САМЫЕ ИДИОТСКИЕ РУССКИЕ ПЕРЕВОДЫ АМЕРИКАНСКИХ МУЛЬТФИЛЬМОВ (Симпсоны, Человек-паук и т.д.)

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 24 ноя 2024

Комментарии • 4,2 тыс.

  • @_fordy_
    @_fordy_ 5 лет назад +1350

    7:59 Для тех, кто не понял:
    Чебурашка - Йода
    Хэллбой - Дарт Мол
    Батя, который ушёл из семьи, когда я родился - Энакин Скайуокер/Дарт Вейдер

    • @СуГаМаМоЧка-ь7с
      @СуГаМаМоЧка-ь7с 5 лет назад +15

      ХЗ спс

    • @alexeyvoskresensky5039
      @alexeyvoskresensky5039 5 лет назад +8

      Аа

    • @crfltv7430
      @crfltv7430 5 лет назад +11

      _FordY_ аааааа

    • @duftx
      @duftx 5 лет назад +24

      смысл не в этом,а в рандомных персонажах

    • @ordizon
      @ordizon 5 лет назад +55

      Только игровой теоретик мог найти в этом какое-то послание

  • @MinorLife10
    @MinorLife10 5 лет назад +1525

    Люблю Фродо из вселенной Звёздных Войн. Он - мой любимый покемон

  • @mge-brother-films228
    @mge-brother-films228 5 лет назад +1411

    а жареных гвоздей не хочешь (черепашки ниндзя )

    • @FIV7p
      @FIV7p 5 лет назад +159

      я спросил, жареных гвоздей не хочешь, нет?

    • @ulyaink3738
      @ulyaink3738 5 лет назад +76

      Продаю стекло, жареные гвозди и т.д 1 лайк 1 порция 🍚🍚🍚🍚🍚🍚🍚🍚🍚🍚🍚🍚🍚🍚🍚🍚🍚🍚🍚⬆️⬆️⬆️⬆️⬆️⬆️⬆️⬆️⬆️⬆️⬆️↖️↖️↖️↖️⬆️⬆️⬆️⬆️
      Да, я чёртов лайкодрочер

    • @gto92
      @gto92 5 лет назад +1

      Я это же и хотел написать((

    • @kekeuwu8551
      @kekeuwu8551 5 лет назад +22

      Я умный, как ууутка...

    • @adeka223
      @adeka223 5 лет назад +6

      Точного,умный как ууууткаа

  • @R_Branson
    @R_Branson 4 года назад +42

    Фраза "ты даже в Бэтмэна не превратишься" как раз-таки имеет определённый смысл, и даже юмор несёт в себе.
    Якобы, бэтмэн - единственный супергерой без сверхспособностей, но при этом у него несгибаемая воля, сила духа, выносливость, прекрасная физическая форма. И эта фраза как раз намекает на то, что всех этих качеств у Стэна нет.
    Всё-то тебе нужно объяснять...

  • @mirik3107
    @mirik3107 6 лет назад +803

    Я в детстве смотрел Паука и думал, что Росомаха специально обзывается...

    • @mozgiru8867
      @mozgiru8867 6 лет назад +15

      Мне очень сильно нравилось это прозвище и я расстроился когда прозвище поменяли

    • @Xddj24
      @Xddj24 6 лет назад +5

      У меня после просмотра серии человека паука 90-ых, где появились икс-мэны знатно бомбило.

    • @netherg5506
      @netherg5506 6 лет назад +2

      Ага

    • @ДмитрийЮрьевич-ю5м
      @ДмитрийЮрьевич-ю5м 5 лет назад +2

      Shigeru Jo Переводчики ничего не думали. Они бухие были.

    • @ДенисВолошин-й7к
      @ДенисВолошин-й7к 3 года назад +2

      А я думал что его так и зовут

  • @dimasoI
    @dimasoI 5 лет назад +1655

    Я думал что в Симпсонах про кинг-конга это был рофл

    • @Trapishe
      @Trapishe 5 лет назад +146

      Тоже казалось что переводчики порофлить решили

    • @Trapishe
      @Trapishe 5 лет назад +34

      Тоже казалось что переводчики порофлить решили

    • @nova1c962
      @nova1c962 5 лет назад +24

      Просто автору нужен контент вот и доебался)))

    • @menosgrande3989
      @menosgrande3989 5 лет назад +68

      Я тоже думал, что Карл просто не знает или стебеться, но в то время это было смешно

    • @user-if6gw3bo3z
      @user-if6gw3bo3z 5 лет назад +10

      А окозалось тупизна русского перевода

  • @ЮлияНаумова-ь5р
    @ЮлияНаумова-ь5р 6 лет назад +267

    А, дек вот кто переводил Фантастических зверей, как фантастических тварей

    • @GdKinoman
      @GdKinoman 6 лет назад +18

      Просто решили завлечь народ выдачей фильма под очередное расследование Навального.
      Таубм-тс!

    • @mezozzoi
      @mezozzoi 6 лет назад +1

      @@Kerrgan471 ты про БД в ПВ? Серьёзно? Я думал я 1 на ютубе играю в это

    • @quantumedbox4341
      @quantumedbox4341 6 лет назад +8

      beasts как раз таки к тварям на русском ближе, значение как зверей, так и чудовищ, что от религиозных текстов идёт

    • @КапитанМаргана
      @КапитанМаргана 6 лет назад +1

      Тут ничего такого нет, твари и звери - синонимы

    • @Kerrgan471
      @Kerrgan471 5 лет назад +2

      @@mezozzoi вы тоже играете в увлекательнейшую игру "вбей в данные в базу данных в 3 часа ночи, потому что до утра это не терпит"?)))

  • @EXCLUSIVE136
    @EXCLUSIVE136 3 года назад +121

    Фанат: Это же битва покемонов!
    Я: каких?
    Фанат: Бородина против Бузовой

  • @dmitriyk6765
    @dmitriyk6765 6 лет назад +108

    Идеальный перевод это "Беги лес ,беги лес ,котрым управляют"

    • @KniazRus
      @KniazRus 6 лет назад +3

      @Николай Бизюк Форест Гамп. Смекаешь?

    • @spikespiegil1921
      @spikespiegil1921 6 лет назад +2

      @Николай Бизюк вбей в ютуб
      Лесной болван
      Найдеш

    • @МистерХолларис
      @МистерХолларис 6 лет назад +2

      ...и денди

  • @letowind
    @letowind 4 года назад +200

    5:19-какой Кинг Конг, это же ШРЕК

  • @dimikius7100
    @dimikius7100 6 лет назад +155

    Стоп,Стен Ли принимал участие в создании Улицы разбитых фонарей? Невероятно)

    • @Logan-mr6gl
      @Logan-mr6gl 6 лет назад +31

      Ты что только проснулся это же он говорил про котлетки с пюрешкой.Эх совсем не уважают актёра

    • @BAJ19I
      @BAJ19I 6 лет назад +18

      А ещё он участвовал в съёмках Глухаря

    • @dimikius7100
      @dimikius7100 6 лет назад +9

      @@BAJ19I и в съёмках фильма брат

    • @BAJ19I
      @BAJ19I 6 лет назад +12

      А если серьезно, давайте будем по серьезнее и поскорбим о Стене Ли

    • @dimikius7100
      @dimikius7100 6 лет назад +16

      @@BAJ19I вот здесь правда смех смехом,а человек хороший ушёл как жаль(

  • @hazardoussubstances838
    @hazardoussubstances838 5 лет назад +384

    ты забыл про Людей Икс (радиоактивные люди) 😁

    • @Van_O
      @Van_O 5 лет назад +22

      О Господи, этот голос...

    • @ЛинсамКровавый
      @ЛинсамКровавый 5 лет назад +43

      Ну тогда и про Терминатора надо упомянуть.
      КибОрг убийца. :)

    • @killaqueen8418
      @killaqueen8418 5 лет назад +11

      @@ЛинсамКровавый Трансформеры - роботы-убийцы

    • @АбуХасан-й8и
      @АбуХасан-й8и 4 года назад +1

      как бы они и есть радиоактивные люди и это подходит

    • @MinorLife10
      @MinorLife10 4 года назад +7

      Даже по такой логике более правильно звучало бы выражение "Рентгеновские люди"

  • @dtclw_15
    @dtclw_15 5 лет назад +77

    В венгерском переводе Чужого, фильм назывался " Смерть ". И пошло :
    " Смерть против Хищника "
    " Последнее решение : Смерть "

  • @user-SerjNekolaus
    @user-SerjNekolaus 6 лет назад +527

    Темнокрылая утка хD

    • @shushundeer7461
      @shushundeer7461 6 лет назад +29

      *чернокрылый селезень

    • @makroscope2468
      @makroscope2468 6 лет назад +11

      Тёмный плащ.

    • @Flimil
      @Flimil 5 лет назад

      @@makroscope2468 такое название больше подходит

    • @qwerds7779
      @qwerds7779 5 лет назад +6

      А между прочим "Темнокрыл" звучало бы классно. Даже в песни под рифму бы шло

    • @АнтонДегидонов
      @АнтонДегидонов 5 лет назад

      Зови черный властелин, не ошибешься.

  • @arcc0t
    @arcc0t 5 лет назад +477

    Когда Стэн Ли сказал, что он Халк можно было сказать: ты даже в Брюса Беннера не превратишся. Было бы логичней

    • @azazelhw119
      @azazelhw119 5 лет назад +5

      оу щит, ладно, тупанул, удаляю коммент

    • @БалданАнчы
      @БалданАнчы 5 лет назад

      @Интересный мир ты не понял

    • @jijkajijenkin3265
      @jijkajijenkin3265 5 лет назад +1

      Дай Аркне агента

    • @ПолиночкаФэггот
      @ПолиночкаФэггот 4 года назад

      Но тот эпизод Симпсонов был создан в нулевых,тогда актёра Халка из мстителей, ещё никто не знал!

    • @arcc0t
      @arcc0t 4 года назад +9

      @@ПолиночкаФэггот ммм, это не актёр. Это альтер эго.

  • @birudeboysdog
    @birudeboysdog 5 лет назад +68

    Всё детство из-за такого перевода думал что стартрек и звёздные войны это одно и то же...

  • @FJhGB1
    @FJhGB1 6 лет назад +136

    "Тварь" - это ещё цветочки. В старой украинской озвучке мультсериала X-Man 90х Зверя перевели как "Потвора" (Урод с украинского).

    • @СергійЯценко-ю2о
      @СергійЯценко-ю2о 6 лет назад +2

      пиздец

    • @moonlightandvodka5052
      @moonlightandvodka5052 6 лет назад +24

      Не лезь не в своё дело, урод!

    • @anonim329xxlx3
      @anonim329xxlx3 6 лет назад +21

      Помню старый перевод мульта X-Man 90-х. Этот мульт тогда назвали : "Радиоактивные люди" ... Одно только название чего стоило!...

    • @ОлегДемьянов-з4о
      @ОлегДемьянов-з4о 6 лет назад +4

      Ну, он таковым себя и считал. Все логично)))

    • @justfuntimedoingnothing8477
      @justfuntimedoingnothing8477 3 года назад +1

      Мдаа, представляю, как бы разозлился Танджиро Камадо, если бы так назвали его сестру))

  • @SweatyRock
    @SweatyRock 5 лет назад +340

    А как же перевод имени скорпиона в том же человеке пауке 90х?
    "-Прыщ иди сюда!
    -Не называй меня по имени!"

    • @Rement1
      @Rement1 5 лет назад +39

      "Не называй меня по имени" - это надмозговый перевод "Stop call me names" или "Прекрати обзываться". Пару раз, когда JJJ общался с ним, он употреблял его имя и затем оскорбление (Один раз, "Гарган, ты бесполезен", потом на крыше электростанции "Гарган, ты безумен", на что тот и отвечал, что не любит, когда его обзывают. Переводчик, видимо подумал, что тому не нравится, когда его называют по имени и решил это "обыграть", мол, персонаж не любит своё имя, что совершенно меняет смысл). И само собой, в конце серии, когда Паркер говорит, "Ах, ты не любишь, когда тебя обзывают? Что ж, это стрёмно, жаболицый, потому что как по мне, ты ни кто иной, как никудышный, никчёмный второсортный помойный ноющий бабуин с мозгами голубя и лицом угря!", - это, ессно, не имеет отношения к именам.

    • @ВасилисаПупкина-д6з
      @ВасилисаПупкина-д6з 5 лет назад +9

      Та еще в конце Паук вспоминает таблицу Менделеева ,хотя в оригинале звучит "Периодическая таблица " . Ну не используют на Западе наши термины ! )

    • @nerlocky
      @nerlocky 5 лет назад +8

      @@ВасилисаПупкина-д6з чего, простите? какая разница, если речь идет об одном и том же? это никак абсолютно не поменяло смысл фразы

    • @АлексФёдорович-я2н
      @АлексФёдорович-я2н 5 лет назад

      Ото

    • @ВасилисаПупкина-д6з
      @ВасилисаПупкина-д6з 5 лет назад

      А где в оригинальной озвучке был Менделеев ?!?

  • @g4m3p0nythegamingsorcerer3
    @g4m3p0nythegamingsorcerer3 5 лет назад +184

    *Какая классная маска осла из Шрека у тебя!
    *Ты что дурак?
    Типичные адаптации :D

    • @Челл-ф7з
      @Челл-ф7з 5 лет назад +2

      :D

    • @НеизвестныйИзвестный-ь4л
      @НеизвестныйИзвестный-ь4л 5 лет назад +4

      Кто не в курсе то это пинки пай

    • @alishersagyndyk858
      @alishersagyndyk858 5 лет назад +3

      @@НеизвестныйИзвестный-ь4л ппц вот это ответ а я думал это осел из шрека (сарказм)

    • @ЕленаТимошкова-ш9ю
      @ЕленаТимошкова-ш9ю 5 лет назад +1

      Когда хочешь сказать про маску (например пони) что она классная , но забыл как его(ее) имя :-D

    • @BLADIMIR2790
      @BLADIMIR2790 5 лет назад +1

      Ну да , русские переводы они такие.

  • @МАРКОЯЙКОДРОЧИЧ-н7я
    @МАРКОЯЙКОДРОЧИЧ-н7я 5 лет назад +551

    Стэн Ли создатедь "улицы разбитых фонарей" 😂

  • @TRC6298
    @TRC6298 6 лет назад +88

    Доктор СТРАННЫЙ из мульта про Стрэнджа 2007 года

    • @yukio_wp
      @yukio_wp 6 лет назад +9

      Доктор Стрэндж, Доктор Странный... Не, фигня! Доктор Чудо!

    • @santomgas3815
      @santomgas3815 6 лет назад +5

      @@yukio_wp да , только вот доктор чудо совсем другрй персонаж

  • @fuladd
    @fuladd 5 лет назад +53

    Первые сезоны Могучих рейнджеров дублировались с максимальной отсебятиной. Пользуясь тем, что у толп убегающих людей, рейнджеров в костюмах и монстров не видно губ, горе-переводчики добавляли свои реплики, которых в оригинале не было. И иногда заменяли существующие. Например, "Мы славно поработали" заменили на "Мы своё на плантациях давно отработали". Угадайте цвет кожи сказавшего это персонажа.

    • @fuladd
      @fuladd 5 лет назад +3

      @Tumleweed да, чёрный.

  • @virusgames7409
    @virusgames7409 5 лет назад +329

    7:59 "Обожаю Германию, особенно Лондон! "

    • @СтепанШ-х1ь
      @СтепанШ-х1ь 5 лет назад +6

      О из багатырей клёвая шитка

    • @infinityfoproduction
      @infinityfoproduction 4 года назад +19

      Как там в Египте?

    • @quanxifan
      @quanxifan 4 года назад +12

      @@infinityfoproduction, Круто, особенно на Эльфивой башне

    • @zxclenorlay
      @zxclenorlay 4 года назад +12

      @@quanxifan которая в белом доме

    • @vjun0k77
      @vjun0k77 4 года назад +10

      @@infinityfoproduction хорошо, особенно около Биг Бена на Красной Площади.

  • @Такеши-ъ2ы
    @Такеши-ъ2ы 4 года назад +126

    Перевочику платили за то-что он единственный умел пользоваться гугл переводчиком.

    • @ГригорийКузярин-т1ъ
      @ГригорийКузярин-т1ъ Год назад +3

      В девяностых пользоваться гугл переводчиком - это действительно было достижение

    • @Darthfermer00
      @Darthfermer00 Год назад +4

      Гугл переводчик неплохо справляется, если уметь юзаться и дословно это делать. На всякие фразочки это не работает

  • @dmitrii643
    @dmitrii643 6 лет назад +170

    Фиолетовая - подкладка, а со внешней стороны плащ - чёрный. Всё верно названо.

    • @Hui_s_gori
      @Hui_s_gori 6 лет назад +36

      Подкладка розовая, а плащ фиолетовый 1:54 сравни с лентой на шляпе

    • @oleksandrahaltsova4921
      @oleksandrahaltsova4921 5 лет назад +16

      1:36 Плащ фиолетовый

    • @ЛеонидУсов-щ8п
      @ЛеонидУсов-щ8п 5 лет назад +3

      Ээ-нет!Я в детстве часто всматривался во все цвета и чёрного там не было!

    • @asyokabalbyrov7889
      @asyokabalbyrov7889 5 лет назад +7

      Там тёмно фиолетовый, дальтоники думаю могут и перепутать

  • @Maxim-Safonov
    @Maxim-Safonov 4 года назад +26

    Акр: Чибурашка в звёздных войнах.
    Дисней: I have a Yoda, I have a Chebirashka, o I have a Bayby Yoda.

  • @mr.plague8134
    @mr.plague8134 6 лет назад +92

    Радиоактивные люди. Вероятно переводчик решил: X-ray - рентгеновские лучи. Значит X-men - радиоактивные люди. Мол, X- = X-...

    • @auticrat
      @auticrat 5 лет назад +12

      А в этом есть философский смысл...

    • @ВасилисаПупкина-д6з
      @ВасилисаПупкина-д6з 5 лет назад

      "Нет ."(с)

    • @metros5201
      @metros5201 5 лет назад +4

      Циклопы. Бандит. Гамбит. Вульверин. Юбилей.

    • @АнтонДегидонов
      @АнтонДегидонов 5 лет назад

      @@ВасилисаПупкина-д6з
      ruclips.net/video/LU1Wb2Dh-O4/видео.html

    • @chuchello9776
      @chuchello9776 5 лет назад +1

      А я думал что Х - это Хуй
      Бадум тсссс

  • @МайкЛжец-и2ф
    @МайкЛжец-и2ф 5 лет назад +165

    Я ем, Яблоко и вдруг я слышу от Логана :,, Не твоё дело Тварь! "

    • @flopiopi
      @flopiopi 4 года назад +5

      Ты подавился?

    • @hogiclan167
      @hogiclan167 4 года назад

      я тоже ем яблоко

  • @GreyArgonian
    @GreyArgonian 6 лет назад +311

    Ща буду защищать.
    Насчёт халка. По-моему, это достаточно смешно. Мол, Гомер превращается в Халка, но глупый Ленни путает его с Кинг-Конгом.
    Насчёт "Ты и в Бетемена не превратишься". В том и смысл, что, чтобы превратиться в Бэтмена - не нужно обладать суперспособностями, но уже старый Стен Ли не сможет и этого.

    • @vladwarrior8183
      @vladwarrior8183 6 лет назад +35

      Два чая

    • @baza9467
      @baza9467 6 лет назад +7

      *Ч И Т А Т Ь Д А Л Ь Ш Е*

    • @Kehich
      @Kehich 6 лет назад +19

      И Ленни и Стэн Ли глупые? И Джефф не вылил на них бочку едкой сатиры? А про мыша: превращение происходит не в том случае, когда заворачиваешься в тряпку и надеваешь кусок пластика на лицо, здесь показано именно генетическое изменение под влиянием радиации. Ну, в данном случае не радиации, а что там было в той серии. Для них это нормально, но Стэн не смог этого, чем и заслужил подколку от Джеффа.

    • @etb6250
      @etb6250 6 лет назад +51

      Плюсую, шутка про Кинг-Конга даже смешнее, по крайней мере, когда я смотрел, то думал, что так и должно быть

    • @НиколайВельтиищев
      @НиколайВельтиищев 6 лет назад +1

      @@vladwarrior8183 - быстро!

  • @Alucard421
    @Alucard421 5 лет назад +113

    11:10 - Я с друзьями

    • @Ventus_Ray
      @Ventus_Ray 4 года назад +2

      Привет Алукард, как полицейская?

    • @Alucard421
      @Alucard421 4 года назад +1

      @@Ventus_Ray охраняет Интегру

  • @АндрейРассоленко-ъ9й
    @АндрейРассоленко-ъ9й 4 года назад +22

    8:33 Твои слова идеально подходят к отрывку из мультика.

  • @annawiller7184
    @annawiller7184 5 лет назад +24

    7:01 напомнило серию ТБВ «Я же вас не звезду смерти из Стартрека прошу построить»

  • @ВЕДРИЩЕ-ц4ъ
    @ВЕДРИЩЕ-ц4ъ 5 лет назад +370

    Главные тайны человечества: 1)почему Зверя назвали "тварь" 2)за какую "рыбу" благодарит Акр

    • @misssamedy3983
      @misssamedy3983 5 лет назад +77

      "Всем пока и спасибо за рыбу"- фраза из известной, в узких кругах,книге "Автостопом по галактике" )

    • @Dzekimar
      @Dzekimar 5 лет назад +6

      А кто ему дал рыбу

    • @artemzemtsov1864
      @artemzemtsov1864 5 лет назад +18

      @@misssamedy3983 , ничего себе высказывание об одной из самых культовых книг в фантастике!:-)

    • @misssamedy3983
      @misssamedy3983 5 лет назад +5

      @@artemzemtsov1864 К сожалению,большинство моих знакомых,о ней не в курсе)

    • @angryangry7784
      @angryangry7784 5 лет назад +4

      да это автостопом по галактике .так дельфины говорили

  • @paintingapocalypse7023
    @paintingapocalypse7023 6 лет назад +141

    В утиных историях с укр. переводом мальчиков перевели как Квачик, Крячик и Кручик

    • @pley1931
      @pley1931 6 лет назад

      @@СергійЯценко-ю2о сёр.?

    • @funnycomics5292
      @funnycomics5292 6 лет назад

      @@СергійЯценко-ю2о ты серьёзно?

    • @quantumedbox4341
      @quantumedbox4341 6 лет назад +5

      @@funnycomics5292 лол, конечно серьезно

    • @JayIsStudio
      @JayIsStudio 6 лет назад +2

      На польском Пшечик, Пшачик и Пшучик.

  • @Александр-п5з6ж
    @Александр-п5з6ж 6 лет назад +253

    А чего маска то Осла из Шрека??? Они что Шрека смотрели.
    Ослик ИА, вот чья маска.

  • @ironpin7949
    @ironpin7949 4 года назад +29

    7:59 мне больше нравятся пин, леди ливнерог и Пикачу. Тем более, как ты можешь любить Чебурашку? Он же убил родителей Гарри Поттера.

    • @Dhjjsj
      @Dhjjsj 2 года назад +2

      Ёпта, чел харош

    • @Kepka34
      @Kepka34 Год назад

      Полностью согласен ещё мне нравится лосяш который долбанулся башкой.

    • @ТульскийТТ
      @ТульскийТТ 8 месяцев назад

      Вообще не родителей гарри а прапрапрапрапрапрапрадедушку фреди фазбера

  • @JiSiWi
    @JiSiWi 5 лет назад +34

    Стэн Ли - создатель "Улиц разбитых фонарей", проорал😂

  • @kolenojoestar4953
    @kolenojoestar4953 6 лет назад +295

    Откуда у него столько лесбиянок для сьёмок?

    • @metalslayer777
      @metalslayer777 6 лет назад +51

      Не заходите в его сарай

    • @vioscom2804
      @vioscom2804 6 лет назад +67

      На Авито б/у'шных скупает

    • @ganzaqelon2336
      @ganzaqelon2336 6 лет назад +33

      Выращивает в подвале

    • @pepegich6194
      @pepegich6194 6 лет назад +12

      Он их клонирует как клонов из звёздных войн

    • @pepegich6194
      @pepegich6194 6 лет назад +13

      А потом он захватит весь мир с помощью них

  • @user-SerjNekolaus
    @user-SerjNekolaus 6 лет назад +235

    По ходу дела Барт в Симпсонах оговорился точно так же, как Стен Ли отпечатался в комиксе Человек-Паук.
    Который 1.5 ляма стоит на e-bay. Стен его тоже называл Суперменом. В майском выпуске 1968 года (:

    • @DrEVIL-mz2km
      @DrEVIL-mz2km 6 лет назад +50

      Если ты знаешь о такой хуйне, значит у тебя никогда не будет личной жизни

    • @grapevape44
      @grapevape44 6 лет назад

      *опечатался

    • @HeHaD0
      @HeHaD0 6 лет назад +7

      @@TCELFERR "в комиксе Человек-Паук." "В майском выпуске 1968 года "

    • @ХомячокИнтернетный
      @ХомячокИнтернетный 5 лет назад +2

      Dr. EVIL, :D. Ебатт орнул

    • @ВасилисаПупкина-д6з
      @ВасилисаПупкина-д6з 5 лет назад +5

      Не думаю что наши переводчики знали такие подробности .

  • @blutegeeel
    @blutegeeel 5 лет назад +59

    Акр: Пойдемте бомбить дальше
    *И ТУТ РЕКЛАМА "ВЕЛИКОГО СУЛТАНА"*

    • @foxbomb4338
      @foxbomb4338 5 лет назад +1

      У меня было точно также😤😤😤😤😤😤😤😤😤😤😤

    • @unny2506
      @unny2506 4 года назад

      *у меня зева*

  • @strangecreature1893
    @strangecreature1893 6 лет назад +36

    Подозреваю, что Билли, Вилли и Дилли появились не из-за неблагозвучности имен в оригинале, а из-за сложности в их произношении для русскоязычных. Всё-таки Вилли произнести нам легче, чем какой-нибудь Хьюи.

    • @vioscom2804
      @vioscom2804 6 лет назад +7

      Позвоночное какие ещё Хуи?

    • @Y4ful
      @Y4ful Год назад

      Отнюдь

  • @Dora-chan.animations
    @Dora-chan.animations 5 лет назад +64

    Пакмен....Привет, Колобок, не ожидал тебя тут увидеть 😂😂😂

  • @delete8289
    @delete8289 6 лет назад +220

    Я тоже всё время понять не мог
    Вот фиолетовый же плащ, какого черта?!

  • @scooptiwoop
    @scooptiwoop 5 лет назад +66

    Батильда Бэкшот ---> Батильда Жукпук
    Спасибо Мария Спивак!

    • @serhio4275
      @serhio4275 4 года назад +1

      Это не предел абсурда от Спивак ... Пойду проблююсь.

    • @nozdrya_mamonta
      @nozdrya_mamonta 4 года назад

      Блин! В моём классе есть Маша, тоже Спивак! Я не вру!

    • @greggorylee2354
      @greggorylee2354 4 года назад +2

      Злодеус Злей до сих пор вызывает приступы истерии.

  • @alexanderbloodknife5777
    @alexanderbloodknife5777 6 лет назад +71

    Серия "Steven Universe" в оригинале название которой звучало как "Catch and release" в русском дубляже перевели как "Перидотовая рыбка"...

    • @maxz8206
      @maxz8206 5 лет назад +1

      У меня бомбило от этого

    • @maxz8206
      @maxz8206 5 лет назад +1

      @Алекс Чорный В переводе всё ужасно

    • @maxz8206
      @maxz8206 5 лет назад +1

      @Алекс Чорный Они вырезали кучу серий

    • @maxz8206
      @maxz8206 5 лет назад +2

      @Алекс Чорный Они ужасно озвучили песни

    • @maxz8206
      @maxz8206 5 лет назад +1

      @Алекс Чорный Они плохо подобрали голоса

  • @АртурЧарыев-ц5м
    @АртурЧарыев-ц5м 5 лет назад +80

    бедная тварь обзывают зверем и чудовищем

  • @Klofy
    @Klofy 5 лет назад +101

    мммм черный плащ мой любимый мульт и когда у меня был телик времен динозавров плащ казался черным

    • @neofilov
      @neofilov 4 года назад

      +

    • @TRUNDEL_GAMING
      @TRUNDEL_GAMING 4 года назад

      @@neofilov о, я тебя знаю

    • @neofilov
      @neofilov 4 года назад

      @@TRUNDEL_GAMING и откуда же?

    • @TRUNDEL_GAMING
      @TRUNDEL_GAMING 4 года назад

      @@neofilov не помню уже :(

    • @mod-9456
      @mod-9456 4 года назад

      Ну правильно, ты просто так помнишь. Потому что тебе говорили что он черный. А я всегда думал, почему он чёрный если это не так и спорил со всеми во дворе.

  • @ОлегЗалевский-к3д
    @ОлегЗалевский-к3д 4 года назад +7

    Шутка про батю который ушел - прям вышак! Однозначно лучшая что я видел в твоих видосах! Лайк!

  • @ПопугайМартин
    @ПопугайМартин 6 лет назад +69

    а где умный как утка или жареные гвозди?

    • @deadanon4k
      @deadanon4k 6 лет назад +6

      А где жареный снег?

    • @schrodycat25
      @schrodycat25 6 лет назад +3

      А как на английском звучала фраза про жареные гвозди?

    • @vioscom2804
      @vioscom2804 6 лет назад +9

      - Ты такой умный, Микилянджело!
      - Точно! Умный как утка☺

    • @riddik815
      @riddik815 6 лет назад

      Не обязательно его называть умником! Он может забыл про это! Неблогодарный и неадекватный ты школьник!

    • @Standoff-ud4kp
      @Standoff-ud4kp 6 лет назад

      Черепашки-ниндзя девяностых

  • @gamehaker271
    @gamehaker271 5 лет назад +23

    Эх как я люблю люди-X Там крутые персонажи особенно
    Херобрин
    Нолик
    Лысый Киви
    И Гуманойд с планеты "Жопа"
    Ах да ещё Наташка :)

    • @ТульскийТТ
      @ТульскийТТ 8 месяцев назад +1

      А мои людимые персонажи людей икс это: кинг конг, волондеморт, чика и крош

  • @grymih3755
    @grymih3755 5 лет назад +227

    Перевод имени саб зиро, из мультика про мортал комбат, например Лю кан обращается к ему за помощью "Ниже нуля, нам нужна твоя помощь!"

    • @РомаСкидский
      @РомаСкидский 5 лет назад +3

      Red Bitt Game есть специальный ролик на тему переводов Саб Зиро. Может найду...

    • @РомаСкидский
      @РомаСкидский 5 лет назад

      ruclips.net/video/WwkvpYrA0Xg/видео.html

    • @kdevelopergw
      @kdevelopergw 5 лет назад

      но он так и переводиться

    • @СергйСтепнов
      @СергйСтепнов 5 лет назад +1

      Ну ниже нуля типа температура

    • @Сранимешник
      @Сранимешник 5 лет назад +10

      @@kdevelopergw, имена не переводятся

  • @Le0n_Kennedy
    @Le0n_Kennedy Год назад +5

    На ЧМ в Катаре недавно была похожая ситуация. Комментатор в матче "Нидерланды-США" сравнил игрока США с Суперменом и сказал, что в Америке в принципе любят его и всех остальных персонажей из Марвел.

  • @Артур-щ3г1я
    @Артур-щ3г1я 6 лет назад +21

    Воу, уж чего чего, а рекламы Перумова, я точно не ожидал.

  • @checktheneck
    @checktheneck 6 лет назад +200

    В то время, когда транслировались эти серии впервые - никто из детей не задумывался кто там делает DC , кто марвел. И вообще таких слов не знали. Все супергерои сливались воедино как "герои мультиков и фильмов про супергероев". Про то, что дети не улавливали отсылки из-за перевода - по-моему бред, дети просто в то время не улавливали отсылки, потому что не было интернета и они не были погружены в информационную среду запада, ровно как и взрослые, те же самые переводчики, им до фонаря было до таких деталей. Я уверен, что они старались как могли, никто им не давал в то время полазить по интернету, чтобы отловить всю инфу перед редакцией перевода, а дедлайны на ТВ вынудали делать быстрее, чтобы укладыватся в график. Легко сейчас в конце 2018 докапываться до переводчиков конца 90х, имея доступ в интернет из каждого утюга.

    • @Erassyl
      @Erassyl 6 лет назад +17

      Да просто как в оригинале, так и переводи, нахера такое делать

    • @АлексейТабаков-ы8в
      @АлексейТабаков-ы8в 6 лет назад +6

      Если у вас в детстве не было интернета - это не значит, что тогда его ни у кого не было в России. И лучше уж в простых шутках переводить дословно, оригинал-то должен был быть под рукой у переводчиков.

    • @checktheneck
      @checktheneck 5 лет назад +4

      @@АлексейТабаков-ы8в А ты вообще в курсе какой тогда был интернет? Или ты думаешь, он всегда был такой как сейчас? Первый мой заход в интернет был в конце 90х. Если ты думаешь, что тогда интернет целиком состоял из информации на любой вкус и цвет, то я тебя разочарую. Дело не в наличии интернета, а в том, что времена совсем другие были, глобализация только-только обороты разгоняла свои. Даже имея интернет в 90х, ты не мог с помощью его за пару дней полностью проникнуться отсылками ко всем первоисточникам из текста симпсонов.

    • @checktheneck
      @checktheneck 5 лет назад +6

      @@Erassyl Легко сейчас говорить. Тогда переводили как сами понимали. Вполне допускаю, что часто сами переводчики не понимали что автор имеет ввиду и пытались хоть какой-то смысл придать, как они это понимали. Сейчас это выглядит смешно и глупо, но только нынешнему поколению. Я смотрел симсонов в 90-х и мне совсем не резали слух эти косяки перевода, и я тебе больше скажу, если бы перевели "как в оригинале" - ровным счетом для пиздюка из 90х НИЧЕГО БЫ не поменялось. Это сейчас имея всю информацию по первоисточникам можно тыкать пальцем и придираться. Тогда никто все равно не знал, кто там создатель Марвел, кто DC, кто такой Стен Ли. Про Халка молчу, Акр говорит, что тогда уже показывали мульты про Халка, но он пиздит. Он смотрел уже более поздние ПОВТОРЫ этих серий, когда действительно про Халка уже могли знать. Но вообще это исключение из правил. В основном нихуя никто не видел и не знал тогда.

    • @madcrazier
      @madcrazier 5 лет назад +3

      мне всегда казалось, что у Симпсонов аудитория постарше, чем дети
      взрослые-то по-любому должны были понять шутки

  • @crytical46
    @crytical46 6 лет назад +84

    По моему половина тех кто смотрели мульты в то время даже не понимали о ком речь в этих шутках. И уж тем более они не видели первоисточник. Так что не велика потеря. Как говорится, счастье в неведении.

    • @ВасилисаПупкина-д6з
      @ВасилисаПупкина-д6з 5 лет назад +1

      В неведии да … Правда не всегда , самый известный пример перевод "Человека-Паука " . Особенно когда в 3 сезоне первые три серии были еще в озвучке " Екатериненбург Арт Видео " ( еще эти три серии отдельно на кассетах выпускали ) а потом пошла озвучка РенТВ где Домовой стал сначала Гоблином а потом Хоп-Гоблином , Громила -Шокером , Черная смерть и Смертоносец -Веном (хотя с английского это отрава ,яд )но больше всех не повезло Мори Бенчу . То ГидромАн ,то под конец Водяной .
      Так что смотря и слыша как .

    • @E.N.D.
      @E.N.D. 5 лет назад +4

      Но тем, кто слышал "оригинал" сквозь перевод и понимал его - было больно. Особенно, если ты ещё и имел базовые понятие о "вселенных". Но да, продукт делается для "массового" потребителя, а не для фанатов.

  • @ТэмТэм-в6п
    @ТэмТэм-в6п 4 года назад +14

    Пример русского перевода:
    *Ммм, Чайная Карошка, вот это саламандра!* *а есть ещё единорог? Мне так понравилась эта подушка!*

  • @KaMaZ6666
    @KaMaZ6666 5 лет назад +318

    переводчик - человек 30 лет в 90ые не знал кто такие супермены, спайдер мены, халки и что там за спор dc/marvel
    а на перевод всей серии ему дали час-два!
    Кто там будет "копаться в материале" это конвеер.

    • @РомаСкидский
      @РомаСкидский 5 лет назад +23

      Миша унцунц не знал - так и не надо было браться за перевод в той теме, где нихера не смыслишь!!!

    • @strangerman4848
      @strangerman4848 5 лет назад +5

      @@РомаСкидский, денхи!

    • @frayedblade1477
      @frayedblade1477 5 лет назад +9

      Откуда ты блять это знаешь
      Может ему было насрать

    • @кейсиджо
      @кейсиджо 5 лет назад +9

      @@РомаСкидский так деньги платят а ему они ведать были не лишние вот и стал импровизировать , называть тех супер героев которых сам знал

    • @РомаСкидский
      @РомаСкидский 5 лет назад +2

      кейси джо угу. И получился косяк... Косячелло целое!

  • @МарияМиронова-о7е
    @МарияМиронова-о7е 4 года назад +8

    Блин, как же люблю СтарТрэк и Фриказойда. Как мало в моем окружении меня понимают. Яже мама, я же должна любить вышивать и сосиски.

  • @КсенияБессергенева-х7о

    А ещё адаптация Финала в России🤡
    «Avengers: Assemble» стало «Мстители к бою»
    А ещё «I love you 3000» вдруг превратилось в «Я люблю тебя 100000»

    • @СосискаВарёная-и8ъ
      @СосискаВарёная-и8ъ 4 года назад +3

      Лел, представь, как тупо звучит фраза "Мстители, общий сбор", когда они уже итак все собрались, да и к тому же после фразы пошли в атаку. Тупой, нелогичный пафос, так что "Мстители, к бою" звучит весьма уместно и логично. Ну а на счёт 3000 согласен

    • @_-Nem_-
      @_-Nem_- Год назад

      Россия не клоунство -_-

  • @PogankaRU
    @PogankaRU 4 года назад +30

    8:39 какой он вам пак-мэн ?! Это самый натуральный колобок!
    Мы с переводчиками думаем одинакого😂😂😂😂

  • @1vl7p21
    @1vl7p21 6 лет назад +29

    А где же легендарная фраза ,,А ЖАРЕНЫХ ГВОЗДЕЙ НЕ ХОЧЕШЬ НЕ ХОЧЕШЬ А?"

  • @Panzerowich
    @Panzerowich 5 лет назад +18

    У меня в "Шреке " была сцена, где кот назвал Принца прекрасного голубым ();

  • @redmangame8956
    @redmangame8956 5 лет назад +133

    Можно было перевести тёмный плащ, а не чёрный плащ

    • @АлишерМагамбетов
      @АлишерМагамбетов 5 лет назад

      я его так и называл

    • @prologon
      @prologon 5 лет назад +26

      и был бы не ЧП а ТП

    • @fru-fru-kiwi
      @fru-fru-kiwi 5 лет назад +1

      Я искала этот комент... Я не одна так считаю, ура!

  • @retrogames1479
    @retrogames1479 4 года назад +12

    У меня аж потемнело в комнате от такого юмора

  • @Comileg
    @Comileg 6 лет назад +55

    А как же озвучка анкорда?

    • @Rokkokokoko
      @Rokkokokoko 6 лет назад +22

      Не упоминай это недоразумение, пожалуйста

    • @derevianne1108
      @derevianne1108 6 лет назад +2

      Мм? Анкорд?

    • @pikafak
      @pikafak 6 лет назад +13

      Говном завоняло

    • @avinsxd
      @avinsxd 6 лет назад +2

      @@Rokkokokoko Анкорд. Хм-м-м..
      Фейри тейл... Какая-то статья в российской федерации... Троло-ло-ло... Эх-х-х-х... Ностальгия...

    • @yoman8267
      @yoman8267 6 лет назад +1

      Машу вать

  • @СизукаТян
    @СизукаТян 6 лет назад +67

    Только подумала об Акре, и новое видео уже тут..
    Совпадение? Хмм

    • @ЯестьГрут-ю9к
      @ЯестьГрут-ю9к 6 лет назад +2

      Не думаю

    • @doramilkey383
      @doramilkey383 6 лет назад +2

      Он просто читает твои мысли

    • @santomgas3815
      @santomgas3815 6 лет назад +1

      хм? какой же оригинальный и нужный комент

    • @СизукаТян
      @СизукаТян 6 лет назад +1

      @@santomgas3815 очень нужный, конечно. про оригинальность вообще молчу..

    • @khkkhkhk5495
      @khkkhkhk5495 6 лет назад

      Подумай ещё раз😉

  • @Hukooma
    @Hukooma 6 лет назад +8

    В Спайдермене 90х вообще много косяков перевода. Например, в первой серии Спуди говорит:
    - Вы видели, чтобы Защитники ползали по канализации? А Мстители? Ну, может быть, Халк.
    В русском дубляже просто: "Герои прошлого не ползали по канализациям"

    • @DarthLisandreL
      @DarthLisandreL 6 лет назад +4

      Это не косяк, это адаптация. В 90х у нас про эти геройские коллаборации практически никто не знал.

    • @ГерольдРайтер
      @ГерольдРайтер 6 лет назад +2

      это не косяк.тогда толком и не знали и мстителях и прочее.был только ЧП

  • @exevecklaandis4561
    @exevecklaandis4561 5 лет назад +52

    Ты еще ни читал Гарри Поттера от перевода спивак воландеморт, думбльдор, злодей злодеус, муглы.

  • @modessoo9884
    @modessoo9884 6 лет назад +28

    Увидел Пакмена и в шутку сказал, что его назовут Колобок, так и есть.......

  • @avrorachan6316
    @avrorachan6316 6 лет назад +30

    "что они несут?" я несу тортик, а ты?
    А я несу контент...

  • @консерваторюрскогопериода

    Так значит Стен Ли (R.I.P.) не создатель Супермена? Прикольно.....а с Кинг Конга я проорал в свое время

  • @Dicecry
    @Dicecry 5 лет назад +13

    Старший брат мужа недавно пересматривал мульт про людей Х 90х - я столько испанского стыда испытала за то, что даже в пределах одной серии персонажей называли разными переводами 🤦🏽‍♀️

  • @richtermeyer2228
    @richtermeyer2228 6 лет назад +11

    Бишопа сделали Квакером, в серии Человека-паука напарника Карателя назвали свистуном, но бал идиотизма правят, конечно, Желчный и Кровавый.

  • @georgebukia6342
    @georgebukia6342 5 лет назад +25

    6:01 так надо сказать: ты даже не позеленел

  • @NoName-ti5gw
    @NoName-ti5gw 5 лет назад +66

    Ты еще не видел потраченную версию ГТА СА))

    • @vonushrok7757
      @vonushrok7757 5 лет назад

      @@head_of_the_forest Не остуди а Охлади)

    • @Yowhatthefuckdude
      @Yowhatthefuckdude 5 лет назад +2

      @@head_of_the_forest это ещё ладно, а вот это: "эй, йоу йоу! Да это на уровне грунта твоё место положение, йоу", ну как то так там было.

    • @Dante_toaster
      @Dante_toaster 4 года назад

      Каким бы буйным не был бык, на банке всё-равно написано тушёнка

    • @Koteqkinz
      @Koteqkinz 4 года назад +2

      Лол, хз че за версию скачал. В переводе биг смоука перевели как "Паровоз" я такой даже не понял.

    • @justfuntimedoingnothing8477
      @justfuntimedoingnothing8477 4 года назад

      Interpreters do not have a clue how to follow the damn train!

  • @malemalevich2672
    @malemalevich2672 5 лет назад +11

    Для меня вполне свежая боль - фильмы Марвел. Особенно названия трилогии Кэпа и "Скороход и ведьма" из эры Альтрона.

  • @Shchugshcha
    @Shchugshcha 5 лет назад +169

    6:23 Ты что дурак? Это маска Юлия из Трех богатырей!

    • @mr.egor2022
      @mr.egor2022 5 лет назад +7

      Нет,это маска Бамблби:D

    • @mr.egor2022
      @mr.egor2022 4 года назад +1

      @Foxi Pro Gamer да

    • @mr.egor2022
      @mr.egor2022 4 года назад +1

      @@emperoronyoutube ты дурак?

    • @megafan3112
      @megafan3112 4 года назад +1

      Маска поняши. Отвалите.

    • @ТэмТэм-в6п
      @ТэмТэм-в6п 4 года назад +6

      Ты чё? Это маска Йоды из Ну Погоди!

  • @сабираафанасьева-ч8ю
    @сабираафанасьева-ч8ю 4 года назад +12

    "Мне кажется плащ чёрный" -- :'-)

  • @denzelmackintosh
    @denzelmackintosh 6 лет назад +25

    По поводу слова «гаджет».
    Данный термин, в отечественном кино, использовался ещё в середине 60-ых годов.
    Фантомас (в фильме Фантомас разбушевался) неоднократно повторял это слово.

    • @ВасилисаПупкина-д6з
      @ВасилисаПупкина-д6з 5 лет назад +17

      В период нашего детства только один инспектор использовал это слово . И вы знаете какой .

    • @aktivify
      @aktivify 5 лет назад +2

      @@ВасилисаПупкина-д6з тададада инспектор гаджет, тадададада юху...

  • @freddakim5143
    @freddakim5143 4 года назад +11

    8:07
    Вот так мы и узнали, куда делся отец героя с именем АкрМен! Бывает.

  • @Bonphia
    @Bonphia 6 лет назад +44

    Где можно купить маску осла из шрека?

    • @lionet9439
      @lionet9439 6 лет назад

      У Тети Тани, 65 Парковая, улица , дом 5.

    • @oleksandrahaltsova4921
      @oleksandrahaltsova4921 5 лет назад

      Такие в Маке есть

  • @Шиловмешкенеутаить
    @Шиловмешкенеутаить 6 лет назад +14

    Симпсоны 5 сезон 6 серия. Рут Пауэрс ставит кассету, правда сперва не ту сторону, Guns n Roses "Welcome to the jungle" перевод: это дорога в ад. Чегооооо?

    • @salemalem280
      @salemalem280 6 лет назад +1

      Ну подумай в джунглях очень трудно выживать, вот и ассоциация с адом.. хотя... нет..

    • @JayIsStudio
      @JayIsStudio 6 лет назад

      Об АЦДЦ больше народу знало, а у них есть песня "Highway to hell".

  • @hanger9461
    @hanger9461 6 лет назад +54

    У меня аж зубы свело когда сказали что Стен Ли создатель Супермена

    • @ask1ra
      @ask1ra 5 лет назад

      Ух, какой ты шарящий за супергероев, медаль потом вручат.

    • @okaytube6093
      @okaytube6093 5 лет назад

      Степан Победоносный R I P Stan Lee

    • @MrZZZlodey
      @MrZZZlodey 5 лет назад

      Кто вооб8е такой Стен Ли и при чем тут Супермен?

    • @hanger9461
      @hanger9461 5 лет назад

      @@MrZZZlodey мда, не знать кто такой Стен Ли и сидеть на канале Акра, капец

    • @MrZZZlodey
      @MrZZZlodey 5 лет назад

      @@hanger9461 я сюда захожу посмотреть на целующихся школьниц и деградировать, а не про какого то деда узнавать.

  • @ТимофейПушкин-ц4й
    @ТимофейПушкин-ц4й 4 года назад +10

    "Трудности перевода" нового поколения!
    XD
    (кто знает, тот поймёт)

  • @Qwerty-xx2dz
    @Qwerty-xx2dz 6 лет назад +92

    Мне нравится то что Стивена перевили Стёпа Космос

    • @Creocist
      @Creocist 6 лет назад +2

      *не перевели
      (или это глубокий рофел, который мне не понять)

    • @Qwerty-xx2dz
      @Qwerty-xx2dz 6 лет назад +3

      @@Creocist именно

    • @АнтонДегидонов
      @АнтонДегидонов 6 лет назад +2

      Ладно хоть не Грегорович.

    • @PitTheFighter
      @PitTheFighter 6 лет назад +1

      @Николай Бизюк Зато наверняка есть перевод "Стивен Король"

    • @АляОтставнова
      @АляОтставнова 6 лет назад +1

      @Николай Бизюк Ошибаешься, просто создатели нарошно задумали двухсмысленное название, как и фамилия героя, так и его вселенную. А вот на одаптации всех языках с одним определением как "Вселенная".

  • @Differax
    @Differax 5 лет назад +58

    Лол, Перумов - это такое же извращение над оригиналом, как и переводы в обзоре, если не хуже...
    Его ведь даже фанаты Толкина ловили и пытались опиздюлить. Неудачно, правда...

    • @aricus1440
      @aricus1440 5 лет назад +7

      Ну, первые две книги - вполне ничего, хотя и ужасно затянуты. Но в третьей, которую и рекомендует Акр - какая-то хрень, издевающаяся над характерами героев, миром Средиземья, здравым смыслом и читателем, который под конец вообще не понимает, что за хрень происходит.

    • @maxan995
      @maxan995 5 лет назад +2

      У Перумова нравится только цикл "Летописи разлома", хотя и это тоже на любителя

  • @alexfox8207
    @alexfox8207 5 лет назад +97

    минута памяти о стенли

  • @ВладиславМороз-з9б
    @ВладиславМороз-з9б 4 года назад +6

    Мои цытати "У ВАС ЧТО КУХИ ПОЕХАЛИ ИЛИ НЕТ !! ".

  • @kastigator5670
    @kastigator5670 6 лет назад +106

    Все знают, что лучшая озвучка - украинская. И те, кто хоть раз её слышал, мне не дадут соврать. Да один только Рылошквар (рус. Шокерфейс) чего стоит

    • @ARCHIPRObro
      @ARCHIPRObro 6 лет назад +24

      за Симсонов реально согласен, она топовая

    • @30fpsenjoyer24
      @30fpsenjoyer24 6 лет назад +4

      Да ты прав!

    • @MrInterpriser
      @MrInterpriser 6 лет назад +12

      Людина-мураха - человек-муравей
      листопад - ноябрь

    • @NiCoNiCoNiCola
      @NiCoNiCoNiCola 6 лет назад +18

      Хлопчiк Фiнн и Джейк собачко?

    • @dragonlazer
      @dragonlazer 6 лет назад +17

      кровосіся

  • @Click69S319a84n522s
    @Click69S319a84n522s 6 лет назад +11

    *Ну спасибо что хоть кинг конг а не гадзила :)*

  • @ignat_channel
    @ignat_channel 4 года назад +17

    Дноклассник: хотел спалить меня, что я списывал на контрольной.
    Я ему: 11:09

  • @m1sw
    @m1sw 5 лет назад +26

    10:56 ля, ору 😂

  • @STREETMANfilm1
    @STREETMANfilm1 6 лет назад +78

    Лол, так ты шутку не понял) он даже в бэтмена не превратился, то есть он не может перевоплотиться даже в обычного человека, не то, что в халка.

    • @CapitanSuk
      @CapitanSuk 5 лет назад

      Он ещё не понял про Челпука́, забирающего разум.

    • @aktivify
      @aktivify 5 лет назад +3

      Просто автор видео тупой занудный задрот, поэтому и не понял. Меня лично бесит тот факт, что эти все говноблогеры засрали весь ютуб своим гновновидео. Какого хуя у меня это говно в рекомендациях делает?

  • @АжарСантбаева
    @АжарСантбаева 3 года назад +4

    «Я люблю звездные войны! Мой самые любимые персонажи :Чебурашка,Хэбой и Батя который ушел из семьи когда я родился»@Акр. Минутка сопереживаний......

  • @lale1518
    @lale1518 5 лет назад +20

    11:11 *катается под столом от смеха*

    • @foresttiger4929
      @foresttiger4929 5 лет назад +2

      О боже как это развидеть Пинки целует Сейлор Мунн

  • @banana__phone
    @banana__phone 4 года назад +3

    Акр : Пойдём бомбить дальше .
    Я : Ок...
    Реклама LIKE
    Я : ааааааааааааа !

  • @voshod1ua
    @voshod1ua 6 лет назад +14

    Ну, это мы такие знатоки, у нас есть интернет. Большинство переводчиков тогда (как и сейчас) ложили большой болт на разные особенности. Что Человек-Паук, что Супермен, платят то одинаково.

    • @metalslayer777
      @metalslayer777 6 лет назад +4

      Тогда у них не было интернета. Знать контекст прикладного материала у них было брать не откуда.

    • @Erassyl
      @Erassyl 6 лет назад

      Ну нахера придумывать новый текст, пусть переводит и все

  • @Lazy_Sloth1138
    @Lazy_Sloth1138 6 лет назад +8

    Еще можно вспомнить Непобедимого Спайдер-Мена, где были такие персонажи как Свирепый ( Ник Фьюри), Желчный (Веном) и Кровавый (Карнаж)

    • @gjtplrfvfq3217
      @gjtplrfvfq3217 5 лет назад +1

      Желчный и Кровавый - это изюминка сериала и перевода! Наверное у меня синдром утёнка, но я люблю эти переводы и не хочу других. В ту же копилку Попрыгун, Слон, Буря, Химера, Вулкан и Клыкастый. От правильного перевода аж коробило потом.

    • @ВасилисаПупкина-д6з
      @ВасилисаПупкина-д6з 5 лет назад +1

      У там вообще катком прошлись переводчики ! Особенно когда " Если Непобедимый Спайдер-мен не проконтрастирует им билеты ! "(В оригинале - Если им не помешает дружелюбный сосед ) .

    • @ЖивойПистолет-п8ю
      @ЖивойПистолет-п8ю 5 лет назад

      Было уже на этом канале. Да да, мульты про Паучка...

  • @klpliper
    @klpliper 5 лет назад +20

    Sonic X, там много вырезали, на Джетиксе, убили все шутки

  • @Stanser_Lagrange
    @Stanser_Lagrange 5 лет назад +9

    6:14 "переводчик что, даже не знал?" - да! Именно так. Симпсоны - сериал построенный на западной поп-культуре, а у нас его переводили старики, которые прожили жизнь под железным занавесом. Они гребаного понятия не имели, что они вообще переводят. В одной серии они Чуи (т.е. Чубаку) назвали Жевастиком, потому что похоже на слово chew, они не знали, кто это. Точно так же они не знали имена западных звезд, названия фильмов и т.д. Это люди, которые слушают Высоцкого, Хиля и Ведищеву, которые любят фильмы "С легким паром" и "В бой идут одни старики". Это мамонты патефонной эпохи. Акр, они не со зла портили перевод, они просто ничего не знали.