教科書に載ってるけどネイティブ的には気持ち悪い英語
HTML-код
- Опубликовано: 24 дек 2024
- 意外すぎる、、、!
★3人で作った本が出版されました!
購入はこちらから↓↓↓本屋さんでも買えます!
www.amazon.co....
〜本の詳細〜
書名:その英語、本当にあってる? ネイティブならこう答えます
価格:1,300円(税別)
発売日:2021年3月18日
販売:全国の書店、Amazon、楽天などのネット書店にて販売
▷勉強になるかもしれない再生リスト
• 勉強になる系
▷TikTok
vt.tiktok.com/...
▷Instagram
/ kevinsenroom
▷Twitter
/ kevinsenroom
↓↓↓音楽もやってます↓↓↓
▷オリジナル曲LISTEN/DL
album.link/i/1...
▷TikTok
vt.tiktok.com/...
▷チャンネル
/ @kkymkvsr
▷instagram
/ kakeyamakevishiro
▷Twitter
/ kkymkvsr
おすすめ動画
▷初対面のアメリカ人と仲良くなるための英会話
• 【初手事故】初対面のアメリカ人と仲良くなれる英会話
▷自己紹介、パンツで徘徊した話
• Video
▷ケビンが知らない日本語を無理やり説明する動画
• ケビンが知らない日本語を探せ!浦島太郎ってなに??
▷ネイティブが適当に教える本場のハンバーガーの作り方
• 【ウマすぎ】アメリカ育ちが雑に教えるハンバー...
▷May I~ Can I~の違い
• 「May I が正しい Can I は間違い...
▷ホールニューワールドの日英歌詞比較
• 【歌詞和訳】ホールニューワールド英語版と日本...
▷英語が上手い男性アーティスト
• ネイティブが英語が上手い男性アーティストをラ...
▷English伝言ゲーム
• 頼むから俺の英語を理解してくれ!!久しぶりの...
▷プロフィール概要
ケビン、かけ、やまの大学時代の同級生3人組。
2019年12月から動画投稿をスタート。
主に英語系、音楽系、日常系などの動画を投稿しています!
笑うついでに、たま〜にタメになる時があるぐらいの感覚で観てもらえたら幸いです!
▷メンバー
・ケビン:アメリカのジョージア州生まれ&育ちのバイリンガル。高校1年の時に日本に来て以来日本住み。
・かけ:IQ140。当チャンネルの企画・ディレクション・編集など担当。元マーケター。
・やま:日英仏のトリリンガル。幼少期から多言語教育を受ける。サッカー好き。
#英語
#学校
#教科書
#英会話
coca-cola, cokeで通じてcola が通じない問題は、日本語に置き換えると、マツモトキヨシ、マツキヨなら通じるけど、キヨシじゃ通じないみたいなもんかな?笑
なんかこのコメント大好きですwキヨシw
それは通じにくいわなwww
キヨシ単体だと西川きよし師匠を連想したw
マツキヨでも「?」ってなる俺...
マクドナルドをナルドっていう感じか
怒ってる相手が(早口で)何言ってるか聞き取れなかった時に「I beg your pardon?」を使うと危険です。
めっちゃヒートアップします。
何を言ってますのや??
@@gingerail4605 「ごめんあそばせ、何を仰られているのか理解できませんでしたの。もう一度お聞かせ願えるかしら?」
↑日本語で言ったらこうなるよ
@@NicholasGenius 🤣🤣👌👏
それって相手が冷静な状態じゃないからでしょ?
日本語でもめっちゃ怒ってる人に
「えっ!?何?」って聞き返したらヒートアップするでしょ?
かけさん、Kevinの感覚的な説明を具体例に落とし込むのが滅茶苦茶うまい
頭の良さが伝わってくる
同意しかない。かゆいところに手が届く言語化。頭の回転の速さを感じます。
英語を小・中・高と大学で合計17年勉強し続けた上で日本語を自分で学んだ僕(ロシア人)ですが
まさか日本語で英語の勉強をする世界線が来るとは思わなかった・・・
しかもこういうニュアンスは英語に特化した僕の学校でも説明されてませんからすごく役に立ちますね
ネイティブの日本人並みの文章の上手さで驚きました🫢
3人のバランスが完璧
楽しく学べるし聞いてて心地いい感じ
いつも思うんだけど 右側の人 一般の日本人の聞きたい事代表として秀逸
質問と見せかけて、解説になっているんですよね〜。
本当に素晴らしい👏👏👏
例えもわかりやすいし、頭の回転が早いんだろうな~
実際は彼が会話を回してる〜
@マイケルアドニスさん
今日初めて見たけど、開始数分(pardonの所)で「右側の人、冴えてる!」って思いました!
わかります!でも、一般より、かなり頭のいい方(学歴的にも高めだった方)かと…!!
ヨーロッパで働いていた時、数人ですがイギリス人の友人に聞いた限りですが、中流階級の人はpardonを使うように子供のころから母から強く言われたそうです。逆に貴族の家庭で育った友人は pardonは絶対に使ってはだめで、what でなければだめと言われたそうです。そのときイギリスは仕える人と仕えられる人の違い、身分のある階級社会を強く感じました。私はその時からsorry以外使わなくなりした。
イギリスとアメリカではその辺りのニュアンスがかなり違うのでしょうね。
なるほど、"Pardon?"は、イギリスでは中流階級以下の人の使う言葉…ということなのですね…
文化的背景色の強い言葉なんですね。
勉強になります。
なんか小学6年の時の担任の先生が昔アメリカ行った時にコーラ飲みたくて、普通に『Cola』って言って伝わらなかったから『プシュッ、シュワシュワ、あっ、うめー。』って言ったら伝わったらしい。
シンプルに「うめー」って通じるの笑った
アメリカでもラテン系が多い地域ではコーラはcolaで通じるよ。
sodaとかpopとかあるしね。ほんまわかりにくい
@@onigirihasukidesuka コークで伝わるみたいですよ〜
うちの父もアメリカでコーラって何度言っても通じなくて、相手はすごい考えた結果コーヒー出されたって言ってた!
昔「欧米で趣味と言ったら、人に教えられるレベルのものを指す」と聞いたことがあります。
この動画を見て、意味が分かりました。
バイリンガルが英語のニュアンスを説明するチャンネルは数あれど、かけの質問力の高さが唯一無二のわかりやすさにしてると思った
ケビンって真ん中にいて話す時に、片方だけと喋らないでちゃんと両方を気にかけるからそういうところめっちゃ好き
これ意外とできてないRUclipsr多いよね。見てる側は勘繰っちゃって内容どころじゃなくなるから発言量に差があってもケビンの振る舞いで安心できる。
右の人見る頻度多いけどね
@@まるまる-w8x 喋ってること多いからね
分かります!!!同じこと思ってました!
そういうコミュニケーション能力もアメリカで培われてたりするのかもですね。
「Pardon?」って中学で謎にめちゃくちゃ流行ったよねwww
めっちゃわかる!!
藤ヶ谷が警察学校のドラマで主演やってた辺りではやってましたね。(もし同世代だとしたら)
しかも煽る文脈で流行るよね。ある意味正しい理解なのかも。
Pardon?
@@kdf8oj それは正しいかも。日本語の「なんですって?/なんだって?」みたいなニュアンス
hobbyは「趣味」って意味で正しいけど、この「趣味」という言葉が持つ含蓄に「能力があって、初めてすることができる趣味」って意味だから、休日や暇な時にする「趣味」とは全然違うって昔習いました
アホワイ「初めてすることができる趣味、、?」
含まれてる含蓄
そう考えると日本語においてのホビーって正しく使われてる気がする
@@user-kc4iv9cp5z ちゃんと知識と経験がないと出来ないって事じゃない…?句読点の位置がややこしいけど…
つまり特技
ケビン、日本語も英語もペラペラだし解説もうまいしすご、、、
ケビンの英語的感覚の理解力と日本語力、かけちゃんの質問力、やまちゃんの補足力でこの3人の動画は高いクオリティになってるほんと
成田空港から東京方面への電車内のボックス席に座った外国人の人と仲良くなって、こっちはぎこちない英語で観光地とか話してたんだけど、
降りる駅に着いて別れる時にgood bye.って言ったら、そんな事言わないでくれよまた会えるかもだろー的な感じで返された。その後see you againって言ったらそうそれそれって感じだった。
なんでや??って思ってた長年の疑問がここで解消されるとは。
あったかい話やぁ…
良い話ですね
日本人同士でも「それじゃ、また。」とか初めて会って雑談しただけの人にも言いますが、それと同じ事と考えれば、See you againがしっくりくるのではないかと。
いい話♡♡♡
ああでもそれ日本人もそうですよ。さよならって言われると不安だから使わないで〜って人多い。
語学留学のときにHuh?って聞かれて、日本語のはぁ?と混同して心折れかけました(笑)
中国語の先生も「はあ?」って言うからめっちゃこわい()
@@いちごおれ-v8o 中国の子「あぁ?」って言うから意味しらないとびっくりするw
オンライン授業で聞こえなくてしかめっ面で言われた時びくってなりました
(わかる…折れる………折れた)
@@いちごおれ-v8o
たしか中国語では「え?」っていう意味になるんでしたっけ?
文中のhobbyは「hobby」なのに日本語の途中に出てくるhobbyは「ホビー」で話すのすごいな
もう日本語英語を日本語として認識してるよね
この3人を知ってあまり時間が経っていないのだけど、この動画でどれだけかけさんが賢いのかが伝わった。概念の言語化がこんだけ上手な人珍しいよ。
Pardon?が無駄に上品ってい説明がめっちゃしっくり来ました。大学の英会話を担当していたアメリカ人の60歳くらいの先生がめっちゃPardon?を使ってて、ご年配の先生っていう雰囲気を醸し出してました。
決して誰のことも低く見ないKevinが地上波に出たらあっという間にブレイクすると思うけれど、、ずっとこのまま「知ってる人だけの楽しい三人」でいてほしいなあ。
地上波に出たら、言いたくないことも言わされるし、言いたいことは止められるからね。
英語で遊ぼ だったか、
以前、NHKの番組にケビン出てましたよ。
あ~そうか見た目が東洋人より見た目が白人でないとね
日本人の白人至上主義というか、英語は白人の喋る言語、だから受け入れない
イギリスでPardonは聞いた気がするなぁ?って思ってたらやまちゃん指摘してくれてスッキリ!
本当にこの三人はバランスが良いですよね。
うん、イギリスではよくきいた。
そう!イギリス人の旦那よく使うよ
英国では、Pardon? はよく使いますね。でも、I beg your pardon?は、言い方を気をつけないと、「何を(馬鹿なこと、下劣なこと)おっしゃっていますか?」とか「意味わかんねぇ」みたいな相手を全否定する意味になってしまいます。
ケビンさんカタカナ英語とネイティブ発音の英語で分けてくれるからすごく聞きやすい
2:31 パードゥン、what . Huh? .what was that sorryでいい パードゥンは使わない。
5:09 ワッツ ユアー ホビーは不自然。what do you do for fun /what do you do during for free time
8:11 good bye もおかしい。永遠にさよならって感じ。かなり早くいう。ぐばいくらい。bye bye もだめ。seeya とか、laterでいい。
10:59 I’m a boyも少し問題が深く感じる。
12:02 cola も言わない。coke。コカコーラは言う。コカコーラか、コーク。
14:50 how should I sayっていうのはいい
17:18how can I get Toでいい。
やまちゃんが英語で話してるの初めて聞いた!!
上手すぎる…声がいい…
ケビンのHuh?は本当に優しい!これのもーーーっと強いバージョンで聞き返されて、何度挫折したことか…本当に相手はなんの悪気もないし普通のことなんだけど、英語初心者の時はかなり怖かった😱
逆パターンですが、中国人で日本語のできる同僚からいつも「動画ができました。チャックしてください。」って来る。笑
カワイイので敢えて教えずに放置してます。
かわいい。゚(゚ノ∀`゚)゚。
他で恥をかく前に正してあげなさいw
チャック…カワイイ(*´ω`*)
それは放置だね、ほっとくと貴様は~とか、御前は~とか使いだすから
❤
イギリス人はめっちゃpardon使うけど、アメリカ人で使ってる人はマジで見たことがなかった😂
英会話から英語覚えるのって大事だねぇ〜
確かに「Could you tell me the way to the post office?」覚えさせられた😂
あと「Go down this street & turn right at the second traffic light.」までの一連のやりとり全部がテスト出た派でした😂
なるほど、日本で言う「趣味」って「娯楽」に近いものがあるのかも。アメリカの「Hobby」は、極めるもの、習い事レベルって感じかな。
かけちゃん本当に賢いなぁ。合いの手が分かりやすすぎる。
「さよなら」は友だち同士では使わないって言うのを外国人に説明するのに困ってたので(外国人は”Sayonara”を何かと使いたがるから)、Goodbye と同じ感覚って伝えればいいのか!と勉強になりました〜!
あのうざいほどに何回も煽られた
ぱぁーどぅぅぅぅん?
は丁寧だったってことかw
でも、めっちゃ仲のいい友達の間で「何とおっしゃいましたか??」って質問したら逆に煽りになるから間違いでもないのでは?wwww
日本語の敬語は時が進むにつれて嫌がらせのニ語感がどんどん追加されていくから煽りは成立するかも
_人人人人人人人人人_
> 丁寧に煽る <
 ̄Y^Y^Y^Y^Y^Y^Y^Y^Y ̄
@@инкя 慇懃無礼と言う奴ですね
@@kompeito47 ブ リ カ ス
かけさんの解析力がすごい!
わかりやすいです
アメリカは連邦制なので、多くの国が集まったようなそれぞれの独自性を各州が持っていると聞いたことが有りますが、もし州によって随分違う使い方みたいなのがあれば聞いてみたいです。
ケビンさんのすごいところはちょくちょく日本語英語にしてくれて分かりやすくしてくれてるところよ。まじですごい
海外では
「How are you?」a doctor said,
「I'm fine thank you.and you?」
Japanese patient said.
ていうエスニックジョークありますねw
爆笑
しかもちょっとゆっくりめに言う
ジョークがあると言う事は日本式英語が認識され始めた証拠だからそのまま言い続ければ良いと思う。
昔フランス人の友達が日本人の英語が通じないのは恥ずかしがって喋らないからだと言っていた。
イギリスの英語もフランスの英語もオーストラリアの英語もある程度通じるのはその国特有の英語が認識されているからだと言っていた。
だけど日本人は英語を喋って「ソーリー?」と返ってきただけで黙り込んでしまう人が多い。
少しでも間違った英語を喋っちゃいけないと思っている。
その間違った英語も日本人はこう喋ると認識してもらえたらもっと通じるようになると言ってましたよ。
@@twoANDsixMEN いや間違った英語ですら出てこない程喋れないんじゃない?
@@はげやまとおる
それだから認知に至らいというのがフランスの友達の主張です。
例えばフラン人はHを発音しないというフランススタイルの英語だそうです。
日本人もsinkとthinkが区別できない発音でも認知されるくらいみんながどんどん使えば良いのにと友達は言っています。
オーストラリアなんかもトゥデイがトゥダイになるけどそれで通用している。
また北米の友達も正しい英語なんてないよ。
世界には色んな種類の英語があるってね。
なのに日本人は正しい英語で無いと恥ずかしくて喋れないと勘違いしているってね。
ある時イスラエル人が日本に来ていたことがあり
友達の北米人たちと英語で会話していた。
文法的にも発音的にも沢山間違っているがあれで良いんだよと友達は言っていたよ。
まずはトライする事が大事だってね。
日本人はやる前から諦めているそうでうすよ。
ケビンの話に対するかけちゃんの解説とか質問がいつも的確でありがたい。
日本語力が高いから英語の表現を上手く伝えてくれて助かる
ケビンの説明が分かりやすいし面白いしめちゃ好き
Umm...How to say...って迷ってるところも好き
カナダでは、Pardonは普通に使います。仕事ではもちろん、家族間やカップルの間でも。この動画で言われている上品なイメージはあまりない感じです。逆にアメリカでよく言われる"What's that?"の表現はあまり聞かないです。文化の違いですね。
僕の身近にいたカナダ人の方は、"Can you say that again"をよく使われてました。細かい地域や人によってもさまざまなのかもしれませんね。
オーストラリアでも普通に使われてました🙋🏽♀️文化の違いですけど面白いですね!
このコメ見てちょっと安心しました😮💨
実は学生時代にカナダ留学を長くしたことがあり、帰国後に出会ったアメリカ人と結婚。アメリカへ移住して3人の子供を育てていますが、この動画でPardonをアメリカでは使わないっていうのを聞いて、実際にアメリカに住んでいて聞かないけど、でもカナダでは使った気がするけど気のせい?ってちょっと焦ってしまいました💦文化の違いなんですね〜
最後までイギリスの植民地だった国々では「pardon」使うみたいだね
(Australia, Canada, India, New Zealand, etc.)
かけちゃんの質問が毎回細かいし、こっちが聞きたいことを的確に聞いてくれるから最高ですかけちゃん
視聴者の気持ちを代弁してくれる聞き手はいい聞き手ですよね。
中学校でいっつもにこにこしてるバーバラ先生が
無限パードゥンでぶちぎれたの思い出した
なにしてんwwwww
ずっと敬語で聞き返してくるとかウザ過ぎる笑笑
イギリス🇬🇧で子育てしてますが、息子達は義両親や学校の先生からpardon? I beg your pardon? を使いなさいと教えられていますよ。
やっぱりイギリスとアメリカでは違うんでしょうね。
@@kikinotakkyuubin
なんだろう、最近私がイギリス英語とアメリカ英語で喧嘩する話しか見てないからかもしれないけど、イギリス煽りに見える笑
@@laurel9372
申し訳ありませんが何と仰ったのですか?
申し訳ありませんが何と仰ったのですか?
申し訳ありませんが何と仰ったのですか?・・・
確かにうざいw
かけちゃんの、Could you tell me the way to〜のテストめっちゃ共感しました😂😂😂
長い文章なのに何回もテストされて、15年近く前のことなのに私もペラペラに言える自信あります笑笑
イギリスでは pardon? は普通に使いますね。ただ "I beg your pardon!?" って自信満々でキツめに言うとsarcasm が入って"何だって、それは聞き捨てならないな!(言えるものなら)もう一度言ってみな" みたいなニュアンスになったりもします。💦
日本の教科書の意味を理解した上で、アメリカではこうなんだよ😊って伝えてくれるケビンさんかっこええ🌏
Lol I only understand like two words. I need to learn japanese.
イギリス出身の人や、ヨーロッパ(非英語圏)ではpardon使ってました〜
若い子でもゲストハウスとかで一緒に英語で話してる時、普通にpardon?って言ってた気がする…
英検の面接でI beg~使ったわwwwwwww良く合格したな~と思いながら動画みてたらすがりついたから同情されたのかなwwww
いやあれはどの参考書にも呪文のように書いてあるし疑問にすら思えねー
英検は例文バンバン引用してもいいんじゃない
パードゥンなんて教科書で見た事ないけどな。(阪大生)あったとしても、そこまで重要じゃないからこうやって非難する必要性がよくわからない。
@@あいうえお-d5x6j 年齢によると思います。
僕の教科書には載ってた記憶ないんですが友達の弟の教科書には載ってたみたいなので
@@あいうえお-d5x6j 20代半ばです。例文内で聞き返してる時大体これでした!
カナダにいたときは高校生でも普通に友達同士でPardon?使ってました!それがネイティブの中では1番ポピュラーな言い方だった気がします……国によっても違うんですね。
帰納法、演繹法ってさらっとでてくるかけちゃんの言語力よ
「バイバイキーーーン!」のくだりが面白すぎて声出して笑いましたwwwww
英会話学校で勤務してます!カナダ人女性の講師が沢山pardonを使います。
アメリカ3年いましたが、私もpardonは聞いたことなかったので、ずっと同僚のpardon疑問でした。ニュアンスがわかってよかったです。
アメリカ留学行ったときに先生が
「Pardon me?」って言ってたけど、
めちゃめちゃ貴族じゃん…
自分はSorry?派でした。
アメリカはexcuse meじゃね?
イギリスはsorry普通につかうけどさ
@@l.l.1204 先生が言ってたんですよね
そういう表現するんだ〜
くらいにしか思ってなかったんですけど
違う州から引っ越してきた先生だったので
ちょっと変わってるんだと思います
@@ポピー-h9w 成る程、州によっても違うのか…
アメリカ広いもんな…
嫌味だった、、?
Pardon meって謝る方のごめんなさいだと思ってた。
そっちのごめんなさいか。(日本語むっず
私はテキサス人です
アメリカの南部で、pardonをよく使います!I beg your pardonはあまり聞いたことないんだけど、使う人もいますね。
方言という感じですね
ケビンって文化の違いの説明バチクソ上手だよね笑
これ見ると言語って生き物だな〜って思って、ますます勉強するのが楽しい!
色んな英語解説動画があるけど、テーマについてやケビンさんが説明したことに対して、かけちゃんさんと山ちゃんさんの質問力・感じ取ったものをきちんと言語化する能力がとても優れていて見ててストンと理解出来る☺️3人のキャラクターもとても好きです!
それにしてもKevinの日本語がすごい。アメリカに30年余りいてもバイリンガルになり切れない者としては羨ましいよ。
アメリカで生まれ育ったけど 両親は日本人で、高1で来日したからね。
アメリカに三十年って…全然羨ましくない(笑)
日本語って難しいもんな
@@arcy7915
あなたのコメントも羨ましいとは思いません
@@chocoyuki-c8s そらそうやろ、自慢しとるわけちゃうし。なにゆうてん自分
かけちゃんの説明とか日本語への変換力がすごい!!
ネイティブなのに日本語のカタカナ英語も理解(把握?)して使い分けてるの凄すぎやろ
彼は両親日本人の日本語ネイティブです。
カナダにいた時、Pardon?みんなよく使ってたし、今でもカナダの友達と話す時によく聞くので地域差あるかと思います。
すごく喋り方の絶妙な間とかトーンとかが良くて自然と内容が入ってくる
ニュージーランド🇳🇿ではみんな普通に『pardon?』とか『pardon me?』を使ってます(^^)むしろ1番聞くかも!やっぱりイギリス英語🇬🇧だからかな???
イギリス英語圏ではPardon普通に使いますね
アメリカだと友達同士でwould you〜?なんて畏まりすぎて使わないらしいけど、イギリスでは普通に使うし
だからアメリカ人はイギリス英語聞くとスカしてんなと思ったり、逆に萎縮したりするんでしょうね(^_^;)
I beg your pardon?までになると、第二言語として英語を話してる訛りまくりのヨーロッパ人からしか聞いたことないので、イギリスでも一般的ではないのかも。
私はイギリス人なんですけど、Pardon?は普通に使います 😂
オーストリアもpardon?使ってました!
国や場所によっても違うの面白いですね😊
カナダ留学中ですがPardonやPardon me はよく聞きます!
ハリー杉山の英語聞くと全然違うし、アメリカ国内でも違うからまあ場所場所でちがう、って事かな。
“Pardon?”は英国ではごく普通に使われてる感じです。
“Pardon me.”なんかも聞きますね。
“I beg your pardon?”には思い出があります。
ホームステイ先には5歳と3歳の女の子がいたのですが、お姉ちゃんの方が何かでお母さんに暴言的なことを言ったところ、お母さんがその子に向かって怖ーい顔でゆっくりめにハッキリと“I beg your pardon?”と。
「親に向かって何だその口の聞き方は!」ってヤツですね。
なるほどー、子供相手でも馬鹿丁寧に言うことで相手にプレッシャーをかけることをやるんだ、と思った次第です。
かけちゃん例えの上手さこの回とくに際立って感じた!
ケビンの解説だと一面的な「正解」を知れるんだけど、かけちゃんの例えによる関連ワードとの結び付きで多面的に捉えられて記憶定着する、気がする。ちょっと邪道な時もあるけど頭に入ってくる感ある。
5年間日本でのみ英語を勉強したものです。hoobyは先生も言ってました(笑)この動画で知らない事を知れてよかったです♡
ある会社に派遣で勤めてた時に、英語で電話かかってきて、
しばらくぶりに英語聞いて、単語の意味がわからなくて、わからない英語をカタカナ英語で発音したら、相手の方が説明してくれて助かりました。
ALTの先生と話すときに聞き取れなかったらSorry?とかで聞き返しなさいって教えてくれた日本人の先生は最高だったということか
イギリス育ちが通ります。Pardonはめちゃくちゃ普通に使います。(育った文化圏にもよりますが)
あくまで一例ですが、こんなニュアンスが多いです。
Pardon?: ごめん、聞き取れなかった、もう一回言って
I beg your pardon?≒Excuse me?: 今なんつった??本気で言ってる?(聞こえてる)
もちろん言い方にもよりますが、I beg your pardonはどちらかというとsarcasticに使うことが多いです。
Pardon?もI beg your...もオーストラリアでは結構普通に使ってたから、イギリス系では主流なのかも?
中学でPardon?を習ったとき、先生(日本人)が日本語訳では『何?/何ですか?』です、と言っていたので、「What?ではダメなんですか?」とたずねたら「ダメです」って返された記憶がよみがえってきた…あとALTの先生(LA出身)はPardon?なんて全く使ってなくてSorry?だったんで、私達生徒は内心モヤモヤしてました😅
フィリピンの日本語学校のセンセと日本語で話した時 日本の年長さんより酷かったのでまぁ多分日本人の英語のセンセもそんなとこかなと
「perdon」がイギリス英語、もしくは古語英語だからでしょう。ALTの先生は無視される言葉では?
ELTの先生ならwhat? では寧ろ通用しないかも知れませんねぇ。
先生に対してPardon?、アメリカでもイギリスでも、今でも全く自然で広く使われています。もちろんSorry?でもよいですが、What?は失礼です。Pardonが使われないとか貴族的だとかいうのは少なくとも大人の会話では間違いなので、真に受けないように。
学校の先生は英語何も知らないからね。
実用英語はもちろん、受験英語レベルもわからない人ばっかり。話にならない。
学校の生徒なんてなる奴無能ばっかだからな。有能は普通にもっと待遇のいい仕事につく。だからいい先生って結構変人だったりする
8年イギリスに住んでた帰国子女ですが、perdon?は友達同士でもよく使ってI beg your perdon?は怒っている時によく使うフレーズでした
@@langfonet8216 読み返して笑っちゃいました、なんやねんI beg your perdonって笑
スペイン語キーボードで打ってたので変換ミスですね
ウィンブルドンの下のウォリントンに8歳までいました
4:35 アメリカ育ちのケビンが「貴族チック」というのはちょっと笑った。
聞き返すときの言い方、国や年齢層などによっても多少違うかもしれませんね。
旅先で出会った英語国の人たちは圧倒的に Sorry? が多く、
英国で泊めてくれた友人宅の男の子(当時6歳ぐらい)は Pardon? 、
あとフィリピンではなぜか Come again? というのをよく耳にしました。
アメリカではそうなんだろうね。イギリス系の英語使う国ではpardon?はよく聞いたなぁ。
sorry?とかsorry what?とかよりはほんの少し丁寧なイメージがある。
マスクから腕時計までモノクロで固めてるかけちゃんのスタイル好きすぎる✨
めちゃ楽しい。
こういう英語の授業ならみんな楽しく学べるのにね。
オーストラリアもイギリス領土だった背景があるからかpardonやpardon me使ってました〜。アメリカ英語との違い面白いです!
コーラが伝わらないのってカルピスをピスって呼ぶみたいなもんなのかな
アメリカ住んでて衝撃だった事は、コーラ飲みたくて「coke下さい」って言ったら「ウチはペプシなの、ゴメンね」的な返事されることがよくあって、こっちとしてはコーラ飲みたいだけなんで正直どっちでも良いんだけどアメリカ人はものすごくこだわる人が多いよね。ケビンはコーラのことはcokeって言うって言ったけどcokeはあくまでもコカコーラの事しか指さないんだよなぁ。
日本の英語の教育って発音はアメリカだけど、ワードチョイスはイギリスを参考にしてそう。
戦前まではイギリスから色んなものを取り入れていた名残かな?
ちょっと前まではアメリカ英語を基本としてたはずなのに、中途半端にイギリス英語混ざってたりしたんですよね😅
高校の時にアメリカから来た留学生の友達に英検2級の問題見せたら そのうちの幾つかは問題が不完全でアメリカ人には答えようがないかも知れないと言ってた。
発音もアメリカじゃないですね。tの音とか母音のshort A、short O、short Uの音が全然アメリカじゃない。
@@はげやまとおる canはどうです?
イギリスではめちゃくちゃ使います!日本では主にアメリカ英語を習う&アメリカで英語を学んだので、「What did you say?」とか「What was that?」ってつい使っちゃうのですが、ヨーロッパの人には失礼に聞こえるみたいで指摘されたこともあります😭😭😭悲しみ😭😭😭😭😭
カリフォルニアに住み始めて、たしかにpardon使わんなーと思ってたら、お年を召した男性がむしろ私に対して、私の英語が下手だからじゃないよ、って感じで丁寧に私を傷つけないように言ってくれたっぽくて色々感動した🥺
因みに私の英語は下手だった
ロンドンに住んでいますが6歳の息子が
聞きとれなかった時やもう一度リピートして欲しい時に よくpardon? をよく使います。
イギリス英語では I beg your pardon もしょっちゅう聞くので カルチャーの違いですね!
sorry より Excuse me?を使います。Pardon me?はどうなのかな?
Good by より see youを使います。
中学では
“Could you tell me how to get to 場所?”
“How can I get to 場所?”
を覚やされたね。
やまちゃんの英語パートがあるの何気に嬉しい
喧嘩英語の時の冒頭がすごく好きで、たぶんやまちゃんの英語が聞けたからだと思う。ちょこちょこ3人の英会話見たい。
他にどの動画で山ちゃんの英語見れますか?
@@66agasa
長めに喋ってるのはこの辺かなぁ↓
【検証】オンライン英会話、ホクロが増え続けてもバレない説
ruclips.net/video/LFcMhod1Fko/видео.html
最強の英語勉強法「シャドーイング」を実践!アプリで極めてみた!
ruclips.net/video/oJM9rE_seYc/видео.html
日本人も簡単に英語喋れてる風になれる!超万能な返し&あいづち
ruclips.net/video/Cc2kUgi90Uw/видео.html
撮影中に大喧嘩。思わず英語で罵倒し合う
ruclips.net/video/tw6Hg-u7nH8/видео.html
動画じゃないけど、ケビンさんとやまちゃんさんがポッドキャストで英語で会話してるのありますよ
@@ぽむふぁ-k3h ありがとうございます😊
PerdonもI beg your perdon?もイギリス人めっちゃ使うけど、貴族かよって思われてるんだw 逆にアメリカ人にSay that again?って言われたとき先生かよ!って思ったw
イギリスの帰国子女です。はるか昔わたしがイギリスにいた頃、立場が下の相手(先生→生徒、親→子 など)に聞く時は 'Pardon?' で、立場が同等かそれ以上相手(友達、生徒→教師など)は 'Sorry?' でした。
Pardon? は、わたしにとって「は?何?(もう1回言え、聞こえん)」に聞こえ(というかそういう態度で言う人が多かった)、Sorry? は、「あごめん、何?(ちょっと聞こえづらかった)」に聞こえます。
10年以上前のイギリス(ロンドン)での話なので、今はもう全然違うかもしれません。アメリカ英語との違いに驚きました。勉強になります。
かけさんの説明と聞いて欲しいところが絶妙すぎて本当にありがたい
教科書直せよな~マジで!!
いまこの瞬間もそれを真剣に学んでる子ども達や若者がいるって事を重く受け止める必要ありますよね。
Pardon の使用有無は年齢にも依るかもね。ビジネスや年齢高めだとPardon はよく使われると思う。
I beg your pardon を聞いたのは、相手のことを無茶苦茶怒ってて逆にすっごく丁寧になってる時に使ってたな。
最後の「Where is 〜?」でもそうだけど、相手はこちらがアジア人で変な発音でいったら一発で「ネイティブじゃないんだな」と分かるから
かけちゃんのやつみたいに自信ある簡単なやつを1つ覚えとくのってすごく大事だよね。よっぽど失礼でなければの話だけど。
逆考えて、どうみても日本人じゃない人の語尾が「〜だってばよ」でも「ナルトで覚えちゃったか…」とはなるけど
だからと言って道教えたらんとことは思わない。それで教えなかったり意地悪する場合は発音・文法バッチリでもバカにしてくる(経験上)
注文とかで意地悪いガタイのいい黒人兄やんに何回も聞き返されたりするとやる気が失せますw
受験の英作文なんかでも「使える例文」を持っておくのは大事だったなあ
コカコーラは特定企業の商品名なので、教材の中に記載がしにくいっていう問題があるのと、コークになるとスラングよりの印象があり、コカインを連想するから書けないってのはあると思う。
ケビンさん良い人だ…。以前日本に来て恥をかいたエピソードでもガムを噛みながらフレンドリーに授業を聴講する仕草がめっちゃ良い人っぽかったです。
Perdonなのは、日本の英語はイギリスの英語を最初に基本として教え始めたそうなので、その影響が今もあるのかもしれません。
@@bird__L お、気が付かなかったです。
RUclipsのコメントは修正ができますよ
@@hamakatsu_ おー、そうなんですね。それは知りませんでした、ありがとうございます。ただ、ミスはミスとして残しておく方が、ミスを忘れなさそうのでこのまま残しておきます。
@@hirophi5922 なるほど
@@hirophi5922 かっこいい
9:56 ちょっと長いだけで気持ち悪がられるとかリスク高すぎやん!!🤣
教科書は一応その国の母語話者の校閲を通してるから、その人達は正しいと思ったと言うことなんだよな。
イギリス留学時代に“pardon “聞きました! 結構ラフなイメージの使い方してる記憶あります友達同士でも使うような! やはりイギリス、アメリカで違いがあって楽しいですね!
出来ないけど英語を習いたくなる^ ^
ネイティブ英語はさっぱりわからないのに見ていて楽しい。
このRUclipsを見る機会を与えてくれた杏ちゃんに感謝❣️