Revised Standard Version and NRSV

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 8 сен 2024
  • How does the Revised Standard Version (RSV) and the New Revised Standard Version (NRSV) stack up against the KJV/NKJV of Scripture? Pastor compares the Hebrew & Greek texts, translation methodologies, and a few texts from the RSV/NRSV to show the major differences.
    You know the drill: Share. Subscribe. Support ATP at: tinyurl.com/ya...

Комментарии • 36

  • @davidmcpike8359
    @davidmcpike8359 9 месяцев назад

    Thanks, brother!

  • @t3br00k35
    @t3br00k35 2 года назад +1

    Thanks!

  • @freakylocz14
    @freakylocz14 Месяц назад +1

    My primary Bible is the Revised Standard, Second Catholic Edition.
    For we hold that a man is justified by faith apart from works of law. (Romans 3:28)

  • @gtgodbear6320
    @gtgodbear6320 2 года назад +1

    I've been trying to decide on a new Bible closest to the KJV. Is there a conservative Bible closer than NKJV that capitalizes deities. And some kind of indication of Jesus's words. Red letter, bold letter, quotations, ect... I'll probably decide on a NKJV, possibly a study Bible if it isn't too expensive over a regular NKJV. Any suggestions?

    • @jasonmathews8741
      @jasonmathews8741 2 года назад +1

      I would stick with the RSV as the NKJV is a terrible worse than the NIV

    • @danbratten3103
      @danbratten3103 2 года назад +3

      GT Godbear, If you are looking for an update of the KJV that is closer to the KJV than the NKJV, I would highly recommend Noah Webster's light revision of the KJV today called the Webster Bible.
      Noah Webster did a light revision of the KJV in 1833. He retained the thee's and thou's and ye's but he also updated word's that no longer meant what they did in 1611 and also words that were in common use in 1611 that are no longer in decent conversation today (bastard, pisseth against a wall). Now not all of the archaic words are updated in the translation because it was made almost 200 years ago, many were.
      Sadly it is only offered in print form today by Wipf and Stock who have it in hardback and paperback in it's original layout from 1833. You can probably find a used copy online for cheap because Baker Publishing use to publish it the same way back in the 1980's or 90's. But you won't find a red letter one. I have a used Baker one and a new one from Wipf and Stock that I plan to have rebound in a leather cover.
      There is also an app available of the Webster Bible on the Google play store and the iTunes app store. I have the app also.
      I highly recommend the Webster Bible for you because I too was looking for an update of the KJV that was closer to it than the NKJV. I grew up on the KJV, I like the NKJV, but the Webster Bible is perhaps my favorite of the three.
      I hope this helps you. May the Lord help you better know Him and His love for you through Jesus Christ in whatever translation you use. Amen

    • @mr.starfish4965
      @mr.starfish4965 2 года назад

      @@danbratten3103 have you heard about the KJ3 or the MKJV? Jay Green has made updates to the original KJV, with the MKJV being before the NKJV and the KJ3 was after the NKJV. There’s also the 1885RV, which I believe is the only “official” update to the KJV.

  • @RobespierreThePoof
    @RobespierreThePoof 3 месяца назад

    I can understand people having sentimental feelings about the KJV. I can also understand people wanting an easy-to-read translation like the NIV.
    But I have to be very frank. The NRSV with annotations is the only translation which anyone interested in translation accuracy should be interested in. Even if you disagree with some of the word choices made in translation, it gives you the annotations to explain the difficulties in translating - not to mention all sorts of other scholarly context from biblical archeology and the literary analysis of the earliest surviving manuscripts.
    If you ACTUALLY are interested in that the original biblical texts said, who wrote them and why, the NRSV is the closest you can get without an masters degree in near eastern archeology and the ability to read ancient Greek, Hebrew and Aramaic.
    If that's too much for you, that's fine. Totally understandable. But at least be honest with yourself that you're reading a more loose translation of the Bible because the experience is more important to you than the precision.

  • @sandygrogg1203
    @sandygrogg1203 3 года назад +2

    So.... Which translation is the most faithful to the Gospel? I just checked, and the. NKJV also downplays the divinity of Christ by using the pronoun ‘you”, instead of the more proper Thou Art...

    • @AskThePastor
      @AskThePastor  3 года назад +1

      I wouldn't say that the in KJV down place Christ Divinity by the way it chooses to translate the word you in reference to the Godhead. The thou/you distinction can be helpful but it is one that has not existed in the English language for all time.

    • @KJVPACKERS
      @KJVPACKERS 3 года назад +2

      @@AskThePastor well, thank the Lord through his grace that the King James Bible lasted for 400 plus years And it still stays the same.

  • @tjjeep7324
    @tjjeep7324 2 месяца назад

    I have never understood why people think using Old English terms, like thee and thou, is more holy than simply using "you". That being said, if the Bible translators use Old English for some interpretations and New English for others, they have injected their own interpretations into the Scriptures (which is problematic). Thank you for this information.

  • @makarov138
    @makarov138 Год назад

    The KJV translates Acts 16:7 "After they were come to Mysia, they assayed to go into Bithynia: but the Spirit suffered them not." Virtually all modern bibles have the "Spirit of Jesus" in the text. Even the 1560 GENEVA BIBLE at least puts a note there saying as much. Leaving out the name of our Lord and Savior is huge in my view!

  • @peaceman7072
    @peaceman7072 3 года назад

    I am a conservative, but the KJV to me has to many inaccuracies so I am looking into the NRSV or NIV version of the bible. I'm not a fan or the gender neutral phrasing but it can help discern who god is talking to. But no bible is perfect, For the most part the NRSV is a accurate and overall good bible. I just dislike the fact the Cambridge doesn't make the popular text ones in goatskin, they only do it in French morocco. I am on a budget and can't afford the lectern version that is in goatskin but is also $820 without the apocrypha. I'm curious about your opinion on Enoch i or the Book of Enoch. I enjoyed reading it and it gave me more of a background than just "and God took Enoch" early Jews and Christians liked the book.

    • @joehouston2833
      @joehouston2833 3 года назад +1

      Nrsv is the best one

    • @SolitaireZeta
      @SolitaireZeta 3 года назад +3

      If you're theologically conservative, you are honestly better off with the NIV84 or CSB if you want a mediating dynamic translation. The ESV is even better if you want an essentially literal translation that leans dynamic. Steer clear of the NRSV. Besides its gender neutrality and other various issues, the translators themselves are....well, I'll let you see for yourself:
      ruclips.net/video/fGzhN8Bnuog/видео.html

    • @peaceman7072
      @peaceman7072 3 года назад

      @@SolitaireZeta The Gender neutrality is not a big deal, they are just saying brothers and sisters instead of just brothers when necessary. In Psalms it still will read brothers if it is only talking about brothers. I'm not a huge fan of the language but it can be helpful in some circumstances Also the Nrsv is a literal translation like the kjv and the nkjv. Im not a huge fan of dynamic translations but I will read them along with the nrsv or the nasb or the nkjv. I think it is good to use more than one translation when studying or trying to understand a verse you just don't get. But from a reading and studying point of view I really like the nrsv. Also I found a cowhide version of the nrsv from Cambridge that is reference, I think it will prove to be useful when studying.

    • @SolitaireZeta
      @SolitaireZeta 3 года назад

      @@peaceman7072 While I respectfully disagree, if the translation ultimately helps you in your faith, more power to you.
      Though I must contest the NRSV being a formal translation (or at least a hard formal translation,) rather than mediating dynamic. Reputable Bible and translation reviewer R. Grant Jones actually scores the CSB as being slightly more literal than the NRSV:
      ruclips.net/channel/UC6UAzFU6GZgix5ojuRZqNrgcommunity?lb=Ugwey1LN_-nWmq3z1PZ4AaABCQ

    • @peaceman7072
      @peaceman7072 3 года назад

      @@SolitaireZeta I really don't mind other translations because most of them are well over 95% the same. as long as it isn't the gods word translation or the Nlt I'm fine with it

  • @dougiewugs5434
    @dougiewugs5434 3 года назад

    So KJV or NKJV.... I heard there are perversions in the NKJV

    • @AskThePastor
      @AskThePastor  3 года назад +2

      I've heard that too, but only from KJV-only folks. It is perfect? Nah. Is KJV? nah.

    • @Jenny-ni5bp
      @Jenny-ni5bp 2 года назад

      That’s blasphemy to say such a thing about Gods words

  • @jeffreyjourdonais298
    @jeffreyjourdonais298 Год назад

    Personal biases

  • @johnleake5657
    @johnleake5657 Год назад

    A little disagreement. Ps. 16:10 Do you really think 'thine Holy one' is better than 'thy godly one' for חסידך? I would expect 'Holy one' to represent something related to קדוש. RSV here looks manifestly superior. Greek ὅσιον in the LXX rather confirms that in my opinion.

    • @AskThePastor
      @AskThePastor  Год назад

      Since David is speaking of Christ, the Holy One of Israel, I do think it's superior.

  • @JohnDrummondVA
    @JohnDrummondVA Год назад

    I found your video looking for commentary on the differences between the RSV and the NRSV. Thank you for your knowledge! Though, if I may, I think some of your criticisms diminish the God-given intelligence of the readers of the Bible. I don't think we were given it to read alone, without elders and preachers to help us learn it--I'm sure you'll agree, that possibility is purely a very modern phenomenon. So, e.g., what is wrong with interpreting the OT as the recipients of the OT might have read it? "Let those with ears, hear." You spoke your reasons very well, but to call the intent of the scholars who compiled the RSV "un-Christian" is uncharitable at best,

    • @JoseSalazar-ei1oy
      @JoseSalazar-ei1oy Месяц назад

      Depending on elders (experts) to supplement an inaccurate text has not worked out that well worldwide especially since 2020. I prefer the most accurate text possible to go along with accurate elders.

  • @ACTSVERSE
    @ACTSVERSE 3 года назад

    The KJV eliminates the difference between God and Man by NOT changing the formal pronouns, so you have the same problem. Don't understand the "undermining the divinity of Christ" line of argument for the RSV since the same exact charge can be made against the KJV.

    • @RoastBeefSandwich
      @RoastBeefSandwich 2 года назад +1

      The KJV never tried to differentiate between deity and man in that way.

  • @dougiewugs5434
    @dougiewugs5434 3 года назад

    Gender neutral wording in a Bible. Oh my

    • @RobespierreThePoof
      @RobespierreThePoof 3 месяца назад

      Have you studied ancient Greek and Hebrew grammar to understand why?

  • @jacobpalmer2572
    @jacobpalmer2572 Год назад

    Well Yeshua ain't God.