you prolly dont give a damn but does anybody know a tool to log back into an instagram account?? I was stupid lost my login password. I would love any help you can give me
Jose Oliveira a million times! 💚 His voice is so pure, smooth and attractive-like it represents a very natural Brazilian Portuguese. Perfect for our dear Jose Carioca
José Olivera was definitely the best voice for Zé! I love hearing it- Panchito's first voice actor was absoloutley perfect as well now that I think about.😊😁
This is a tough one. I actually enjoy all the actors they brought so much life and energy to voice José Carioca, but my favorites are José Oliveira (Saludos Amigos, Three Caballeros) and Bernardo De Paula (Ducktales 2017).
And real spanish people gets annoyed at americans how they butcher or bastardize the prounouncations in J sounds. Instead of the SH sound (not as in shoot but as a horking sound, you know the sound we make to prepare to spit) the americans wrongfully say H so José is prounounsed Hose-ay instead of Sch-oh-say or Jalapeños into Hall-ah-la-pen-yos instead of Sch-ah-la-pen-os. We swedes can easily say the SH sounds as we have many words starts on S, K, SK and so on that is porounced with the SH sound. If you don't know how to do it, search videos on here on RUclips for how to pronounce the SH sound.
@@mevb Most Americans are familiar with the *Spanish* name José, and in Spanish Js are in fact pronounced like Hs (or like the ch in German 'Bach'). As for jalapeño, it's a Spanish word, so 'zhalapenyo' is incorrect; it has to be 'halapenyo' or 'chalapenyo'. It is annoying when they apply the Spanish rule to *Portuguese*, though, yes.
@@MeteorG100 No, pronounching spanish Js as Hs is incorrect! I know this because I studied soanish in school even if I am a swede. It's americans keep getting the J sounds wrong so stop insisting that you're right when you're so wrong! Sheesh!
Not only did I take Spanish classes, but I know many Spanish speakers. My sister even speaks it as a full on second language. The J does sound like the American H sound. which is either /h/, /ç/, or /x/. You can even confirm it on Google or Wikipedia, or literally just listen to any Spanish speaking person saying words that have Js in them. Oh, and you probably shouldn't lecture a country that actually has a sizeable Spanish population and many Spanish speaking neighbors. Why would anyone assume a Swede would be more likely to be correct? You need to consider the idea that your teacher was wrong, not everyone else.
I am from Brasil and I looooooove this character But is annoying how he says "José" in a Spanish way in the last years This is why I think that José Oliveira was the best voice But he, Panchito and Donald are the best caballeros ever
The bad part of being brazilian, its the part that you hear Rob's accent and thinks its far away from a brazilian voice actor like Bernardo. I wish all next voice actors for him could be brazilians. Cariocas (born in Rio), if possible (we have a lot of different accents in brazil).
@@DrizzleBeeBop Well as it turns out, Rob stepped down from the role of Jose since he thinks people of color should portray those characters (such as the Brazilian Jose)
Lol, at 5:32 José uses “fiambre” for ham, but this is a European Portuguese word. In Brazil we use “presunto”. Looks like some Portuguese was in the production.
Thanks for your amazing videos on the beloved Jose! He is is criminally overlooked and quite the charmer! Could you also do Panchito? He was a favorite of mine out of the 3 Caballeros !
Thank you, I appreciate that! I do plan on doing one for Panchito eventually, but I'm not too sure when. Possibly early next year - have three major Evolutions I want to get through before the year is out.
@@DaveLeeDownUnder completely understandable! Keep up the great work! I do love watching them. I know it won't be for a while but I'm excited for your Popeye video! ( and hopefully a Bluto video too!)
The other ones were fine. But only two of them all gave an authentic brazilian accent. I dont like when I hear a fake brazilian accent and when the time jose would say something in portuguese, it sounds like he is an american guy speaking. Its hard to explain, its not the same.
I definetly don't think so, as a brazilian, I have to say that my faves are José Oliveira and Bernardo De Paula, they have an authentic brazilian accent
@@Risky2Simon I hear what you're saying. From someone whose native tongue is Brazilian you would definitely understand better than anyone. I just feel that every voice actor who's played Jose at least added something to his overall character through media but that's just my opinion.
José is the best friend everyone should have and I absolutely love José Olivera’s voice for him!! It’s so charming and sweet!! The main reason why José is my favorite Disney character. I just wish he wasn’t so under represented and misrepresented now days, (especially the pronunciation of his name). Can we start calling Mikey “Mikey Moose” instead and everyone be ok with that?
I can't get enough of you talking about Zé!!!! Makes me proud to be a Br again! Bauza does a great job. But de Paula and (the grand classic) Oliveria just sound sooooo much more authentic! I feel like I'm listening to my colleagues talking to gringos... 😅
Por isso somente Brasileiros tinham que dublar ele. A primeira dublagem de 1942 de José Oliveira, o nome dele era pronunciado corretamente. Nenhum brasileiro iria pronunciar o nome José, com o "r" do Espanhol.
The original José Oliviera and currently Rob Paulsen are the best! They both give me the bumps! But I can tell they both develop their shy, fun-loving voices to the screen overtime. Fan fiction Note: José Carioca's human female counterpart is Edith, the tomboy girl with a pink hat and often dresses in pink, from the Universal Pictures and Illumination film, "Despicable Me." They both have a shy relationship and they don't open up about it. Yet, they do get along very well, defending with each other.
Here's a trivia, Jose Carioca here in brazil in most of his newest appearences is voiced by Sérgio Stern, the brazilian voice actor of Mordecai from Regular show, Lazlo from Camp Lazlo and freaking Mike Wazowski
Ah man, knowing now that his name is supposed to be Joe-ze instead of ho-ze really makes me wish that future version’s of the three caballeros will go back to this pronunciation.
José called mickey “rodente” wich is a word used in Portugal for rodent, but in Brazil we use the word “roedor”. The same can be seen when José uses the word “fiambre” for ham, but ham it’s called “presunto” in Brazil.
Oliveira and Paulsen are the voices I’m most used to, but I think most of the actors shown work well in the role (except for maybe Costa). Not going to do a ranking since most of these performances are different interpretations and not just an imitation of Oliveira.
I think pretty much the opposite. Specially because those two did too much sedimentation of "Portuguese" = "Spanish". Both make José and Pachito come from the same place. However, I don't know if Marc Zoss would be able to withstand normal talking with José. Given the options, I think Bernardo De Paula is the recent voice actor that has shown to be able to keep up with José Carioca. Unfortunately, he also calls José "Hozé" for some reason.
I prefer José Oliveira but, unfortunately, here's gone. Given the options shown, I think Bernardo De Paula is the recent voice actor that has shown to be able to keep up with José Carioca. Unfortunately, he also calls José "Hozé" for some reason. I still don't get why Eric Bauza as José. He makes that Brazilian parrot speak Spanish. The energy and life is there but same was with Bernardo De Paula!
@@DaveLeeDownUnder it’s on RUclips now! ruclips.net/video/mj9jC_zGie0/видео.html Though I do understand it wasn’t posted when you originally made this video. I hope I don’t sound rude! I’m sorry if do seem it a lil bit
Jose Oliveira made a very memorable appearance on The Mickey Mouse Club, some of it is on RUclips, the part were the Mousekateers don Jose Carioca mask and sing and dance about him is not 😉
You’re great! Just asking when is the evolution of Tom and Jerry gonna come? So sorry though if I keep asking you this question. I’m just a huge fan of Tom and Jerry 😞
Tom and Jerry is the next I'll be working on, as I have announced. I'll probably be working on it as early as tomorrow - assuming nothing else pops up and gets in the way. It will likely be a week or two away.
curiously none of them had a Carioca acent, even Oliveira clearly had a São Paulo acent that brazilians can notice at the moment he start talking. The Carioca acent ussualy have a long X sound at the end of words stead s, es or ues.
José Carioca started to speak English in 1999 when Mickey Mouse Club aired on Toon Disney (the old-school version of Disney XD.) Wait I spoke Spanish when I said “José” Oh I did it again EDIT: Well some times he speaks Spanish but some other times he speaks English, and sometimes he speaks Spanish and English at the same time
é engraçado que o único dublador brasileiro de verdade foi o de 1940~60 isso mostra que a disney tinha muito mais diversidade antigamente em seus projetos que hoje
Its weird that you pronounced his name wrong despite you doing research and getting clips for this. I guess your familiarity of Jose was rather low before this, then you did the research then audio recording first, and did the clip finding last, resulting in you pronouncing his name wrong. Other than that, this was nice.
His name is pronounced exactly how I say it. It is "Jo-se" _not_ "Ho-say." Watch the early films or any of the documentaries about them or any of the interviews with Walt Disney himself talking about the character - it is pronounced the exact way I say it - which is the Portuguese pronunciation of the name, and the way Jose Oliviera's name was pronounced. "Ho-se" is a Spanish pronunciation of the same name - which has strangely been used in the more 'modern' appearances of the character. I did my research well, which icluded watching ALL his films, and various documentaries on them. I spent weeks on this video. My familiarity of the character certainly was not low either.
@@DaveLeeDownUnder I clicked on the wrong video, sorry about that. I was mainly referring to your first video about him. Also, I don't recall his first appearances at the moment, sorry about that too. Probably because I live in a place where "Jose" is usually produced with a "h" more often.
Rob Paulsen, himself. Would probably agree. He said in an interview 1 time, that he’s not doing characters of international decent, like that again. Cause he felt that, they need to cast “real” actors, who are of international decent.
I never once said “Shosay”. I pronounced it “djo-say”. The correct Portuguese pronunciation. He is a Portuguese character and this is how his name is pronounced. He is not an American character and his name is certainly not pronounced “JosA”. I’ve had dozens of people tell me his name is pronounced “Ho-say” (also incorrect)… but this is the first time someone is telling me his name is pronounced “Jo-sA” 🤨
@@calebkuti7897 This is the exact reason he _doesn't_ smoke a cigar any more. You have to remember, the early films are a product of the 1940s and it was totally acceptable to depict smoking in films, even those aimed at children... because it was so culturally acceptable. You'll notice in the more recent cartoons he doesn't have a cigar any more - they've removed it precisely because of the bad influence it can set. There's also a lot more stringent laws in relation to the depiction of smoking on screen.
@Dave Lee Down Under Yeah that’s what I was talking about. I know about the stringent laws but I just wanted to know about the mindset that they had back then. I’m not mad or anything but rather than an observation to not just this character but with many characters in cinema that are in products aimed at a younger audience.
For me Josè Oliveira was the best Josè voice. His gentle soft voice with cheerful acting fits perfectly with the character!
Yes after that the ducktales one is doing a good job in balance portuguese and english very well.
Melhor voz para o Brasil
Me too, José Olivia is the best.
Me too
you prolly dont give a damn but does anybody know a tool to log back into an instagram account??
I was stupid lost my login password. I would love any help you can give me
Jose Oliveira a million times! 💚 His voice is so pure, smooth and attractive-like it represents a very natural Brazilian Portuguese. Perfect for our dear Jose Carioca
Me lembro que pra essa cena do jantar funcionar, o Zé teve que falar italiano.
he was the original inspiration for the character btw
José Olivera was definitely the best voice for Zé! I love hearing it- Panchito's first voice actor was absoloutley perfect as well now that I think about.😊😁
This is a tough one.
I actually enjoy all the actors they brought so much life and energy to voice José Carioca, but my favorites are José Oliveira (Saludos Amigos, Three Caballeros) and Bernardo De Paula (Ducktales 2017).
He also made "Two happy amigos" in 1960, but for some reason his voice was not brazilian anymore.
The wrong pronunciation of José Carioca normally can annoy some Brazilian's but I love how beautiful we are represented by our friends in US
And real spanish people gets annoyed at americans how they butcher or bastardize the prounouncations in J sounds. Instead of the SH sound (not as in shoot but as a horking sound, you know the sound we make to prepare to spit) the americans wrongfully say H so José is prounounsed Hose-ay instead of Sch-oh-say or Jalapeños into Hall-ah-la-pen-yos instead of Sch-ah-la-pen-os. We swedes can easily say the SH sounds as we have many words starts on S, K, SK and so on that is porounced with the SH sound. If you don't know how to do it, search videos on here on RUclips for how to pronounce the SH sound.
@@mevb Most Americans are familiar with the *Spanish* name José, and in Spanish Js are in fact pronounced like Hs (or like the ch in German 'Bach'). As for jalapeño, it's a Spanish word, so 'zhalapenyo' is incorrect; it has to be 'halapenyo' or 'chalapenyo'. It is annoying when they apply the Spanish rule to *Portuguese*, though, yes.
@@MeteorG100 No, pronounching spanish Js as Hs is incorrect! I know this because I studied soanish in school even if I am a swede. It's americans keep getting the J sounds wrong so stop insisting that you're right when you're so wrong! Sheesh!
Not only did I take Spanish classes, but I know many Spanish speakers. My sister even speaks it as a full on second language. The J does sound like the American H sound. which is either /h/, /ç/, or /x/.
You can even confirm it on Google or Wikipedia, or literally just listen to any Spanish speaking person saying words that have Js in them.
Oh, and you probably shouldn't lecture a country that actually has a sizeable Spanish population and many Spanish speaking neighbors. Why would anyone assume a Swede would be more likely to be correct?
You need to consider the idea that your teacher was wrong, not everyone else.
Spanish J is like our Dutch G.
I am from Brasil and I looooooove this character
But is annoying how he says "José" in a Spanish way in the last years
This is why I think that José Oliveira was the best voice
But he, Panchito and Donald are the best caballeros ever
I can only hear Yakko doing an accent when Rob Paulsen does the voice for Jose.
The bad part of being brazilian, its the part that you hear Rob's accent and thinks its far away from a brazilian voice actor like Bernardo. I wish all next voice actors for him could be brazilians. Cariocas (born in Rio), if possible (we have a lot of different accents in brazil).
@@DrizzleBeeBop Well as it turns out, Rob stepped down from the role of Jose since he thinks people of color should portray those characters (such as the Brazilian Jose)
My Personal list-
1. José Oliviera
2. Bernardo de Paula
3. Eric Bauza
I love José Oliviera. Eric.
Lol, at 5:32 José uses “fiambre” for ham, but this is a European Portuguese word. In Brazil we use “presunto”. Looks like some Portuguese was in the production.
Indeed... Brazilian Vet, here... I've only heard the word "Fiambre" as a student studying the meat industry.... 🙄
Mas existe o fiambre aqui no Brasil também, é tipo um presunto só que tem pedaços de vegetais nele.
@@lucasgabriel852 What?
@@rae-raetheturtledemon. the word "fiambre" is also used here in Brazil. it looks like ham but with pieces of vegetables
@@lucasgabriel852 Não sabia, isso tem aonde?
José is literally the cutest Disney character ever.
José Oliveira and Bernardo de Paula are the only good ones
Antônio Costa was kindda okay. Not as good as the others two, but better than the other ones.
Thanks for your amazing videos on the beloved Jose! He is is criminally overlooked and quite the charmer! Could you also do Panchito? He was a favorite of mine out of the 3 Caballeros !
Thank you, I appreciate that! I do plan on doing one for Panchito eventually, but I'm not too sure when. Possibly early next year - have three major Evolutions I want to get through before the year is out.
@@DaveLeeDownUnder completely understandable! Keep up the great work! I do love watching them. I know it won't be for a while but I'm excited for your Popeye video! ( and hopefully a Bluto video too!)
José Oliveira foi a melhor voz do José carioca,não mim acostumo com os outros
Marc Zoss & Rob Paulson will always be faves of mine but all of Jose's voice actors brought such life and energy to this great character!
But the mexican accetan
The other ones were fine. But only two of them all gave an authentic brazilian accent. I dont like when I hear a fake brazilian accent and when the time jose would say something in portuguese, it sounds like he is an american guy speaking. Its hard to explain, its not the same.
I definetly don't think so, as a brazilian, I have to say that my faves are José Oliveira and Bernardo De Paula, they have an authentic brazilian accent
@@Risky2Simon I hear what you're saying. From someone whose native tongue is Brazilian you would definitely understand better than anyone. I just feel that every voice actor who's played Jose at least added something to his overall character through media but that's just my opinion.
Oh how I wish José Carioca, I want more of him. He should be loved.
José is the best friend everyone should have and I absolutely love José Olivera’s voice for him!! It’s so charming and sweet!! The main reason why José is my favorite Disney character. I just wish he wasn’t so under represented and misrepresented now days, (especially the pronunciation of his name). Can we start calling Mikey “Mikey Moose” instead and everyone be ok with that?
I can't get enough of you talking about Zé!!!! Makes me proud to be a Br again!
Bauza does a great job. But de Paula and (the grand classic) Oliveria just sound sooooo much more authentic! I feel like I'm listening to my colleagues talking to gringos... 😅
Yeah. It's just a super coll feeling
I agree, these are the best three.
Pretty annoying when he calls himself "José" with that spanish "J". I wish they correct it.
So you are really supposed to say his name like "JOE-Zay" not like "Hoe-say", right?
@@richarddavis8863 yes! It's supposed to sound like "Joe".
@@lelecasualgamer thanks man. The Three Caballeros is one of my favorite Disney movies
@@richarddavis8863 It's one of mine, too! 😁
Por isso somente Brasileiros tinham que dublar ele. A primeira dublagem de 1942 de José Oliveira, o nome dele era pronunciado corretamente. Nenhum brasileiro iria pronunciar o nome José, com o "r" do Espanhol.
Great Video,Jose Carioca is a great character and needs to be used more often
When you can hear Yakko’s voice when Rob Paulson does José
6:28 Goooooooooooooooooooooooool!
*laughs* ¡Gol!
This is a great follow-up of voice supplimentations.
The original José Oliviera and currently Rob Paulsen are the best! They both give me the bumps! But I can tell they both develop their shy, fun-loving voices to the screen overtime.
Fan fiction Note: José Carioca's human female counterpart is Edith, the tomboy girl with a pink hat and often dresses in pink, from the Universal Pictures and Illumination film, "Despicable Me." They both have a shy relationship and they don't open up about it. Yet, they do get along very well, defending with each other.
Here's a trivia, Jose Carioca here in brazil in most of his newest appearences is voiced by Sérgio Stern, the brazilian voice actor of Mordecai from Regular show, Lazlo from Camp Lazlo and freaking Mike Wazowski
It's missing the current Brazilian dub voice actor Sérgio Stern, who dubs him here in Brazil since the 2013 Mickey shorts.
Ah man, knowing now that his name is supposed to be Joe-ze instead of ho-ze really makes me wish that future version’s of the three caballeros will go back to this pronunciation.
Ze
Carioca
Best Disney Character
Ever put to animation!
Jose Oliveira, Denis Martell, Rob Paulsen and Eric Bauza are the best voice actors for Jose imo
I can mimic a Portuguese accent but can't speak Portuguese
It's the funniest shit lmaoooo
Boa
"Que tal uma cachacinha agora?" usahshuashahhs
José de Olivera was the best voice actor for José hands doem, but Bernardo de Paulo did a great job as well.
José called mickey “rodente” wich is a word used in Portugal for rodent, but in Brazil we use the word “roedor”. The same can be seen when José uses the word “fiambre” for ham, but ham it’s called “presunto” in Brazil.
I like Rob Paulsen and the voice of Eric Bauza cause they’re the perfect voice actors of Jose Carioca
This is THE BEST VIDEO EVER!!!!!!!!!!!!!!!!
I love rob Paulson 🌟
I Like Jose Oliveira, Rob Paulsen, Bernado De Paula and Eric Bauza From Benny ❤😂🎉😢😮😅😊
Oliveira and Paulsen are the voices I’m most used to, but I think most of the actors shown work well in the role (except for maybe Costa). Not going to do a ranking since most of these performances are different interpretations and not just an imitation of Oliveira.
Oliviera, Bauza and Zoss were My Favorite Jose (Joe-Zay) Voices.
Sorry, Senor "Roberto" Paulsen.
Señor
@@mysteriontheguardianangel8859 Exactly.
But, Mysterion.. I Don't Have a "Curved N" on My Keyboard.
Ok
I didn't know he was Brazilian, I always thought he was Mexican lol. And when I heard Rob Paulsen doing it all I heard was a latino yakko
My vote goes to Oliveira and Rob Paulsen, and Eric ain't half bad either.
Like if you want him to do The Evolution of the Road Runner
Great video, especially the part on Brazillian media.
I think Rob Paulsen and Eric Bauza was the best as I think their voice acting fitted the character better
I think pretty much the opposite. Specially because those two did too much sedimentation of "Portuguese" = "Spanish". Both make José and Pachito come from the same place.
However, I don't know if Marc Zoss would be able to withstand normal talking with José.
Given the options, I think Bernardo De Paula is the recent voice actor that has shown to be able to keep up with José Carioca. Unfortunately, he also calls José "Hozé" for some reason.
José Carioca's voice sounds very soft.
I prefer José Oliveira but, unfortunately, here's gone. Given the options shown, I think Bernardo De Paula is the recent voice actor that has shown to be able to keep up with José Carioca. Unfortunately, he also calls José "Hozé" for some reason.
I still don't get why Eric Bauza as José. He makes that Brazilian parrot speak Spanish. The energy and life is there but same was with Bernardo De Paula!
Justa note! José Oliveira’s last role as José Carioca’s voice was in “Carnival Time”
Yes, but it’s impossible to find footage of it. (At least, it was at the time I made this)
@@DaveLeeDownUnder it’s on RUclips now! ruclips.net/video/mj9jC_zGie0/видео.html
Though I do understand it wasn’t posted when you originally made this video.
I hope I don’t sound rude! I’m sorry if do seem it a lil bit
Not rude at all - thank you for letting me know about this, it's been a "lost" piece of Disney media for some time!
@@DaveLeeDownUnder you’re welcome :D
Jose Oliveira made a very memorable appearance on The Mickey Mouse Club, some of it is on RUclips, the part were the Mousekateers don Jose Carioca mask and sing and dance about him is not 😉
José Carioca: *exists*
People: *SpAnIsH aNd PoRtUgEsE mEmEs*
Me: It's been a long time, and I still don't believe José shares voice with Yakko :/
5:43 same one for brick boomer and more
greetings from brazil 🇧🇷
You’re great! Just asking when is the evolution of Tom and Jerry gonna come? So sorry though if I keep asking you this question. I’m just a huge fan of Tom and Jerry 😞
He might get to that, Maybe for a hanna barbera evolution series
Okay
Tom and Jerry is the next I'll be working on, as I have announced. I'll probably be working on it as early as tomorrow - assuming nothing else pops up and gets in the way. It will likely be a week or two away.
Okay
curiously none of them had a Carioca acent, even Oliveira clearly had a São Paulo acent that brazilians can notice at the moment he start talking. The Carioca acent ussualy have a long X sound at the end of words stead s, es or ues.
Please do a video on the Voice Evolution of Horace Horsecollar & Clarabelle Cow
Nenhum brasileiro vendo Isso?
Eu também
Eu
3:43 LOL-
I've seen him in a episode of Ducktales and he is very friendly.
Josè Oliveira will always be the most natural voice. I'm not sure what Rob Paulsen was doing to be honest. 😆
Essa versão da TV Colosso desinventou o personagem.
5:00 Señorita? no non oonononon nono no! "Menina" [En: girl/Lady]
amazing (again)
José Carioca started to speak English in 1999 when Mickey Mouse Club aired on Toon Disney (the old-school version of Disney XD.)
Wait I spoke Spanish when I said “José”
Oh I did it again
EDIT: Well some times he speaks Spanish but some other times he speaks English, and sometimes he speaks Spanish and English at the same time
Ze Carioca today looks more like a sea parrot than a tropical parrot
Carmen MIranda's sister not herself appeared in the movie.
Yes, Aurora Miranda was in the movie, but José Oliveira was a musician for Carmen - as shown in the video.
é engraçado que o único dublador brasileiro de verdade foi o de 1940~60 isso mostra que a disney tinha muito mais diversidade antigamente em seus projetos que hoje
Jose olivera and rob paulsen suit the character for me
4:41 what the samba is this?
Nice ya.
Yep.
It Awesome video.
LoI. 😀👍
Just one brazilian can performe Joe Carioca
Os patinhos
Yessssssssssssssssssssssssss
I love Spanish up the country Mexico.
and I've enjoyed Rob's performance more, although that 'Ho-say' pronunciation kinda annoys me
5:32 to make this joke happen on the Brazilian version Jozé had to speak Italian.
By the way, in this scene Zé says "fiambre" when mentioning ham
However this word doesn't exist in Brazilian Portuguese, we normally say "presunto"
Eu gosto do ze carioca
José Oliveira was best
Evolution of Tom and Jerry pls
I’m working on it
Evolution of the chicken in the 3 gentlemen please??????
Its weird that you pronounced his name wrong despite you doing research and getting clips for this. I guess your familiarity of Jose was rather low before this, then you did the research then audio recording first, and did the clip finding last, resulting in you pronouncing his name wrong.
Other than that, this was nice.
Darnit, clicked and commented on the wrong video 😡😅😥.
His name is pronounced exactly how I say it. It is "Jo-se" _not_ "Ho-say."
Watch the early films or any of the documentaries about them or any of the interviews with Walt Disney himself talking about the character - it is pronounced the exact way I say it - which is the Portuguese pronunciation of the name, and the way Jose Oliviera's name was pronounced.
"Ho-se" is a Spanish pronunciation of the same name - which has strangely been used in the more 'modern' appearances of the character.
I did my research well, which icluded watching ALL his films, and various documentaries on them. I spent weeks on this video. My familiarity of the character certainly was not low either.
@@DaveLeeDownUnder I clicked on the wrong video, sorry about that. I was mainly referring to your first video about him. Also, I don't recall his first appearances at the moment, sorry about that too. Probably because I live in a place where "Jose" is usually produced with a "h" more often.
That's okay, I assumed you were speaking of the first video. And don't worry about it - just thought I'd clarify.
Rob Paulsen was definetly not the right voice for Ze Carioca, unfortunately...
Rob Paulsen, himself. Would probably agree. He said in an interview 1 time, that he’s not doing characters of international decent, like that again. Cause he felt that, they need to cast “real” actors, who are of international decent.
Jose carioca sounds more like roger graig smith
Prefiro nosso jose oliveira 🇧🇷🤝🇺🇸
It's not "Shosay" it's "josé". É sounds like the "a" in "apple" in the US American pronunciation.
I never once said “Shosay”. I pronounced it “djo-say”. The correct Portuguese pronunciation. He is a Portuguese character and this is how his name is pronounced. He is not an American character and his name is certainly not pronounced “JosA”.
I’ve had dozens of people tell me his name is pronounced “Ho-say” (also incorrect)… but this is the first time someone is telling me his name is pronounced “Jo-sA” 🤨
😍💖😙🏰🎆🙏🏿
movies
José also makes a brief, non-speaking cameo alongside Donald in the It's a Small World: The Animated Series episode "Up and Down".
Yes, he does. Unfortunately I found it impossible to find the footage.
@@DaveLeeDownUnder It is available on the Disney website but I doubt you get the images from it.
With the newer actors u can tell they are putting on a fake accent most of the time lol.
Sonic
Parrot
what's fiambre?
Ham
But Just in Portugal and other Portuguese speaking countries, in in Brazil we say "presunto"
@@raelk2631 Oh, thanks.
Can’t go wrong with Eric Bauza! Also why do they make cartoon characters smoke cigars? It will encourage people to smoke!
Caleb Kuti i think kids/people are smarter than to start smoking just because they saw a character on TV doing
I know but there are a lot of people (especially young people in the UK) who smoke because they think it’s “cool”. But I agree with what you said
Caleb Kuti okay
@@calebkuti7897 This is the exact reason he _doesn't_ smoke a cigar any more. You have to remember, the early films are a product of the 1940s and it was totally acceptable to depict smoking in films, even those aimed at children... because it was so culturally acceptable.
You'll notice in the more recent cartoons he doesn't have a cigar any more - they've removed it precisely because of the bad influence it can set. There's also a lot more stringent laws in relation to the depiction of smoking on screen.
@Dave Lee Down Under Yeah that’s what I was talking about. I know about the stringent laws but I just wanted to know about the mindset that they had back then. I’m not mad or anything but rather than an observation to not just this character but with many characters in cinema that are in products aimed at a younger audience.
1.Eric Bauza
2.Rob Paulsen
3.Marco Antonio Costa
4.Denis Martell
5.Marc Zoss
6.Bernardo de Paula
7.Jose Olivera
Ho se not go se
Evolution of silly symphonys
Wouldn't really work, considering each one has different characters.
I understand alot of this probably cuse I know Spanish
It's Jose (HOE-ZAY, NOT JOE-ZAY)
No, it’s not. Ho-se is the Spanish pronunciation, Jo-se is the Portuguese pronunciation. He’s Portuguese not Spanish.
Nope, it’s Joe-Zay (actually it’s JO-SÉ but Americans have a hard time pronouncing it correctly so Joe-zay is the closer it gets)