавно ушёл из нормы " в отпускУ", хотя многие ещё это помнят от бабушек, а также находится в старых словарях. Окончание на "у" стало пропадать, но встречается часто в других славянских языках. Оно даже нашло своё место в "аэропорту". Удивительно, но факт.
@@nasredinesemache7978 есть советский фильм "Случай в аэропорту". А в советское время очень с глубоким пиететом относились к русскому языку. Удивляюсь, откуда такая форма?
@@nasredinesemache7978Архаичность и ушедшесть этих форм такова, что так говорят практически все за пределами столиц. Только они норму не определяют и книжек не пишут.
Микитко, если позволите, то вот вам гипотеза от преподавателя русского языка как иностранного: разница в использовании родительного и именительного падежа имеет отношение к концепту темы-ремы или определённости-неопределённости. Сравните: Я не видел (никакого) телефона. = I did not see (any) phone. / Ich habe kein Handy gesehen. / Je n'ai vu pas du téléphone. VS. Я не видел (этот) телефон. = I did not see the phone. / Ich habe das Handy nicht gesehen. / Je n'ai vu pas le téléphone. (Хотя я признаю, что можно сказать: Я не видел никакой телефон ИЛИ этого телефона.)
Вот вспомнилось: лето 1991, мы вожатые, должны поехать на один день в город на экзамен по старославянскому. Во время сонного часа пишем мелом парадигмы падежей на асфальте перед корпусом...Повторяем, так сказать... Ндааа... Интересно, есть еще на филологическом старославянский в программе?
А еще в маньдяку (Majako) есть звательный падеж. Моя жена - маньдячка. Нашего сына зовут Мас. Мы зовем его: "Масо!". В этом примере его имя написано русскими буквами. (Народ Маньдяку живет в Гвинее-Конакри, на Кабо-Верде, в Гамбии и Сенегале. Всего нас 300 000.)
Какое интересное видео) Я часто называла сестру Сашу - "Сашо", а мама в телефоне подписана как "мамо". А оказывается это можно поднести под освещенный в видео звательный падеж)
Ещё у группы "Пилот" помню "в храм Божий идёт человече с улыбкой" Кстати, в финском языке тоже есть отдельные падежи для обозначения местоположения. Причём есть деление на "в" (-ssa) и "на" (-lla). Особенно интересно, что "в Финляндии" по-фински "Suomessa", а "в России" - "Venäjällä", то есть, по сути, "на России" (или "на Руси"). А вот про Украину они-таки говорят "в" - "Ukrainassa"
Пишется, разумеется, очень вовремя, но в родственном эстонском есть то же самое, только с окончаниями -sse/-s/-st и -le/-l/-lt. Опуская другие применения этих шести падежей местоположения, согласная будет зависеть от того, есть ли в топониме слово местности. Так, Россия, которая Venemaa,. будет оканчиваться на -le/-l/-lt, потому что слово/корень "maa" обозначает землю, территорию. А вот Финляндия, которая Soome, будет иметь окончания -sse/-s/-st, так как в нем нет обозначения местности. Предполагаю, что в финском та же логика.
Мне казалось, что "домой" - это наречие, хотя, похоже, изначально оно было существительным. Примерно как в английском to go home употребляется без предлога, поскольку существительное стало, по сути, наречием. Насчёт французского de la viande/du pain. Как уже упоминалось, это частичные артикли, но смысл в другом: можно сказать acheter la viande/ apporter l'eau, что, конечно, не самый лучший вариант, но это будет обозначать не "всё мясо/всю воду", а скорее "конкретное мясо/конкретную воду". Такое употребление частичного артикля во французском сравнимо с использованием английского местоимения some, с той разницей, что в английском some можно часто опустить без вреда для смысла, в то время как во французском так нельзя. Сравните: "купи мяса/мясо (некоторое количество) - achete de la viande - buy (some) meat" и "купи мясо (конкретное мясо) - achete la viande - buy the meat". То есть то, что мы считаем падежами, в некоторых языках скорее переходит в категорию определённости/неопределённости.
Мне эта тема напомнила вопрос о том, сколько нот в музыке. Тоже можно давать самые разные ответы. Смотря как считать. Не особо разбирающийся в музыке человек может сказать, что 7. В современной музыке по большей части используется 12 нот. Но тут уже возникают нюансы с нетемперированными строями и блюзовыми нотами. Также есть неоктавные лады, и тут уже имеет смысл вопрос о том, является ли нота на октаву выше той же нотой. Даже в обычной тональности одна и та же альтерированная нота может быть 2 разными нотами в зависимости от того, повышенная это ступень или пониженная. Просто в равномерно-темперированном строе мы эти ноты сделали одной и той же высоты, но музыканты, играющие на инструментах с нефиксированным строем, могут играть эти ноты так, как заложено природой звука, то есть пониженную ниже, а повышенную выше. Но если забить на общепринятые ноты, которые строятся от ноты ля 440 Гц, то можно сказать, что нот вообще бесконечность. Но и это не совсем так. Математически их действительно бесконечность, но слух в любом случае не сможет различить ноты, находящиеся на мизерном расстоянии друг от друга. Есть научное исследование, которое показало, что человеческий слух не способен распознать разницу меньше, чем 4 цента.
В школе мне очень нравились уроки русского языка, русской речи и словесности, но по содержанию и подаче не могут сравниться с этим каналом. Спасибо, очень ярко и познавательно. Особенно радует сравнительный анализ с языками соседствующих с нами народов.
Тяжело с непривычки естественнонаучнику понимать, но жутко интересно :) Пока технологии генотипирования не были развиты лингвистика хорошо дополняла антропологию. Теперь становится понятно почему Спасибо за то, что вы делаете.
Этот выпуск мне понравился. Узнала много нового. Раньше кроме звательного падежа и еще какого-то (сейчас не припомню) дополнительных падежей я в русском языке не ощущала.
Спасибо за видик. Пару замечаний... К идее на 17:06: Вы говорите «Звук [v'] может чередоваться с [j]». Наверное не «чередоваться», а «соответствовать» паралельно в родственных языках? А по поводу [v'] -- это фрикатив а не «полугласный» (фрикативы входят в состав согласных). Но наверное на слух можно спутать [v'] с [j] в некоторых фонетических контекстах (как в вашем примере (V-C-V)), поэтому фонетика когнатов расползлась по таким траекториям. К французскому примеру «Achète de la viande et du pain» (22:26) - верно -- это разделительность. Но предлог здесь один а не два - "de". "Du" -- это сокращение "de + le". Сильно благодарю за момент об ушедшем двойственном числе и о том как он когда-то мог побочно повлиять и оставить за собой некие, иначе причудливо-необъяснимые формы в современном русском. (Дейстительно эпифания!) Насчет «лишительного»: Слышал следующее, в академических дискуссиях: Иногда различие между родительным («лишительным») и винительным, в отрицании, можно соотнести с английским определённым и неопределённым артиклями. Я не купил аблок - I did not buy (any) apples. Я не купил яблоки - I did not buy **the** apples. Как по всеобщему мнению?
Удивлён , как много людей интересуются Русским Языком ! По-моему эта тема неисчерпаема , и можно голову сломать .А Микитко поражает своей эрудицией, он в "языкознании " - как рыба в воде . Я восхищён и раздавлен !
Есть один момент с падежами, где я не улавливаю различие , не знаю почему так говорят. Например, налить вам чаЯ, чаЮ или чаЙ? Кажется все формы допустимы? Или вот с бутылкой тоже засада. Например, купили в подарок бутылку коньякА, коньякУ? Вам две ложки сахарА или две ложки сахарУ? Благодарю за отклик. 🌹
Если есть мерное существительное, то чаю, коньяку. Если нет, то чая, коньяка. То есть бутылка коньяку, но производство коньяка. Говорят и выпить чай. Интуитивно, мне кажется, что выпить чаю/ чая (уже можно и так, и так) не оговаривает, весь ли чай выпит. А вот выпить /допить чай- опустошить чашку.
Лишительный падеж отлично в системе РКИ объясняется, что винительный используется, когда речь о конкретном "я хочу шоколадное мороженое", а родительный, когда речь о не конкретном "я хочу мороженого". И даже без указания на конкретику (шоколадное), падеж зависит от того, что подразумевает человек.
Часто в *латинском* и *русском* языке глагольно-падежное управление полностью совпадает: da mihi librum - дай мне книгу (им, дат, вин); mihi placet musica - мне нравится музыка (дат, гл, им); oportuet tibi legere - следует тебе читать (гл. дат. инф.). Нас разделяет только словарный состав. У одних славянский, у других романский. Люби русский язык и учи латинский
Тема видео мне конечно была немного интересна, но вот остался смотреть видео я только потому что увидел сколько работы в него было вложено. Очень высокое качество видео, товарищ Микитко.
Очень позабавил Микитко с Луком в руках, спасибо за хорошее настроение. Что до просветительской деятельности - она очень правильна, хороша, надлежащим образом оформлена, вызывает неподдельный интерес и вообще очень полезна. Выражаю автору благодарность. Смею надеяться в моём комментарии автор не найдёт много забавных ошибок, и не пристыдит меня за невежество.
У тюркоязычных народов (башкиры, татары), когда они на русский переходят, есть специфичная, не характерная для их языков и русского форма, хотя это все локальная форма: Алия- Алиюш(-ка) Фания-Фая-фана-фаниюш(-ка) Зухра-зухруш(-ка) Арина-Ариш(-а)
@@DanielVartanov Ну, это, имхо, интерференция: айна - "зеркало", айнаш - "зеркальце". Но эта форма в тюркских несколько недостаточна, для добавления эмоциональности обычно к ней добавляется притяжательный суффикс: " айнаш > айнаш-ым, "зеркальце ты моё!". Суффикс уменьшительный есть, но "чего-то не хватает", - вот вам и дополнительное наращение: "айнашка", "айнашечка"...
Классно же! Заметил, что в белорусском языке осталось больше разных артефактов от древнерусского, которые из современного русского выпали под влиянием церковно-славянского. Даже название падежа "предложный" - в белорусском "местный". И в родительном часто встречаются окончания "-у" вместо "-а".
немудрено, ведь около 300 лет руськие люди попали в РЕЧЬ ПОСПОЛИТУ и Княжество Литовское, где русские люди были под гнетом и числились безграмотными крестьянами. Потом их речь, которая сохранилась благодаря их замкнутому сообществу, под влиянием местного ПОЛЬСКОГО наречия- записали "со звона" - т.е. НА СЛУХ. Я как филолог, наткнувшись на текст на белорусском языке, сначала была в ярости- мне казалось, что кто-то специально коверкал все правила ОРФОграфии русского языка, а потом стало всё ясно: это - ЗВУКОЗАПИСЬ, т.е. транскрипция речи руських людей, многие века жившие в отрыве от "Большого материка"..
Как раз таки в церковно славянском звательный падеж есть, вот это оо откуда?; Боже, Господи, отче, и т.д. моя версия что в русском языке эти окончания отпали под влиянием северных наречий , где небыло второй палатализации, новгородского к примеру
Даю своё определение падежа и склонения: падеж - означает отпадение от основной формы слова, склонение означает отклонение от основной формы слова. Падеж это изменённая "отпадшая" форма слова, склонение - процесс "отклонения" "отпадших" форм. Для понимания русского языка необходимо знать все падежи, а не только падежи из учебника. Например, в школе нам про звательный падеж не говорили и я не понимал почему у Пушкина "что тебе надобно старче?" Ещё важнее точное описание всех падежей, а не только 6 падежей, которые понравились лингвистам, для иностранцев. Вот находит иностранец в словаре слово господь и понимает что это LORD, а потом встречает слово господи. Что это? Множественно число? LORDS?
А зачем давать свои определения? Есть конкретные определения для русского языка (и некоторых других языков). А касательно изучения "всех" падежей, то их и есть 6 (думаю, перечислять не нужно).
эт че - вот тя вштырит когда ты начнешь слушать и понимать о чем поется в многих песнях - боюсь твой мир перестанет быть прежним. хуже - обнаружишь что это не бабочки которыми срут пони а вполне себе мухи роящиеся над кучами merdo
@6:50 Только вот выражение "порядка ста шестидесяти пяти" -- оно здесь очень гуманитарное в плохом смысле этого слова. Потому что все числа от 90 (0,9*10^2) до 999 (9,9*10^2) имеют тот же порядок, что и 165. Нужно было сказать "около" или "приблизительно".
Вы нас, категорических гуманитариев, тут своей математической пургой не заметайте. Я даже прочесть не смог то, что Вы изволили написать, не говоря уж о том, чтобы осознать.
В иврите есть двойственное число - окончание "аим" יים вместо окончания мн.ч. "им" ים (я тут без огласовок, если что, просто для иллюстрации): ידיים - руки - ядаим מספריים - ножницы - миспараим פעמיים - два раза, дважды - паамаим Но она существует только для ограниченного числа существительных - в основном парные предметы или органы тела. А также есть форма, указывающая на направление, аналогичная "домой", образуемая при помощи окончания ha - ה: הביתה - домой - haбайта (с опр. артиклем ha - ה вначале) צפונה - на север - цафона החוצה - наружу - haхуца и даже השוקה - на рынок - haшука העירה - в город - hаира но в этих и других случаях звучит несколько архаично.
Замечательный ведущий, классно изъясняется (выражёвывается), очень интересные темы поднимает! Сказать понДравилось - ничего, ващпе, не сказать! Просто купался в его по/разъ/яснениях! Замечательно!
Да уж, Финно-Угорская группа это что-то. Помню, что если рассердить училку можно было нарваться на склонение числительных по падежам, а это, в большинстве случаев, гарантированная плохая оценка. :-) А по поводу звательного и местного падежей мы иногда спорили на курсах Латышского языка. Основной посыл был, что и в Русском языке есть эти падежи, например о снеге и в снегу, вроде Предложный падеж, но в нем проглядывается падеж местный. Ибо эти падежи есть в Латышском Lokatīvs (местный) kur? - где? и исчезающий Vokatīvs (звательный). Спасибо Вам за Ваши труды! Ваш блог интересно смотреть.
*Дополнения к видео и ошибки в нём* . Очень прошу не писать то, что уже сто раз приметили до вас!
1.) *Что из себя представляет форма «дома» и почему она исторически не является местным падежом* : у нас это остаток праиндоевропейского отложительного, который поменял значение. *domōd > дома, раньше значило «из дому». Совпадает с родительным по виду, потому что наши окончания родительного происходят тоже из праиндоевропейских отложительных, которые заместили ПИЕ родительные.
2.) 12:55 - да, верно подметили, что *кроме слов «домой», «долой» есть ещё «тудой», «сюдой»* . Впрочем, это диалектные слова для современного русского языка. Я, москвич, их не слышал прежде.
2.) 13:15 - *Не надо писать, что по-фински «домой» - это «kotiin», а не «taloon»* . Читать умеете? В видео же написано: «в дом», а не «домой». Мне нужна не фраза из разговорной речи, но конкретный грамматический пример.
То же самое касается и аналогичного венгерского примера.
3.) 12:38 - *Я прочёл «Athenis» как [атхенис]* вместо [атенис] не потому, что я не знаю, как это читать, а *потому что это классическое произношение* . По другим примерам это должно быть заметно!
4.) 15:22 - *Опечатка в окончании тв.п. у склонения на -us* . Написано «домомь», должно быть «домъмь».
5.) 15:22 - *А вот что там шестой падеж - это «М.п.», а не «П.п.» - это НЕ опечатка* . Имелся в виду «местный падеж». Для современного языка его принято называть «предложным». Но древнерусский падеж называют только так.
6.) *Я знаю, что в латышском ударение падает на первый слог* . Не всегда ясное ударение - это мой акцент. Я очень редко говорю по-латышски, atvainojos.
7.) *Не надо писать, что «de la» и «du» («de + le») во французском - это частичные артикли* . Я знаю. А вот «de» - это предлог сам по себе.
_Это допустимое упрощение_ в рамках ролика, где не нужны столь подробные побочные сведения.
8.) В видео *опечатка с окончаниями в звательном падеже* : « богородица - богородицЕ », « царица - *царицЕ* » (а было написано «царицО»). Звук [Ц] был мягким в древнерусском языке (как сейчас в украинском). А потому склонение шло по типу мягкой основы.
9.) О том, что по сути *паукальное* (т.е. обозначающее «несколько» предметов) *число я назвал двойственным* : я объяснял происхождение окончания из дррус. языка, но не современное состояние. В дррус. это окончание двойственного.
10.) *Я не совсем верно сказал «с основной на -os»* . На ПИЕ уровне может быть «основа на -o», для праслава можно говорить или «o-основа», или «o-склонение», или «os-склонение». То же самое и про -us.
11.) 07:52 - подметили, что всё же *написание ѣ в тексте, где вся остальная орфография современная, выглядит странно* )) Тут ять нужен был для того, чтобы показать историческую морфему, конечно, но всё же.
Пусть "дома" - не местный падеж, что было бы логично. А как насчёт "тута" и "тама"?
Насчет направительного падежа, что только два слова - не совсем верно. Люди повсеместно используют слова "тудой" и сюдой". Лингвистика почему-то эту часть языка игнорирует, списывая ее на неграмотность. Но это глупость.
Если люди так повсеместно говорят - это часть языка.
@@ВиталийАндрющенко-в2ф Это просто более экспрессивные варианты слов; эти -а на конце значения слова не меняют.
@@kastus77 Не лингвистика игнорирует, а для большинства носителей (в т.ч. для меня) смысл этих слов никак не отличается от "туда" и "сюда". Значит, это просто экспрессивное удлинение. Кто-то мне писал в комментах, мол, в Белоруссии есть разница между этими словами. Окес. Может быть.
Нет. Немного другое значение. Тудой - тем (таким) путем. Сюдой - этим путем
- Было у меня как-то в роте два хера...
- Не в роте, а во рту! - поправил филолог, за что был тут же нещадно бит.
А можно "два" опустить? Это же двойственное число: хер - (два) хера - херы.
@@ivanvishniakou3385 Скорее всего нет. Также, как во фразе "был у него в роте один хер..."
@@ivanvishniakou3385 не двойственное, а четверственное, если так можно будет выразится.. Двойственного нет. Множественное до четырех и множественное после четырех
Некоторые существительные только и ждут предлога чтобы стать наречием
@Ivan Vishniakou Тогда уже надо "была у меня как-то в роте хера..."
может это мне так кажется, но вы, уважаемый, в своих видео умудряетесь создать необычную, я б даже сказал, "всероссийскую" атмосферу. вот смотрю и такое чувство возникает, будто я единовременно и в древней Руси побывал, и в пушкинские времена становления поэзии, в пред - и послереволюционной России, и Советском Союзе! спасибо за обширность, простоту и познавательность!)
короче, не досмотрю я это, но уже вижу, что это дательный, да и произношение менялось, слова жаргонизмами становились
Наоборот. Финоугорские зависимости - это московская тема. "Всероссийские" обычно - южнославянские формы.
Не говоря уже о том, что только москвичи делают в русских словах французские ударения.
Поддвачну. словно с предками далеками поговорил
Современные правила отменили, благодаря интернету. Теперь все ищут исторические формы. Скоро старославнский станет нормой. Или иностранные правила введут, типа, названия городов не склоняются, что уже многими прменяется.
я ооочееень сильно кайфую, когда используют не только визуал, но и изменение в речи, чтобы передать древность.Прямо выпирает, когда используют новые слова в старой атмосфере.
Сдам ЕГЭ, и потом посмотрю, а то вдруг чего напутаю
это да.уж.но чувак клёво заправляет.красава.
Че, как сдал?
@@lespaulstudio когда от соточки по русскому тебя избавил экзаменатор, которому не понравилась связь между аргументами...
Как жизнь?
Диплом получил?
Спасибо за всё! Очень интересный канал Ютуба. Я изучаю русский язык с января прошлого года. Я думаю что это очень трудно. К счастью, когда я был в высшей школе, я учил латинский язык, поэтому я уже знаю что такие падежи. Ещё, в школе, мы выучили грамматический анализ, благодаря которому я лучше помню и изучаю русский. Для меня, выучить новые слова, самая трудная вещь. Мне нравится твои видео потому что ты говоришь правильно и не очень быстро, иногда я понимаю много. Я ещё плохо говорю по русски но я всегда мотирирован! Удачи!
Салют из Италии. В будушее я хотел бы путешествовать по вашей стране.
Я подписываюсь каналу.
Молодец! Если только год изучаешь русский, то просто очень большой молодец. Ошибки есть, но их не так уж много, а главное- всё понятно, что хотел сказать. Продолжай в том же духе!
Bruno Maciotta, И мы тебя приветствуем )
Пара корректировок (если они полезны тебе):
#2. - канал на ютубе /
- ютуб-канал
#4. - считаю русский трудным
- нахожу русский трудным
#5. - что такое падежи
#6. - изучали грамматический анализ
- проходили грамматический анализ
- обучались грамматическому анализу
#6. - мне легче учить и запоминать русский язык
- мне легче даётся русский язык
- я эффективнее учу русский и запоминаю его
#8. - нравятся твои видео
#9. - понимаю многое
- понимаю много чего
- мне удаётся понять многое
- мне многое удаётся понять
- мне многое из сказанного удается разобрать
#10. - по-русски
#12. - в будущем
#12. - хочу попутешествовать
- хочу поездить
#12. - по вашей стране
#13. - подписываюсь на канал
Да вы талантище!!! Так держать!
Приезжай к нам в Сибирь! 😀
@@МилаДятлова-л9й а мона я тожа?)) приеду?))
Признаться, избегал этого канала в рекомендациях, поскольку подозревал, что это - очередная псевдонаучная муть. Очень ошибался. Приятно удивлен и свежеподписан. Теперь буду просматривать видео по порядку. Спасибо вам.
@Vlad Fishev чо быкуешь а
Проснись, ты обосрался.
Местами таки псевдонаучная муть с упором на имперскость (какой-то единый правильный "русский язык"). Но есть и интересные моменты.
новука какажит! накажит!
Местами, да. Так, например он обосрался с этимологией Москва... Но, это если знать, а кто не знант хавают... Обычный человек со своими сиереотипами, но с налётом научности..
Интересно использовать звательные формы по отношению к неодушевленным предметам. Такая форма могла бы встречаться в речи очень одиноких или грустных людей. Например: "Съем я тебя, сосисе". Или "о, прости, заборе, неожиданна встреча сия".
😃😃😃
Ахах, было бы весело, а русское чувство юмора могло бы быть страннее британского
Да вы гений!
сосисо))))
"котэ, иди жрать" уже давно используется
В болгарском языке (моём) такие формы существуют в ежедневном употреблении, вопреки того, что мы почти все падежи потеряли
Примеры:
Майка (мать) = майко!
Тати (папа) = тате!
Човек (человек) = човече (маленький человек) или човеко! (грубое выражение)
България (Болгария) = Българийо/Българио! (О Болгария!)
Андрей = Андрее!
Иван = Иване!
Мария = Марийо!
Детелинка = Детелинке!
Син (сын) = Сине!
Также прикрепленные окончания в словах, обозначающие потерянные архаичные падежи:
Върху (сверху/наверху/на вершине кое-чего)
Вкъщи, у дома (у дома)
Нощем, денем (ночью, днём)
Родом (родом)
Долу (долой)
И также множественное число -ове/-ови существует в болгарском, македонском и сербском, а правила для когда и почему они используются неизвестно
БГ:
Дом - домове
Сок - сокове
Бой - Боеве
Бог - Богове
МК & СРБ:
Крал - Кралеви
Краљ - Краљеви
Сожалею, если у меня ошибки на русском
Prince Alexander I of Battenberg, самое крутое - это болгарские звательные «господине», «госпожо» и «госпожице»! В современном русском существует огромная лакуна - как вежливо обратиться к незнакомому человеку на улице. Когда после распада СССР обращение «товарищ» стало неактуально, на замену пришли нелепые «девушка!» (употребляется к человеку женского пола неопределенного возраста, вплоть до 50 лет), «молодой человек» и довольно грубоватые «мужчина!» и «женщина!». Так что в основном все говорят просто «извините, пожалуйста...», без уточнения адресности обращения. Но чего только не услышишь на улице, мои фавориты - «дама!» и «голуба!» :)
Молодец! Почти без ошибок. Просто умница. Вопреки тому и правила когда (без для), ну и там запятые по мелочи. Так что продолжай в том же духе.
В српскохорватском если существительное мужского рода имеет один слог с корне , то добавляется - ови, и -еви(при мягком согл), напр. Зуб-зубови, брод- бродови, град- градови итд.Сильно подозреваю,что то же самое правило и на Български език.
@@DmitriToropov Знаешь, я только что заметил о чём ты говоришь
Есть смысл в том
Когда я учил болгарский язык, множественное число -ове, говорили, используется в односложных словах, которые вы привели. Нож - ножове, син - синове. Более непонятны окончания -овци во всяких чичовци, мързелановци.
Манипуляции с ружьём предавали тезисам какую-то особую убедительность. Надо было весь ролик так
Придавали
😁👍👍👍
неа, тычить стволом в зрителей как то не очень, руками и перстами ещё ничего, но ружжом, перебор
@@alexka9983 лучше стволом, чем хером, как сейчас модно.
@@eff9266 Магнус нипридавал
У нас повелось в детстве звать деда "Деда" - деда пошёл, деда сделал, деда сказал)) мило так. Я считала, так роднее, теплее, а оказывается, что такое обращение имеет корни. Спасибо, Микитко. Ещё мне весьма приятно слышать Ваше прочтение старых текстов, прям умиротворение для слуха, отчего-то🤗
Да, только "деда" не может использоваться в вышеперечисленных конструкциях.
@@JohannKrusenstern Эраст, будьте здоровы!
Вы, конечно же, о грамматике.
Всё понятно :) только поясните что означает Ваше «да, но нет». Простите за беспокойство Вашей светлой головы столь мелкими задачами. 🤗
дааа, так же обращалась :3
Загоняли деда .
@@JohannKrusensternможет, я тоже всю жизнь называю своего деда дедой. Я не могу назвать его дед, мне это кажется слишком оскорбительным. Но так я называю только своего дедушку, про остальных говорю дед
Человече, иди в подписчики, если считаешь, что на каналу Микитки много интересного контенту.
Целовеце
Промеж того, сказитель лепый особливо.
из новгородских что ли будете?
@@ARE_YOU_SICK_OF_YT_CENSORSHIP может, новгородских, а может, старогородских... Дело тёмное, сказ долгий.
@Jimmy Gaspacho можно решительно использовать «содержимое», да только окраска может страдать и смысл также.
Witam wszystkich przyjaciół języka polskiego!
На этой неделе я поеду в Польшу. И там я буду брать интервью у одного польского лингвиста (и это не Ясос Биб, если что!). Задавайте ваши вопросы, дорогие зрители, интересуйтесь чем-нибудь! Вопросы пишите в комментарии под этим постом в нашей группе vk.com/chtenye_vk , под последним видео на Ютубе и под публикацией в сообществе на канале до 11 августа.
Самые любопытные и адекватные будут заданы гостю.
Интервью будет на польском с русскими субтитрами.
Зовут гостя Дамиан Адамчук (Damian Adamczuk). Ему 25. По образованию полонист и историк. Он хорошо разбирается в истории Польши, в культурно-исторических связях поляков и восточнославянских народов, в польских и украинских диалектах. Ну а для души, так сказать, Дамиан играет в блэк-метал группе "Agarrth")))
есть у него как у поляка проблемы с выбором правильного окончания сущ. в родительном падеже?
... Польская кириллица))
Удваиваю польскую кириллицу
1. Как ему как поляку звучит произношение ł как твердой "л"? Непонятная дичь или что-то вроде русского старомосковского произношения?
2. Ę в конце слова все-таки стоит произносить как носовой?
3. Лингво-историческое фэнтези. И тут вопрос вам обоим. Насколько польский и русский были похожи и взаимопонятны в 16-17 вв? Был ли шанс, что при объединении Польши и России в 16-17 вв (Выбор Ивана Грозного королем Польши, Владислав II на троне в Москве...) русский и польский языки слились бы воедино? И как бы мог выглядеть такой теоретический язык, объединяющий западно- и восточнославянские черты?
@@alxawr9479 От смешения польского и русского произошли два языка -украинский и белоруский .
я француз и учутся по-руский язик, падежи самая сложхая част
я только что нашел ваш канал, красивые усы
Я плохо говорить по русски, но по другому не могу.
@@Yuukk-sm9tt ты молодец
@@Yuukk-sm9tt слишком ШУЕ.
ноу факин щит
Зная французский, легко изучать падежи русского языка по падежам латинского - различия минимальны, смысл аналогичен, а понять латынь Вам будет гораздо проще.
В укр.языке официально 7 падежей:7ой "звательный" или "кличний".Только для имён существительных.Яркий пример в песнях "Чом,чом,чом,земле моя!", "Мамо,а ти мені казала..."и т.д.
P.S.Отдельная благодарность за "Людк! А Людк!"
Анекдот в тему.
Идет как-то по коридору Гельмут Коль, а навстречу ему Ангелина Вовк. Он у неё и спрашивает:
- Вовк, а Вовк?
А она ему:
- Что, Коль?
:)))
а ещё там есть пример про польский и окочания родительного, так в украинском тоже +/- та же фигня, что есть целый класс слов где сами носители употребляют как чувствуют.
Никакого украинского языка не существует. Есть малороссийское наречие русского языка.
@@Сигизмунд-с2й которое больше похоже на белоруский и чешский чем на русский?)
@@Raiseflag_Surrender это Андрей Кнышев
13:40 вспомнился русскоязычный белорус, с которым довелось работать. Кроме "домой, долой" он говорил "тудой и сюдой".
в народе так говорят много где. Эти слова со своим значением, "тем/этим путем", аналогов других в русском языке нет
Тудой и сюдой (а еще кудой) - достаточно распространено в Одессе. По крайней мере, раньше было точно, сейчас не знаю.
walter walter докудово на кубани тоже говорят )
Поляки мне говорили "тутай", типо здесь, тут.
По-белорусски правильно сказать тады и сюды.
-таки, в современном русском языке партитив успешно особился, забрав на себя функцию определённости-неопределённости. «Я хочу выпить чай» (какой-то конкретный чай, например, который я уже налил, а мне не дают его выпить докучливые домочадцы) или «Я хочу выпить чаю» (любого, хоть какого). «Можешь дать мне денег?», скажет мне друг в тяжёлой финансовой ситуации, «Можешь вернуть мне деньги?», скажу я ему через месяц.
Шикарно! Интересно, можно слушать несколько раз, чтобы вникнуть, потому что информации много и неподготовленному человеку сразу всё не охватить. Браво, Микитко!
"Поедать еду" - жрательный падеж ведь?! 😁
это глагол
@@anvoidlessness значит жрательное спряжение. )
Smart Kille
Поедательный падеж ))
9:44 "Навалили мусору, много народу набралось"
Эврика! Шиесный падеж!
Браво, Андрей!
Микитко сын Алексеев, запиши ролик о мракобесии в употреблении слов "крайний - последний", "спасибо - спаси бог", "работа - раб" и т.п.
Одна дура изменила свое имя Татьяна на Яна, посчитав, что первая часть имени происходит от "тать".
А в чем проблема со спаси Бог?
@@spa20megafon про разносы тема из общепита. Там никто не употребляет слово "поднос".
@@МаринаВасилисса это их проблема
@@ЯнаЯнинаЯна абсолютно согласна. Положим, не проблема - проблемы здесь нет, а просто их дело. Но бесит-то это Duzer'а. Ему я, собственно, и отвечала.
В направительном есть еще "тудой" И "сюдой", которые сейчас считаются экстремально просторечными)
У меня бабушка из украинского села кстати так и говорит
А ещё кудой
А ещё, на...й
Есть ещё послание на известный предмет. Ютуб удаляет даже заточканую форму. 😊
"Уже изрядно умными словесами набеседовались..." - выучу наизусть, пригодится на педсоветах или родительских собраниях😂😂😂
В литовском окончания an, -iep и -op не очень употребляются сегодня. Например, "в лес" будет "į mišką" (einu į mišką - иду в лес). Так же и со всеми остальными окончаниями. Из-за этого сложнее стало учить литовский, потому что miškan гораздо проще запомнить по окончанию и услышать на слух. Но n в итоге редуцировалась совсем и заменилась запятой после гласных.
Красиво преподаете-доходчиво.
И жестикуляция к месту.
Просто рожденный преподаватель
русского языка.
Снимаю шляпу...
9:43 "Навалили мусору"...И понимай как хочешь))
Ладно, хоть не наваляли)
изначально не уяснил, однако позже как уяснил
@@Kefveseke
Вот, такая она - игра слов)
это конечно же двойственное выражение, если для внимающего свойственно к жизни относиться с уголовной точки зрения. тогда да, тогда начинается "следи за речью, б..я" и прочие уркаизмы по типу не вафля а печенье в клеточку или не садитесь а присаживайтесь и проч проч проч... то есть инвазивное прониктовение воровской фени в русскую речь.
любое слово, вырванное из контекста, может быть изтолковано порой не должным образом. и горе страдающим образованщиной - у них и пиво не пиво а пиго и прочие чудеса орфографии наступают. и то самое "не в роте а во рту" из вышеупомянутого анекдота.
Я француженка. Это видео мне очень помогло, особенно с ударенниями.
Спасибо вам.
Молодец. Приятно что такую тему для канала и себя лично, выбрал такой молодой парень! Только за это, однозначно "Лайк", но и сам ролик очень интересный.
Я живу в Латвии, и всегда, когда обращаюсь к друзьям, говорю "Наташ, Лёх, Элин и тд". В латышском языке есть звательный падеж, и образуется "выкидываем" окончания - Markuss- Markus! Исходя из этого, я думал что убирать окончание при обращении это местная фича для русского языка, которая появилась под влиянием латышского. Оказывается, и в России так говорят, не знал
У вас дома телевизора нет?
@@sonrazuma1572 у них дома русское ТВ непопулярно. Как и русский язык.
@@stanislavasuplatovich2826 ещё как популярно! И входит в каждый пакет кабельного телевидения, который есть почти у каждого, так как местное ТВ - провинциальное гауно.
А может быть латыши и литовцы это огерманенные балтославяне и дело не в заимствовании, а в общем корне
@@sonrazuma1572 а зачем он, при наличии интернета?
Есть ещё одно слово направительного падежа, раз Микитка забыл, то Шнур напомнит!
Когда скажет, на чём он эту тему вертел.
Нет, потому что "На хуй", а не "Хуйой"
Про это употребление можно почитать в твиттере Ройзмана 😂
Спасибо, коллега!
Вы, как мне кажется, очень похожи на Юрия Михайловича Лотмана: и по манере высказываться, и даже внешне (таким я его представляю в молодости)! Вы делаете бооольшое дело. Успеха Вам!!!
Падежи из секретных летописных документов.
Годноту кидает мне ютюб в рекомендованные :) Есть такие ответы, вопросы к которым ты не задавал, но все же становится так интересно, что рад, что сам не догадался спросить. Пришлось подписываться на этот потрясающий канал, дабы не упустить случая отведать нового видоса
Интересно,этот аккаунт ещё живой? З года прошло. Интересно!😂)
Ваши видеоролики дарят душевное спокойствие, спасибо вам за ваш труд!
Самый простой пример из других славянских языков звательного падежа- кличний в украинском. Он и до сих пор часто используется и изучается в школах. Но это так, небольшая ремарка, хорошее видео!
Он не просто часто, а регулярно используется в украинском
@@Vlad_Zemlyanyn а ещё в литовском используется очень часто, для меня в начале изучения языка было довольно сложно вникнуть в суть этого падежа на самом деле.
Причём здесь украинский вообще, если тема падежи в РУССКОМ языке? У вас там чешится?
@@sonrazuma1572 вы видео смотрели вообще? Там речь шла о примерах звательного падежа в *других* славянских языках. Если у вас какие-то приступы агрессии при слове "украинский", то, пожалуйста, обратитесь к врачу, не медлите
@@sonrazuma1572
Очень сдаётся мне, что чешется где-то именно у вас. Причём у большинства из вас.
Кроме формы "домой", есть еще форма "дома" - в смысле ты где? -я дома.Почему про нее не рассказали и как она образовалась?
Также есть падеж замаскировавшийся под творительный, но вопрос то звучит не кем, чем, а "когда".Весной, осенью, зимой, летом, вечером, днем, утром, ночью.Поздней ночью пришел он к ней.Это было ранней осенью.Нельзя ведь спросить "Чем это было?" Или "Чем он к ней пришел?"
Также и на вопрос "какой дорогой ты пришел?" можно ответить "лесом".То есть это ответ на вопрос где, только о пролегании пути, не статический контекст, а динамический.Где пролегал путь субьекта действия.Лесом, полем, лугом, чащей, болотами, морем, сушей итд.Путь его пролегал степью.Нельзя ведь спросить "чем пролегал его путь?".Только "где?" можно спросить.Где пролегал твой путь? или какой дорогой ты шел?
И касаемо слова "долой", какое отношение имеет к нему глагол "удалить"?
12:54 буква S в венгерском, вроде, звук "ш" обозначает. Вы ее прочитали как "с" Возможно, текст написан неправильно, "с" в венгерском пишется как sz
Тралль Троллев кто-то энциклопа смотрит?)
@@Milinq мне кажется, половина аудитории Микитки смотрят Энциклопа
@@Milinq обязательно! От тоже годно вещает.
Написано правильно, прочтено неправильно. Шетални - гулять.
Необязательно смотреть Энциклопа. Я, например, довольно долго смотрю футбол и на примере таких футболистов, как Szabolcs Huszti или Balázs Dzsudzsák, хорошо стал различать эти сочетания)
Одна поправка - когда будете приводить примеры из латышского, то ставьте ударение на 1-й слог. В 98% случаев это правильно
а если это оставшиеся 2% ?! :D
@@siregne4343 это отрицания: nekas, nekur...
Это с приставками vis, ik, jeb: vismaz, vislabākajs...
И несколько слов - labdien, labrīt, labvakar, varbūt...
Но в латышском языке есть ещё долгие гласные, которые легко спутать с ударением. И тогда кажется, что в слове два ударения: bērnībā
В русском языке ударение ставится на корневую основу@а что нам гусские навязали,это пи...ц
@@АКУЛА-Кафир нет
Мне кажется, что "долой" кричали человеку, который выступал где-то на вече или на любом другом собрании, поднимаясь на какой-то помост, чтобы быть выше толпы и его все слышали. А "долой" ему кричали, чтобы он буквально спустился вниз. Догадка.
по новому заиграла идиома "топить за"
любопытно
Красиво.
"долой" типа "давайте свергнем" (т.е. направление вниз)
Ещё имеет смысл сопоставить с английским "down with ..."
Вот таким должно быть телевидение.
Будет, когда Россия восстановит суверенитет. А пока что российское ТВ работает не на Россию.
Это точно.
3:05 Я ЗНАЛ, Я ЗНААААААЛ, ЧТО ЕСЛИ ЕСТЬ "БРО", ТО ЕСТЬ И "СЕСТРО"
Тогда уж "систро".😂
Моя сестро зовёт меня ДанилО
Sokerin lusikka - это не сахарная ложка, а просто ложка, которая принадлежит сахару.
Финское слово sokeria из-за сильного русского ударения звучит как “sookeria”.
(И вообще финские фразы вы произносите как-то странно. Местами мне казалось, что акцент даже не столько русский, сколько какой-то ближневосточный)
В “anna minulle rahan” есть грамматическая ошибка. После императива прямое дополнение должно быть в номинативе (если оно конечно же не в партитиве): “anna minulle raha”.
К тому же raha - это деньги в общем, а любые конкретные деньги - rahat. Также raha может означать денежку, например, kultaraha=kultakolikko=золотая монета, или paperiraha=seteli=банкнота.
Так что “anna minulle raha“ значит не “дай мне все деньги мира”, а “дай мне денежку” или же “дай мне деньги как явление”.
Но и “anna minulle rahat“ будет значить не “дай мне все деньги мира”, а просто: “дай мне деньги”, а вот какие именно деньги, надо понять из контекста.
А насчет денег, которые “плати мне”, скажу, что слишком локальные и убермаргинальные мемы, имхо, нет смысла использовать в других частях интернета.
К тому же, мне всегда казалось, что partitiivi по употреблению ближе к родительному падежу в русском языке. Особенно в положении objekti, в отрицательных предложениях.
нижний интернет рвется вверх
@@ivanbesedin1852 Русский партитив на -у иногда называют "вторым родительным". И да, вы правы: "выпей воды" - выпей часть воды, "выпей воду" - выпей всю воду.
О, вы тоже изучаете финский! Как здорово!
@@TimofeySuyargulovа это правда что в финском как пишется так и слышится?
Ой, не ожидала встретить примеры из латышского , но это было даже приятно. Очень интересное и познавательное видео, как и другие, просмотренные мной на этом канале. 🥰
А чего неожиданного? Балтийские языки (латышский и литовский) нередко для восстановления праславянского используют, они же со славянскими от общего предка разошлись.
МИКИТКООООООО, НОВЫЙ ВИДОС, МЫ ТАК РАДЫ, ДОЛГИХ ЛЕТ ЖИЗНИ ТЕБЕ И ЗДОРОВЬЯ КРЕПЧАЙШЕГО
И чтоб баба почаще давала, правда, Маргинал? Хиххихихих
@@_l.D.F.K._ да как-то не особо
Моя бабушка использовала звательную форму в виде «Галёу» с краткой у, когда звала мою тётю Галю, а меня звала «Сашоу»
Мой дед тоже в звательноой форме говорил нечто на подобие Іллёў, Санькоў и т.д. З.Ы. вы случаем не с мстиславской ли области?)
В Чувашии тоже так говорят.
В марийском языке все эти падежи есть: местный, отделительный, направительный
Хала - город
Халашты - в городе
Халашкы - в город
Халагыц - из города
халбдыщ
Звательный падеж в украинском (Иване, куме) соответствует в удмуртском (забыл, как точно, но назову это фраментом) фрагмент, обозначающий собственность. Анай-мать, анае-моя мать, гурт-деревня, гурте-моя деревня. Если бы "кум" было удмуртским словом, то "Кум мой!" было бы "Куме!" Когда я слышу "друже, Иване", моё удмуртское ухо слышит "мой друг, мой Иван". Уж извините :))) В удмуртском звательный падеж не нужен.
Партитив тоже какой-то недопадеж. Есть правило для всех языков, когда экономят на излишнем.
Немцы вместо Хабен (haben) говорят Хабн - е проглочено. В русском глотают целые слова, когда они неважны. Выпил [рюмку, стакан, чашку, бокал, корыто] водки (а не водку всю). Здесь не важно количество, а только сам факт выпивки. Поэтому и появляется якобы новый падеж, а на самом деле просто лень говорить длинное предложение.
Весь лексикон любого языка можно разделить на три списка: слова от языка папы, языка мамы и языка соседа. Заимствованиями являются только слова от соседа.
Заимствования в русском из УФ языков являются не заимствованиями, а рудиментами из языка матери
@@user-GurVylynPukis полезно стало узнать, что "друже" - это "друг мой" и т.д. Приятно так)) Спасибо.
@@katrin-ka7657 Спасибо! Мне тоже приятно, что моя точка зрения заинтересовала Вас.
Возмущение по поводу ошибок при чтении на венгерском. (как минимум, s = ш, sz = с, не путаемся с польскими правилами)
PlagaMedicum фанат энциклопа?)
@@Milinq а отчего бы не блеснуть новыми знаниями? ( ͡° ͜ʖ ͡°)
Милин Я смотрю энциклопа, но про это правило в венгерском языке я узнала ещё давно, когда сама съездила в Венгрию.
Похожие ошибки были и с чтением французских слов (носовые гласные), но для человека, который занимается сравнительной лингвистикой, требовать идеальное знание фонетики исследуемых языков - это немного слишком.
по-фински тоже рот не открывает)))
Слушая про звательный падеж сразу же вспомнился задорный человек Болт, который начинал свои видео с обращения "Здравствуй друже, Болт с Вами"
От бывшего филолога большой перст ввысь указываюший. Очень годно и доходчиво. Всем так бы умудряться преподавать и любой язык интересен станет!
Эрекция это хорошо для мужика .
Очень интересно! Я технарь и работаю с текстами. Значит, выражения "на валу", "в пазу", "в цеху" - это местная форма? Автокорректура всегда их подчеркивает.
Да.
Это уже архаичные, устаревшие формы, которые не больше не являются нормативными, так недавно ушёл из нормы " в отпускУ", хотя многие ещё это помнят от бабушек, а также находится в старых словарях. Окончание на "у" стало пропадать, но встречается часто в других славянских языках. Оно даже нашло своё место в "аэропорту". Удивительно, но факт.
@@nasredinesemache7978 есть советский фильм "Случай в аэропорту". А в советское время очень с глубоким пиететом относились к русскому языку. Удивляюсь, откуда такая форма?
@@nasredinesemache7978Архаичность и ушедшесть этих форм такова, что так говорят практически все за пределами столиц. Только они норму не определяют и книжек не пишут.
Вы лишили нас лишительного падежа!
👍😂
юхуууу))) годнота подъехала!))) спасибо за видео, спасибо за труды и старания)))
Хорошее видео, а самое главное в этом, что поучительно, грамотно, и очень развёрнуто, спасибо вам!
Микитко, если позволите, то вот вам гипотеза от преподавателя русского языка как иностранного: разница в использовании родительного и именительного падежа имеет отношение к концепту темы-ремы или определённости-неопределённости. Сравните: Я не видел (никакого) телефона. = I did not see (any) phone. / Ich habe kein Handy gesehen. / Je n'ai vu pas du téléphone. VS. Я не видел (этот) телефон. = I did not see the phone. / Ich habe das Handy nicht gesehen. / Je n'ai vu pas le téléphone. (Хотя я признаю, что можно сказать: Я не видел никакой телефон ИЛИ этого телефона.)
Преподаватель русского языка, но путаете именительный и винительный падежи???
Вот вспомнилось: лето 1991, мы вожатые, должны поехать на один день в город на экзамен по старославянскому. Во время сонного часа пишем мелом парадигмы падежей на асфальте перед корпусом...Повторяем, так сказать... Ндааа...
Интересно, есть еще на филологическом старославянский в программе?
Было бы здорово.
А еще в маньдяку (Majako) есть звательный падеж. Моя жена - маньдячка. Нашего сына зовут Мас. Мы зовем его: "Масо!". В этом примере его имя написано русскими буквами. (Народ Маньдяку живет в Гвинее-Конакри, на Кабо-Верде, в Гамбии и Сенегале. Всего нас 300 000.)
Какое интересное видео) Я часто называла сестру Сашу - "Сашо", а мама в телефоне подписана как "мамо". А оказывается это можно поднести под освещенный в видео звательный падеж)
Саш и мам ведь
Пипец даже тут ты.
Я креветко
@@Серега-о8э йа же ! и - креведко !
@@HuerniaBarbata Дык веть доказуе - олбанскии уметь эволюционирен! Йа-йа!
Ещё у группы "Пилот" помню "в храм Божий идёт человече с улыбкой"
Кстати, в финском языке тоже есть отдельные падежи для обозначения местоположения. Причём есть деление на "в" (-ssa) и "на" (-lla). Особенно интересно, что "в Финляндии" по-фински "Suomessa", а "в России" - "Venäjällä", то есть, по сути, "на России" (или "на Руси"). А вот про Украину они-таки говорят "в" - "Ukrainassa"
Пишется, разумеется, очень вовремя, но в родственном эстонском есть то же самое, только с окончаниями -sse/-s/-st и -le/-l/-lt. Опуская другие применения этих шести падежей местоположения, согласная будет зависеть от того, есть ли в топониме слово местности. Так, Россия, которая Venemaa,. будет оканчиваться на -le/-l/-lt, потому что слово/корень "maa" обозначает землю, территорию. А вот Финляндия, которая Soome, будет иметь окончания -sse/-s/-st, так как в нем нет обозначения местности.
Предполагаю, что в финском та же логика.
В белорусском языке, кстати, предложный падеж называется "месны склон"
Мне казалось, что "домой" - это наречие, хотя, похоже, изначально оно было существительным. Примерно как в английском to go home употребляется без предлога, поскольку существительное стало, по сути, наречием.
Насчёт французского de la viande/du pain. Как уже упоминалось, это частичные артикли, но смысл в другом: можно сказать acheter la viande/ apporter l'eau, что, конечно, не самый лучший вариант, но это будет обозначать не "всё мясо/всю воду", а скорее "конкретное мясо/конкретную воду". Такое употребление частичного артикля во французском сравнимо с использованием английского местоимения some, с той разницей, что в английском some можно часто опустить без вреда для смысла, в то время как во французском так нельзя. Сравните: "купи мяса/мясо (некоторое количество) - achete de la viande - buy (some) meat" и "купи мясо (конкретное мясо) - achete la viande - buy the meat". То есть то, что мы считаем падежами, в некоторых языках скорее переходит в категорию определённости/неопределённости.
Мне эта тема напомнила вопрос о том, сколько нот в музыке. Тоже можно давать самые разные ответы. Смотря как считать. Не особо разбирающийся в музыке человек может сказать, что 7. В современной музыке по большей части используется 12 нот. Но тут уже возникают нюансы с нетемперированными строями и блюзовыми нотами. Также есть неоктавные лады, и тут уже имеет смысл вопрос о том, является ли нота на октаву выше той же нотой. Даже в обычной тональности одна и та же альтерированная нота может быть 2 разными нотами в зависимости от того, повышенная это ступень или пониженная. Просто в равномерно-темперированном строе мы эти ноты сделали одной и той же высоты, но музыканты, играющие на инструментах с нефиксированным строем, могут играть эти ноты так, как заложено природой звука, то есть пониженную ниже, а повышенную выше. Но если забить на общепринятые ноты, которые строятся от ноты ля 440 Гц, то можно сказать, что нот вообще бесконечность. Но и это не совсем так. Математически их действительно бесконечность, но слух в любом случае не сможет различить ноты, находящиеся на мизерном расстоянии друг от друга. Есть научное исследование, которое показало, что человеческий слух не способен распознать разницу меньше, чем 4 цента.
😯
Отличие ситары от гитары детектед? ;)
Это прекрасно. Почему у меня не было таких преподавателей? Спасибо за Ваш труд.
Спасибо за ваш труд. И за очень полезное дело - просвещение 🙏
В школе мне очень нравились уроки русского языка, русской речи и словесности, но по содержанию и подаче не могут сравниться с этим каналом. Спасибо, очень ярко и познавательно. Особенно радует сравнительный анализ с языками соседствующих с нами народов.
В школе - грамматика и азы фонетики.
А здесь - языкознание, лингвистика.
Тяжело с непривычки естественнонаучнику понимать, но жутко интересно :)
Пока технологии генотипирования не были развиты лингвистика хорошо дополняла антропологию. Теперь становится понятно почему
Спасибо за то, что вы делаете.
Спасибо за видео. Очень интересно, хотя для не-филолога не очень понятно. Поймал себя на мысли, что не могу отрваться от просмотра.
Этот выпуск мне понравился. Узнала много нового. Раньше кроме звательного падежа и еще какого-то (сейчас не припомню) дополнительных падежей я в русском языке не ощущала.
Целых две рекомендации других лингвоканалов за одно видео. Пошёл всё на них посмотрел, спасибо, очень понравилось.
Домой, долой... есть ещё одно слово в форме направительного падежа, и им воспользовалась Элизабет Олсен - nahoi))))
есть слово ahoy - там, впереди... у чехов слышал в ходу это слово.
9:36 - похоже на текст песни "Маленький Принц Возвращался Домой", альбом - Прыг-Скок
8:20. В литовском тоже. Если где - то в Москве. Тоже используется спец форме. Где? В гараже! Kur? Garaze (garazas). Окончание меняется просто
Тоже думал про новообразование звательного падежа с окончанием на А или с нулевым окончанием. Лайк, за то, что озвучил.
Загуглил про падеж. Первое что выпало: "падеж скота".;)
Это не падеж, а падёж
Это была искраметная шутка.
Иностранцев, после изучения русского языка! :)
@@zertai8933 Искромётная. Будем вас поправлять, сударь )).
@@ludmilaalex9727 фенк:)
Спасибо рекомендации Ютуб! Прекрасное видео!
Спасибо за видик. Пару замечаний...
К идее на 17:06: Вы говорите «Звук [v'] может чередоваться с [j]». Наверное не «чередоваться», а «соответствовать» паралельно в родственных языках? А по поводу [v'] -- это фрикатив а не «полугласный» (фрикативы входят в состав согласных). Но наверное на слух можно спутать [v'] с [j] в некоторых фонетических контекстах (как в вашем примере (V-C-V)), поэтому фонетика когнатов расползлась по таким траекториям.
К французскому примеру «Achète de la viande et du pain» (22:26) - верно -- это разделительность. Но предлог здесь один а не два - "de". "Du" -- это сокращение "de + le".
Сильно благодарю за момент об ушедшем двойственном числе и о том как он когда-то мог побочно повлиять и оставить за собой некие, иначе причудливо-необъяснимые формы в современном русском. (Дейстительно эпифания!)
Насчет «лишительного»: Слышал следующее, в академических дискуссиях: Иногда различие между родительным («лишительным») и винительным, в отрицании, можно соотнести с английским определённым и неопределённым артиклями.
Я не купил аблок - I did not buy (any) apples.
Я не купил яблоки - I did not buy **the** apples.
Как по всеобщему мнению?
Слушала бы тебя и слушала...не оторваться!! спасибо за ликбез!!
монтаж нравится как будто кино старое смотришь и фоны красивые
Удивлён , как много людей интересуются Русским Языком ! По-моему эта тема неисчерпаема , и можно голову сломать .А Микитко поражает своей эрудицией, он в "языкознании " - как рыба в воде . Я восхищён и раздавлен !
Есть один момент с падежами, где я не улавливаю различие , не знаю почему так говорят.
Например, налить вам чаЯ, чаЮ или чаЙ?
Кажется все формы допустимы?
Или вот с бутылкой тоже засада. Например, купили в подарок бутылку коньякА, коньякУ?
Вам две ложки сахарА или две ложки сахарУ?
Благодарю за отклик. 🌹
Карина Багдасарова мне тоже интересно!
Если есть мерное существительное, то чаю, коньяку. Если нет, то чая, коньяка. То есть бутылка коньяку, но производство коньяка. Говорят и выпить чай. Интуитивно, мне кажется, что выпить чаю/ чая (уже можно и так, и так) не оговаривает, весь ли чай выпит. А вот выпить /допить чай- опустошить чашку.
Stanislava Suplatovich спасибо вам.
@@stanislavasuplatovich2826 ничено подобного. Бутылку коньяка - это давно уже нормой стало. Бутылку коньяку сейчас реже употребляется, чем коньяка.
Молодец. Очень интересно. Интересный канал. Вчера подписался и смотрю с уже четвертый видеоматериал "с упоением"
12:03 Достоевский звучит невероятно актуально )
Лишительный падеж отлично в системе РКИ объясняется, что винительный используется, когда речь о конкретном "я хочу шоколадное мороженое", а родительный, когда речь о не конкретном "я хочу мороженого". И даже без указания на конкретику (шоколадное), падеж зависит от того, что подразумевает человек.
Часто в *латинском* и *русском* языке глагольно-падежное управление полностью совпадает: da mihi librum - дай мне книгу (им, дат, вин); mihi placet musica - мне нравится музыка (дат, гл, им); oportuet tibi legere - следует тебе читать (гл. дат. инф.). Нас разделяет только словарный состав. У одних славянский, у других романский. Люби русский язык и учи латинский
Тема видео мне конечно была немного интересна, но вот остался смотреть видео я только потому что увидел сколько работы в него было вложено. Очень высокое качество видео, товарищ Микитко.
Шикарно. Спасибо большое за ролик!
Очень позабавил Микитко с Луком в руках, спасибо за хорошее настроение. Что до просветительской деятельности - она очень правильна, хороша, надлежащим образом оформлена, вызывает неподдельный интерес и вообще очень полезна. Выражаю автору благодарность. Смею надеяться в моём комментарии автор не найдёт много забавных ошибок, и не пристыдит меня за невежество.
Слово "лук", в середине предложения, пишется с маленькой буквы))
@@alexscrinn1454 Молодец "5"
У тюркоязычных народов (башкиры, татары), когда они на русский переходят, есть специфичная, не характерная для их языков и русского форма, хотя это все локальная форма:
Алия- Алиюш(-ка)
Фания-Фая-фана-фаниюш(-ка)
Зухра-зухруш(-ка)
Арина-Ариш(-а)
+1, причем не только с именами собственными, например "свекровь": кайын эне --> кайненешка или "мать"/"пожилая женщина": апа --> апашка
@@DanielVartanov Ну, это, имхо, интерференция: айна - "зеркало", айнаш - "зеркальце". Но эта форма в тюркских несколько недостаточна, для добавления эмоциональности обычно к ней добавляется притяжательный суффикс: " айнаш > айнаш-ым, "зеркальце ты моё!".
Суффикс уменьшительный есть, но "чего-то не хватает", - вот вам и дополнительное наращение: "айнашка", "айнашечка"...
У меня сестра Арина, всегда ее аришей зову)
В азербайджанском тоже присутствует такое
Автор имеет высочайший уровень языкознания и великолепный рассказчик
автор имеет великолепный рассказчик?
Классно же! Заметил, что в белорусском языке осталось больше разных артефактов от древнерусского, которые из современного русского выпали под влиянием церковно-славянского. Даже название падежа "предложный" - в белорусском "местный". И в родительном часто встречаются окончания "-у" вместо "-а".
немудрено, ведь около 300 лет руськие люди попали в РЕЧЬ ПОСПОЛИТУ и Княжество Литовское, где русские люди были под гнетом и числились безграмотными крестьянами. Потом их речь, которая сохранилась благодаря их замкнутому сообществу, под влиянием местного ПОЛЬСКОГО наречия- записали "со звона" - т.е. НА СЛУХ.
Я как филолог, наткнувшись на текст на белорусском языке, сначала была в ярости- мне казалось, что кто-то специально коверкал все правила ОРФОграфии русского языка, а потом стало всё ясно: это - ЗВУКОЗАПИСЬ, т.е. транскрипция речи руських людей, многие века жившие в отрыве от "Большого материка"..
Как раз таки в церковно славянском звательный падеж есть, вот это оо откуда?; Боже, Господи, отче, и т.д. моя версия что в русском языке эти окончания отпали под влиянием северных наречий , где небыло второй палатализации, новгородского к примеру
@@prophpspv8069
Он ещё и в санскрите есть.
А белорусском как произносится у краткое?
Это было лучшее краткое объяснение объекта в финском языке (про воду). Кстати, считается, очень сложной темой для понимания
4:04 я впервые на этом канале и уже Егор Летов. Подписка
Даю своё определение падежа и склонения: падеж - означает отпадение от основной формы слова, склонение означает отклонение от основной формы слова. Падеж это изменённая "отпадшая" форма слова, склонение - процесс "отклонения" "отпадших" форм.
Для понимания русского языка необходимо знать все падежи, а не только падежи из учебника. Например, в школе нам про звательный падеж не говорили и я не понимал почему у Пушкина "что тебе надобно старче?" Ещё важнее точное описание всех падежей, а не только 6 падежей, которые понравились лингвистам, для иностранцев. Вот находит иностранец в словаре слово господь и понимает что это LORD, а потом встречает слово господи. Что это? Множественно число? LORDS?
А зачем давать свои определения? Есть конкретные определения для русского языка (и некоторых других языков).
А касательно изучения "всех" падежей, то их и есть 6 (думаю, перечислять не нужно).
Ставлю лайк, не глядя! Долго ждал этого видео. :)
Алексей Ветров saluton
не думал, что подсяду на лингвистические видосы. очень интересно
эт че - вот тя вштырит когда ты начнешь слушать и понимать о чем поется в многих песнях - боюсь твой мир перестанет быть прежним. хуже - обнаружишь что это не бабочки которыми срут пони а вполне себе мухи роящиеся над кучами merdo
@6:50 Только вот выражение "порядка ста шестидесяти пяти" -- оно здесь очень гуманитарное в плохом смысле этого слова. Потому что все числа от 90 (0,9*10^2) до 999 (9,9*10^2) имеют тот же порядок, что и 165. Нужно было сказать "около" или "приблизительно".
Вы нас, категорических гуманитариев, тут своей математической пургой не заметайте. Я даже прочесть не смог то, что Вы изволили написать, не говоря уж о том, чтобы осознать.
Молодец, Микитко, познавательно. Лайк.
Лес по литовски МИШКАС?))) лол 😂 там у них Мишки 😍
В иврите есть двойственное число - окончание "аим" יים вместо окончания мн.ч. "им" ים (я тут без огласовок, если что, просто для иллюстрации):
ידיים - руки - ядаим
מספריים - ножницы - миспараим
פעמיים - два раза, дважды - паамаим
Но она существует только для ограниченного числа существительных - в основном парные предметы или органы тела.
А также есть форма, указывающая на направление, аналогичная "домой", образуемая при помощи окончания ha - ה:
הביתה - домой - haбайта
(с опр. артиклем ha - ה вначале)
צפונה - на север - цафона
החוצה - наружу - haхуца
и даже
השוקה - на рынок - haшука
העירה - в город - hаира
но в этих и других случаях звучит несколько архаично.
"Rahaa minulle maksa perkele!"
©Известный финский социал-демократ Yasosis Bibas
Замечательный ведущий, классно изъясняется (выражёвывается), очень интересные темы поднимает! Сказать понДравилось - ничего, ващпе, не сказать! Просто купался в его по/разъ/яснениях! Замечательно!
Да уж, Финно-Угорская группа это что-то. Помню, что если рассердить училку можно было нарваться на склонение числительных по падежам, а это, в большинстве случаев, гарантированная плохая оценка. :-) А по поводу звательного и местного падежей мы иногда спорили на курсах Латышского языка. Основной посыл был, что и в Русском языке есть эти падежи, например о снеге и в снегу, вроде Предложный падеж, но в нем проглядывается падеж местный. Ибо эти падежи есть в Латышском Lokatīvs (местный) kur? - где? и исчезающий Vokatīvs (звательный). Спасибо Вам за Ваши труды! Ваш блог интересно смотреть.