アイルランド 国歌「兵士の歌(Amhrán na bhFiann)」 フルバージョン(アイルランド・ゲール語版)
HTML-код
- Опубликовано: 15 дек 2018
- アイルランド・ゲール語歌詞 / Irish Lyrics
1.
Seo dhibh a cháirde duan Óglaigh,
Cathréimeach briomhar ceolmhar,
Ár dtinte cnámh go buacach táid,
'S an spéir go min réaltogach
Is fonnmhar faobhrach sinn chun gleo
'S go tiúnmhar glé roimh thíocht do'n ló
Fé chiúnas chaomh na hoiche ar seol:
Seo libh canaídh Amhrán na bhFiann.
Sinne Fianna Fáil
a tá fé gheall ag Éirinn,
Buion dár slua
thar toinn do ráinig chugainn,
Fé mhóid bheith saor.
Sean tír ár sinsir feasta
Ní fhagfar fé'n tiorán ná fé'n tráil
Anocht a théam sa bhearna bhaoil,
Le gean ar Ghaeil chun báis nó saoil
Le guna screach fé lámhach na bpiléar
Seo libh canaídh Amhrán na bhFiann.
2.
Cois bánta réidhe, ar árdaibh sléibhe,
Ba bhuachach ár sinsir romhainn,
Ag lámhach go tréan fé'n sár-bhrat séin
Tá thuas sa ghaoith go seolta
Ba dhúchas riamh d'ár gcine cháidh
Gan iompáil siar ó imirt áir,
'S ag siúl mar iad i gcoinne námhad
Seo libh, canaídh Amhrán na bhFiann.
Sinne Fianna Fáil
a tá fé gheall ag Éirinn,
Buion dár slua
thar toinn do ráinig chugainn,
Fé mhóid bheith saor.
Sean tír ár sinsir feasta
Ní fhagfar fé'n tiorán ná fé'n tráil
Anocht a théam sa bhearna bhaoil,
Le gean ar Ghaeil chun báis nó saoil
Le guna screach fé lámhach na bpiléar
Seo libh canaídh Amhrán na bhFiann.
3.
A bhuíon nách fann d'fhuil Ghaeil is Gall,
Sin breacadh lae na saoirse,
Ta scéimhle 's scanradh i gcroíthe namhad,
Roimh ranna laochra ár dtire.
Ár dtinte is tréith gan spréach anois,
Sin luisne ghlé san spéir anoir,
'S an bíobha i raon na bpiléar agaibh:
Seo libh, canaídh Amhrán na bhFiann.
Sinne Fianna Fáil
a tá fé gheall ag Éirinn,
Buion dár slua
thar toinn do ráinig chugainn,
Fé mhóid bheith saor.
Sean tír ár sinsir feasta
Ní fhagfar fé'n tiorán ná fé'n tráil
Anocht a théam sa bhearna bhaoil,
Le gean ar Ghaeil chun báis nó saoil
Le guna screach fé lámhach na bpiléar
Seo libh canaídh Amhrán na bhFiann.
日本語訳歌詞 / Japanese Translation Lyrics
1.
我らは歌う 兵士の歌を
奮起する歌声とともに
燃えたぎる炎を囲み
頭上には満天の星空
戦いを待ち望み
夜明けの光が差す時を待ちながら
静かなる夜の中
我らは歌う 兵士の歌を
我らは兵士
この命をゲールに捧げん
荒波を乗り越え
これまで戦い抜いた
自由を誓う
我らが祖先の地に
暴君は要らぬ
今宵 我らは命をかけ
悲しみも幸福もゲールのために
大砲が響き 銃声が鳴り響く中
我らは歌う 兵士の歌を
2.
壮大なる絶壁の緑に囲まれ
我らの父達は我らに先立ち戦った
征服に抵抗する旗を持ちながら
その血は我らに引き継がれる
我らは戦いに弱い民族であり
それは不名誉なことである
我らは行進し 敵と対峙する
我らは歌う 兵士の歌を
我らは兵士
この命をゲールに捧げん
荒波を乗り越え
これまで戦い抜いた
自由を誓う
我らが祖先の地に
暴君は要らぬ
今宵 我らは命をかけ
悲しみも幸福もゲールのために
大砲が響き 銃声が鳴り響く中
我らは歌う 兵士の歌を
3.
ゲールの息子よ ペールの群衆よ
この長き一日に
我ら隊列を組み
暴君の軍勢を震わす
我らが囲んだ炎は今も燃えている
東方より日が昇るのを見届けながら
サクソンの軍勢を追放せん
故に我らは歌う 兵士の歌を
我らは兵士
この命をゲールに捧げん
荒波を乗り越え
これまで戦い抜いた
自由を誓う
我らが祖先の地に
暴君は要らぬ
今宵 我らは命をかけ
悲しみも幸福もゲールのために
大砲が響き 銃声が鳴り響く中
我らは歌う 兵士の歌を Видеоклипы
この歌詞を読み返すたびに涙が止まらない。
アイルランドよ神が与えた土地!
想像を絶する歴史を歩んできた国と人々
もともとケルト人なんやったっけ?
@@user-cm5yd2ww7h
それ嘘やで
大体イギリスのせい
1番好きだ。
歌詞に反したザ・ケルトって感じの牧歌的な曲調
勇ましい歌詞と情緒的なメロディーが融合して本当に美しい国歌。いつ何度聞いても飽きない。大好き。
歌謡曲みたくて好き
ハマってしまった
歌いたいけど難しい…
アイルランド人です!本当ですね、でもアイルランド語は美しいと思います。がんばて!(ごめん、日本語も難しいw)
確かにゲール語(アイルランド語)は難しいです。
ローマ字を読むようにはいかないですから。
アイルランド音楽を通じてゲール語に触れますが、いまだに「こう読むの?こう歌うの?」の繰り返しですから。
英語歌詞からの訳
1番:
我らは歌う兵士の歌を
奮起し盛り上がる合唱と共に
燃えたぎる火を囲み集う
星で煌めく空のもと
来る戦を待ちわびて
暁の光を待ちながら
静けき今宵
我らは兵士の歌を口ずさむ
コーラス【国歌の歌詞】:
我らは兵士 この命をアイルランドに捧げん
荒波越えて馳せ参じ
自由を誓う
古よりのこの祖国にはもはや暴君や奴隷はいらぬ
今宵 我らは命を賭す
エリン(アイルランド)のために、何が来たろうとも
大砲轟き 銃声つんざく中
我らは兵士の歌を口ずさむ
2番:
緑なす谷にて 聳え立つ岩山にて
父祖は我らに先んじて戦えり
そして 我らの古の旗のもとで覇を唱えり
誇り高く我らが上に翻る旗のもと
我らは戦う民の子孫なり
未だかつて不名誉を知らず
賊と対峙せんがため行進するとき
我らは兵士の歌を口ずさむ
〈コーラス〉
3番:
ゲールの息子らよ!ペイル(イングランドに征服されていたアイルランド)の男らよ!
長き見張りの宵が明けんとし
イニスフェイル(アイルランドの雅称)の隊列が
あの暴君を震え上がらせるだろう
我らの野営の火は今下火になれり
東方にある銀白の光を見よ
彼方に待つはサクソンの賊
ゆえに我らは兵士の歌を口ずさむ
〈コーラス〉
英語の歌詞では2番に当たるところに、
“ We're children of a fighting race
That never yet has known disgrace ”
というフレーズがあります。
この部分を訳すと
「我々は戦う人種(系譜とか民族とか)の子孫であり、まだ恥辱を知らない」くらいが適当かと思います(違ったらすみません)。
動画の方はアイルランド語での歌詞を挙げておられ、私はアイルランド語を知らないので、確実なことは言えませんが
該当部分の意味が正反対なように見えたので、コメントをここに残しておきます。
ちなみにこの歌はアイルランド語ではなく英語がオリジナルのようです。
独立国家アイルランドのシンボルとしてこの歌が採用される際、アイルランド語の歌詞が作成されたという経緯があるとのことです。
欧米では、似たような経緯を持つ国歌にカナダやフィンランドの国歌があります(カナダの国歌はフランス語がオリジナルで、のちに英語歌詞が作成される。フィンランドでは、原詩はスウェーデン語で書かれ、のちにフィンランド語の歌詞も作成される)。
複数言語の歌詞があると、微妙に意味が違うのはよくあることのようですが、この場合はどうなんでしょうか。
英語の原詩は韻を踏みまくっていてかっこよく歌いやすいです。
VERSE 1:
We'll sing a song, a soldier's song
With cheering, rousing chorus
As round our blazing fires we throng
The starry heavens o'er us
Impatient for the coming fight
And as we wait the morning's light
Here in the silence of the night
We'll chant a soldier's song
CHORUS:
Soldiers are we,
whose lives are pledged to Ireland,
Some have come
from a land beyond the wave,
Sworn to be free,
no more our ancient sireland,
Shall shelter the despot or the slave
Tonight we man the "bhearna bhaoil",
In Erin's cause, come woe or weal,
'Mid cannons' roar and rifles' peal,
We'll chant a soldier's song
VERSE 2:
In valley green, or towering crag
Our fathers fought before us
And conquered 'neath the same old flag
That's proudly floating o'er us
We're children of a fighting race
That never yet has known disgrace
And as we march, the foe to face
We'll chant a soldier's song
VERSE 3:
Sons of the Gael! Men of the Pale!
The long-watched day is breaking
The serried ranks of Innisfail
Shall set the tyrant quaking
Our camp fires now are burning low
See in the east a silv'ry glow
Out yonder waits the Saxon foe
So chant a soldier's song
ファインモーションと歌いたい
それな
メイショウドトウもお忘れなく
カナルビ
アイルランド語の発音規則に従いましたのでこの動画とは発音が違っている場合があります
1.
シャ ギヴ ア ハーイルデ ドゥアン オーグレイグ
カハレーイマハ ブリワル コルワル
アール ディンテ クナーウ ゴ ブアカハ ターイド
シュ アン スペーイル ゴ ミン レーアルトガハ
イシュ フォンワル フェヴラハ シン ハン グロ
シュ ゴ テューンワル グレー リウ ヒーアハト ドン ロー
フェー ヒューナス ヒウ ナ ヒヘ アル ソル
シャ リヴ カニーグ アウラーン ナ ヴィン
(コーラス)
シナ フィナ ファーイル ア ター フェー ギャル エグ エーイリン
ブイン ダール スルア ハル トゥン ド ラーイニグ フン
フェー ウォーイド ヴェイフ セル シャン ティール アール シンシャル ファスタ
ニー アグファル フェーン ティラーン ナー フェーン トラーイル
アノホト ア ヘーム サ ヴァルナ ヴィル
レ ギャン アル ゲイル ハン バーイス ノー セイル
レ グナ シュクレへ フェー ラーワハ ナ ビレール
シャ リヴ カニーグ アウラーン ナ ヴィン
2.
コイシュ バーンタ レーイグ アル アールダイヴ スレーイヴ
バ ヴハハ アール シンシャル ロワン
エグ ラーワハ ゴ トレーン フェーン サールヴラト シェーイン
ター フス サ ゲイフ ゴ ショルタ
バ グーハス リウ ダール ギネ ハーイグ
ガン ナムパーイル シル オー イミルト アーイル
シュ アグ シュール マル イド イ ギン ナーワド
シャ リヴ カニーグ アウラーン ナ ヴィン
(コーラス)
3.
ア ヴィーン ナーハ ファン ディル ゲイル イス ガル
シン ブレカグ レ ナ セルシャ
タ シュケーイウレ ス スカンラグ イ グリーフ ナワド
レウ ラナ レフラ アール ディレ
アール ディンテ イシュ トレーイフ ガン スプレーへ アニシュ
シン リシュネ グレー シャン スペーイル アニル
シュ アン ビーヴァ イ レン ナ ビレール アゲイヴ
シャ リヴ カニーグ アウラーン ナ ヴィン
(コーラス)
この曲を歌ってる方を知っている方どなたかいますか?
いたら教えていただくと助かります。
だれも知らなくて草
むかーし購入した 世界の国家CD 一番目がアイルランド国家で お気に入りです。
ヨーロッパ国歌魂
🏉⚽🏉⚽🏉🇮🇪🇮🇪🇮🇪
1:21
死んじゃったんすか。
なんか聞いたことあるな…w
@@Michael_160
Watermelon_Ball
温和なカトリック教国と思いきや血で血を洗う抗英闘争を続けてきただけの事はありますね!英国軍に夜襲をかけに行く特攻隊兵士の歌!?
みた
🇮🇪(*ˊᵕˋ*)੭ ੈ🏉💚💛🏉✨
🇯🇵はこちらの国の方々に、もっと敬意と感謝を示し、歴史を学ぶべきです👺😾😾😾🙏
ハロウィンに現をぬかしている場合ではない。
大使の方々の努力をドブに捨てないでいただきたい。
じゃあ逆に日本の国家とか歴史知ってるの?
1:19 じゃんけん あ 死んじゃった スター
ウマ娘のメイショウドトウと歌いたい
アイルランド国歌は英語の歌詞の方がオリジナルで
そっちを読めば分かりやすいんすけど
どう見ても意味が逆で誤訳と思われる箇所がありますね
割と失礼な誤りなんで修正された方がいいと思いますよ
何処ですか? 興味あります❗️ 訳するときに主観とか入るとかあるのでしょうか?✴️ そういえば 愛はかげろうのように は 原曲は結婚式には全然相応しくない歌なのに 日本人はお気に入りなので 誤訳に近い意訳で無理やり結婚式向けみたいにしたとか( ̄▽ ̄;) 英語圏の方から見たら 結婚式で星影のワルツや昭和枯れすすき歌うようなイメージのようですが😃💦
これ英語版もあるんですけど。。。
私は個人的に英語版の方が良いですね。
civilization party デタラメ言うな
@@towel7713 音源、あるにはありますけど。。
アイルランド国歌だからアイルランド語の方が好き