¡Gracias por tener paciencia conmigo y disfrutad del video!☺ ⚠Recordaros que las traducciones son una estimación y pueden haber errores⚠ 🙄¿Os habéis dado cuenta de que Shisuka en la versión árabe tiene pantalones rojos?🤔 👇Dime en los comentarios que versión te ha gustado más o como las colocarías👇 ¡Te leeré!🤭
Es por qué en Arabia saudita son muy estrictos con ese tipo de temas,no quieren sexualizar personajes menores de edad creo y ya sabes que hace Japón a lo que leí
Que adorables ❤ disfruté mucho escuchar todas las versiones. Amé la latina,que bonito,da muchísima nostalgia ver a Doraemon otra vez ❤ Me encantan tus reacciones ☺️
Que alegría que hayas vuelto, siempre me ha generado mucha simpatía tu forma de abordar las opiniones. En este caso, este opening lo he llegado a ver en alguna ocasión contada por aquí en Catalunya. Soy del 92 y creo que la primera vez que lo vi estaba en Bachille (2008-10). Versión japo: Tierna con una voz acertadísima y melodía bonita. Mis dieses. Versión arabe: Voz bonita, buena adaptación. Tal vez le noto un pelín de autotune que me la hace sonar algo robótica. Buena! Versión gallega: Me suena a un chico que canta bien en un karaoke. Pero noto un poco de desconexión, como si no fuera conmigo la copla. Euskera: Parece que una mujer madura cuentacuentos te cantase la canción. Agradable pero sin más. Catalana: Tierna, juvenil le noto como ese ánimo de explorar el mundo de One Piece pero en un tono más infantil. Justo a mi la forma de encajar la frase de cierre me ha parecido menos fluida de los que me gustaría. La que ya conocía. Valenciano: Buena voz! Pero por Diós doblad el nombre de los inventos, que queda raro. Dicho esto, lo dejo en aceptable Brasiu: Jajajaja la voz del inisiou, tremenda sabrosura. Y lo de Girocopteru y Porta Dokodemo me ha hecho desternillarme de risa por lo over the top que lo dice. Pero ma gustao de corasao. Portuguesa: Gorrocopteru ataca de nuevu pero ahora tenemos la Porta Magica. A nivel de voz ok y encaje de versos meh (a veces quedan forzadísimos en el tempo). Castellano: Ostia! La había oido y buffff es como si no la hubieran trabajado bien y a veces se entrecorta para decir versos y la letra a veces me flojea. La más desubicada a mi gusto. Mexico: Voz, letra e interpretación muy buenas. Sólo me mata que Doraemon es Mickey Mouse. Si no fuera por esto último, sería junto a la japo la mejor.
Te recomiendo reaccionar a las intros de La Abeja Maya (1975), con una aclaración especial: para la versión Latina se compuso una canción nueva y distinta, que fue bastante icónica para aquella generación
Lo volvi a ver el OP Arabe y me sorprendio lo censurado que esta, primero al inicio cambiaron la aparicion de Doraemon mostrando su cola, luego esta que editaron las piernas de Shizuka para que fuera que llevara pantalones y despues de la aparicion de ella sale Doraemon, pero es cambiado a uno corriendo cuando en el OP sale mostrando sus piernas en forma de V. Ahora con esos cambios, me imagino que no emitiran muchos episodios de Shizuka ya que ella le gusta los baños, si saben a lo que me refiero. jejejeje
Algo curioso que note es con la version arabe, a shizuka le pintaron las piernas como mallas. Supongo por las costumbres que tienen ahi, aunque es de las que mas me gusto.
¡Gracias por tener paciencia conmigo y disfrutad del video!☺
⚠Recordaros que las traducciones son una estimación y pueden haber errores⚠
🙄¿Os habéis dado cuenta de que Shisuka en la versión árabe tiene pantalones rojos?🤔
👇Dime en los comentarios que versión te ha gustado más o como las colocarías👇 ¡Te leeré!🤭
A mi me ha gustado mucho la japonesa y la árabe, salúdame plis
Se dan cuenta de que al final de la versión árabe los pantalones de Shizuka se les cambia a color morado Celeste
Es por qué en Arabia saudita son muy estrictos con ese tipo de temas,no quieren sexualizar personajes menores de edad creo y ya sabes que hace Japón a lo que leí
Que adorables ❤ disfruté mucho escuchar todas las versiones. Amé la latina,que bonito,da muchísima nostalgia ver a Doraemon otra vez ❤
Me encantan tus reacciones ☺️
Muchas gracias!
Que humilde Doraemon siendo Mickey Mouse 🥵
@@mrfactousfcb no estamos hablando del doblaje si no de la intérprete de la canción y tiene una voz hermosa y dulce y le pone sentimiento. 💝
Excelente reacción Runa, saludos.. se te extrañaba
Muchas gracias Julio ☺️☺️
Que alegría que hayas vuelto, siempre me ha generado mucha simpatía tu forma de abordar las opiniones.
En este caso, este opening lo he llegado a ver en alguna ocasión contada por aquí en Catalunya. Soy del 92 y creo que la primera vez que lo vi estaba en Bachille (2008-10).
Versión japo: Tierna con una voz acertadísima y melodía bonita. Mis dieses.
Versión arabe: Voz bonita, buena adaptación. Tal vez le noto un pelín de autotune que me la hace sonar algo robótica. Buena!
Versión gallega: Me suena a un chico que canta bien en un karaoke. Pero noto un poco de desconexión, como si no fuera conmigo la copla.
Euskera: Parece que una mujer madura cuentacuentos te cantase la canción. Agradable pero sin más.
Catalana: Tierna, juvenil le noto como ese ánimo de explorar el mundo de One Piece pero en un tono más infantil. Justo a mi la forma de encajar la frase de cierre me ha parecido menos fluida de los que me gustaría. La que ya conocía.
Valenciano: Buena voz! Pero por Diós doblad el nombre de los inventos, que queda raro. Dicho esto, lo dejo en aceptable
Brasiu: Jajajaja la voz del inisiou, tremenda sabrosura. Y lo de Girocopteru y Porta Dokodemo me ha hecho desternillarme de risa por lo over the top que lo dice. Pero ma gustao de corasao.
Portuguesa: Gorrocopteru ataca de nuevu pero ahora tenemos la Porta Magica. A nivel de voz ok y encaje de versos meh (a veces quedan forzadísimos en el tempo).
Castellano: Ostia! La había oido y buffff es como si no la hubieran trabajado bien y a veces se entrecorta para decir versos y la letra a veces me flojea. La más desubicada a mi gusto.
Mexico: Voz, letra e interpretación muy buenas. Sólo me mata que Doraemon es Mickey Mouse. Si no fuera por esto último, sería junto a la japo la mejor.
Qué mono y qué gracia tienes! 🤭 También me gusta mucho tus opiniones, y me alegra que te gusten los míos! ☺️☺️
También amo esa serie desde niño
Te recomiendo reaccionar a las intros de La Abeja Maya (1975), con una aclaración especial: para la versión Latina se compuso una canción nueva y distinta, que fue bastante icónica para aquella generación
Es normal que cada vez que la escucho meda ganas de llorar
Gracias por reaccionar a esto.
Gracias a ti por verlo ☺️
Más vale tarde que nunca.Me encanta este opening ❤❤❤..
Espero que cantes más canciones árabes, son maravillosas.
Lo volvi a ver el OP Arabe y me sorprendio lo censurado que esta, primero al inicio cambiaron la aparicion de Doraemon mostrando su cola, luego esta que editaron las piernas de Shizuka para que fuera que llevara pantalones y despues de la aparicion de ella sale Doraemon, pero es cambiado a uno corriendo cuando en el OP sale mostrando sus piernas en forma de V.
Ahora con esos cambios, me imagino que no emitiran muchos episodios de Shizuka ya que ella le gusta los baños, si saben a lo que me refiero. jejejeje
Algo curioso que note es con la version arabe, a shizuka le pintaron las piernas como mallas. Supongo por las costumbres que tienen ahi, aunque es de las que mas me gusto.
Es de los openings mas lindos en su idioma original por supuesto incluyendo el primer opening
No puedo con Doraemon con voz de camionero Jajaja, cuando a veces estaba el doblaje de Barcelona en las películas odiaba esa voz.
No me digas! 😂 a mí me gustaba, las dos voces me gustan, supongo que me acostumbré también de verla en catalán 😂
Me gusta mucho la latina tiene una voz muy dulce 😄
Obrigada por trazer a versão espero que traga mais 😊🇧🇷
Y pienso traer más versiones brasileñas! gracias por ver 🤭
Hola Runa
Hola! Le pido reaccionar a las canciones de Tarzan. Son tan lindas y la versión brasileña me encanta.
Muchas gracias por la recomendación, la tendré en cuenta
Como dato Superinteresante
¿Sabias que El 9,10% de los doblajes que analizaste hoy fueron distribuidos por Luk Internacional S.A.?
2:34 dijo una grosería 😂
😮🤭
Soy latino pero creci viendo Doremon en castellano y prefiero verlo en castellano que en latino
Igual
Igual soy Latino pero me gusta más en Castellano
arabic ❤👌
No our italian openings?!? 😢😢
En el próximo vídeo intentaré buscar la versión italiana ☺️
You should react to the italian version
Reacciona al opening de Naruto plis
tu que tal vas
Reaccióna a la Intro de Candy Candy cuyo doblaje fue hecho en Argentina
Pero sólo para la versión latina, en español de España se hizo otro doblaje, pero se mantuvo el opening japonés.
En España no se emitió la versión argentina como muchos creen.
😢
Soy mexicana pero sinceramente me gustó mas el castellano
Has tornat, et vaig estranyar