Джанго Освобожденный Трудности Перевода

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 21 сен 2024
  • Ссылка на сайт Vsemayki: bit.ly/37nLQW9
    Используй промокод LATIN522 на 15%, он суммируется со всеми скидками на сайте!
    Чтобы скачать приложение Vsemayki , кликай на ссылки ниже
    IOS bit.ly/2Wq3f8z
    Андройд bit.ly/2yQpfAb
    Трудности перевода фильма Джанго Освобожденный. Слегка отредактированная версия чтобы пройти цензуру ютуба, а то ролик застопорился из-за пары слов и больше не выдавался вам, мои дорогие зрители.
    Курс разговорного английского: clck.ru/hBuCb
    Английский язык с нуля: clck.ru/hBuDd
    Оформить спонсорство можно на Бусти:
    boosty.to/quen...

Комментарии • 262

  • @QuentinTranslatin
    @QuentinTranslatin  2 года назад +308

    Это я перезалил поскольку ютуб перестал его показывать из-за цензуры. Пришлось вырезать несколько слов. А так это добрый старый Джанго Освобожденный.

    • @darademo
      @darademo 2 года назад +15

      Т.е это старый ролик, а то кажется я его уже смотрел?

    • @СинийЭкран-т7ю
      @СинийЭкран-т7ю 2 года назад +6

      А как ты понял, какие слова вырезать?)

    • @ko647
      @ko647 2 года назад

      Да, мы уже заметили

    • @ВладиславЛомовкин
      @ВладиславЛомовкин 2 года назад +8

      Но он всё равно не отображается в подписках, только в рекомендациях или если перейти на канал.

    • @rubik1242
      @rubik1242 2 года назад +4

      Так вот откуда такое дежавю 🤣

  • @casspirmk6338
    @casspirmk6338 2 года назад +311

    Никто из аналитиков перевода не обратил внимание на интересный момент: Джанго говорит, что его жену зовут Брумхильда и что ею владели немцы. Все радостно стали тыкать палками в Тарантино, обвиняя его в невежестве, ведь такого имени нет. Однако Тарантино и тут всех уделал: немцы- владельцы жены Джанго в издевку назвали ее Broom (метла) hilde. Так получилась Broomhilde вместо Brunhilde .

    • @VictorMurza
      @VictorMurza Год назад +13

      💯Туше👌

    • @bogdantolok8794
      @bogdantolok8794 Год назад

      Он просто неграмотности образец

    • @Losboi
      @Losboi 6 месяцев назад +2

      Знаете, даже с учётом того что он диалектик (Тарантино)
      Я бы принял как факт что именно с этим посылом он допустил эту ошибку

    • @hokkan8988
      @hokkan8988 3 месяца назад +1

      Да даже если бы в этом не было никакого смысла, автор вполне может придумать новое имя для фильма, если оно подходит персонажу.

  • @vladimirtolsov3282
    @vladimirtolsov3282 Год назад +59

    Ага в этом фильме еще интересный подтекст в виде сравнения рабовладельцев с кариесом, все их владения названы как сладости, а охотник за головами дантист.

    • @s189568
      @s189568 5 месяцев назад

      очень круто, я не подметил, ты вычитал это где-то?

    • @vladimirtolsov3282
      @vladimirtolsov3282 5 месяцев назад +3

      @@s189568 Да - я не настолько понимаю английский и название сладостей что-бы самому это заметить, у "ЧБУ" что-ли было не помню.

    • @m.walker33
      @m.walker33 3 месяца назад

      зато честно))@@vladimirtolsov3282

  • @ser_rick2588
    @ser_rick2588 2 года назад +109

    Несмотря на местами утраченный смысл и ошибки перевода мне очень понравились голоса Шульца и Кенди в дубляже, очень хорошо отыграли роли

    • @sluchaynayakotya1386
      @sluchaynayakotya1386 Год назад +8

      это дефолтные голоса для этих актеров. у каждого знаменитого актера есть дефолтный озвучатель, кочующий из фильма в фильм

    • @glukinho
      @glukinho Год назад

      А зачем нужен специальный голос для определенного актера, если можно просто смотреть оригинал? Там уж точно у всех актеров самые правильные голоса.

    • @johnlasley975
      @johnlasley975 Год назад +4

      @@glukinho потому что сильноне все умеют говорить по английски.

    • @sasaikudasaif
      @sasaikudasaif Год назад

      ​@@johnlasley975субтитры просто существуют

    • @TheReferenDOOM
      @TheReferenDOOM 5 месяцев назад +1

      @@glukinhoвот тут не соглашусь. Актеры в основной своей массе играют "лицом" (мимика, жесты и пр.), работа же голосом отходит на второй-третий план. Да и интересный тембр голоса достается далеко не всем. Актеру озвучки же приходиться впахивать именно голосом, паузами, интонациями, да еще и подстраиваясь под игру актера. Самый шедевральный пример, по моему мнению, Владимир Зайцев на озвучке Джокера. Что касается "оригинальной" звуковой дорожки, то смотрел Матрицу , например. И вот идет диалог Нео-Морфеус-Тринити, обсуждают что-то... И у всех плюс-минус одинаковый тембр, да и голосом актеры практически не работают. Просто серое бу-бу-бу. Включаешь дубляж, закрываешь глаза... Ага, вот это Тринити нервничает, это Нео сомневается, а вот это Морфеус повествует.

  • @vova1492
    @vova1492 2 года назад +26

    14:19
    Квентин: "Есть еще одно слово, которое очень часто повторяется в этом фильме"
    Белый американский зритель: "Ну-ка ну-ка, и какое же??"

    • @anatoliybabin3534
      @anatoliybabin3534 5 месяцев назад

      НННННЫгаааа

    • @m.walker33
      @m.walker33 3 месяца назад

      Чет очкую это написать,а то еще забанят😂

  • @Shogunation
    @Shogunation 2 года назад +130

    Хоть и перезалив, смотреть всё равно клёво, три литра чая с тортом автору)

  • @ЛапкигусяАркадия
    @ЛапкигусяАркадия 2 года назад +8

    Джанго ПЕРЕВЕДЕННЫЙ в голос. Обожаю)

  • @SuperRusticus
    @SuperRusticus Год назад +8

    7:16 девушке на заднем плане, которая падает в обморок, надо дать оскар, как лучшему статисту. Её падение можно с удовольствием пересматривать! 😄

  • @SadRick-q6p
    @SadRick-q6p 2 года назад +30

    Сперва подумал, что уже крыша едет, а потом дошло, что это перезадив. Ну, второй раз глянуть я не против, лайк)

  • @ИльяИльич-ж4е
    @ИльяИльич-ж4е 2 года назад +98

    Какие бы косяки не были бы, но Джанго смотреть одно удовольствие, и дубляж всё равно картину не испортил. Крутой фильм) и спасибо за ролик)
    P.s.: а "Восьмёрка" будет? Очень хотелось бы посмотреть

    • @АндрейЛаптев-х5в
      @АндрейЛаптев-х5в 2 года назад +6

      Жаль Шульца так просто слили, себя Квентин эпично взорвал динамитом.

    • @alexrimm
      @alexrimm Год назад +1

      Ещё как испортил дубляж все

  • @Marcellus.Wallace
    @Marcellus.Wallace 2 года назад +15

    23:40 вместо "с бородой" можно было бы перевести как с гривой, сохраняя игру слов к "пиво".😉

    • @Omred
      @Omred 2 года назад +2

      Реально

    • @l1zvrd
      @l1zvrd 9 месяцев назад

      Вариант неплохой.)

  • @SeriousSirius
    @SeriousSirius 11 месяцев назад +4

    Одна из любимых частей фильма в дубляже - слушать с закрытыми глазами монолог Стивена ближе к концу и представлять, что это или дядя Вернон пугает Гарри ужасами Хогвартса, или Шрек рассказывает Ослу, что Фаркуад делает со сказочными созданиями. Последнее особенно забавно на моменте с ямой для (нувыпонели), учитывая, кто озвучивает Осла в оригинале

  • @kondratebayo
    @kondratebayo 2 года назад +3

    только увидел в реках, что был перезалив, коммент для актива и в очередной раз большое спаибо тебе за ролики, я не устану это писать

  • @leop555
    @leop555 Год назад +18

    Каждый раз поражаюсь глубине проработки диалогов у Тарантино!

    • @s189568
      @s189568 5 месяцев назад

      да, я тоже об этом подумал. Там столько уровней, жесть

  • @марфуша-ю9ч
    @марфуша-ю9ч 2 года назад +149

    сначала не поняла, откуда у меня жесткое чувство дежавю 😅😅😅

    • @Omred
      @Omred 2 года назад +1

      Ахаха то же самое)

    • @Trespass91
      @Trespass91 Год назад +1

      не понял.

    • @GEORGIEVNAdoch
      @GEORGIEVNAdoch Год назад

      Откуда?

    • @invertedparadox8440
      @invertedparadox8440 Год назад

      ​@@GEORGIEVNAdoch Видео перезалили, так как первое было удалено ютубом. Вот и показалось, что видео новое, а будто его уже смотрели

    • @GEORGIEVNAdoch
      @GEORGIEVNAdoch Год назад

      @@invertedparadox8440 понятно, спасибо

  • @ДенисЖгун-м4д
    @ДенисЖгун-м4д Год назад +2

    В случае Тарантино, все эти мелочи супер важны, но Джанго итак мой любимый фильм. Каждый раз смотрю и понимаю, что фильмы надо смотреть в оригинале.

  • @dobrotank
    @dobrotank 2 года назад +9

    Ну так-то "слишком возбуждены" в данной ситуации выглядело как преуменьшение))) Что выглядело довольно комично

  • @nke64368
    @nke64368 Год назад +3

    Критичный момент с "прощайте навсегда" вместо "прощайте". В остальном годно и непереводимый американский фольклор.

  • @marpanj1871
    @marpanj1871 2 года назад +6

    Удивился от упоминания творчества Дениса Карамышева) плюс лайк(не только за референс, но и за твою работу, довольно интересно всё это смотреть)

    • @sandansaiyan5675
      @sandansaiyan5675 2 года назад +1

      Так его канал явно создан под влиянием рыжего с Pringles.И да, он писал комментарии на видосах StopGame

  • @Poryadkov_Nikita
    @Poryadkov_Nikita Год назад +10

    Шикарная работа! Очень тонкие и крутые моменты, жаль что так не переводят сразу)

  • @sarkastischnachtgespenst
    @sarkastischnachtgespenst 2 года назад +5

    Такое будет приятно пересмотреть...

  • @missingfoil
    @missingfoil Год назад

    Никто не отвечает как мастерски автор вкрапляет сцены из фильма, которые подходят по тексту, который он говорит.
    Посмотрите первые 20 секунд видео и поймите о чем я. Вот это любовь к деталям в своем творчестве

  • @MrCrow.
    @MrCrow. 2 года назад +3

    Спасибо за труд !)
    Посмотрим с удовольствием второй раз )))

  • @roundbound
    @roundbound 2 года назад +18

    Дикаприо как всегда неподрожаем) человек-мем)

  • @VOM.21
    @VOM.21 2 года назад +2

    С возвращением!!! Классный ролик! Заждались!!! Спасибо!!!

  • @FeRusBand
    @FeRusBand 2 года назад +2

    Смотрю и думаю, я же это видел, прям точно видел. И да, оказалось видел.

  • @ТимурКашапов-ы9д
    @ТимурКашапов-ы9д 2 года назад +11

    Так деловой человек вроде как есть дословный перевод слова бизнесмен, так что вполне небезоснавательно в дубляже именно его и использовали

  • @kte2843
    @kte2843 Год назад +6

    Я этот фильм смотрел не один раз потому что мне очень понравился этот фильм.Сразу заметно что этот фильм взят из жизни.Если все люди были бы такие как доктор Шульц, то на земле был бы рай.

  • @separatus827
    @separatus827 Год назад

    фильм шикарный! было очень интересно послушать,спасибо! тонкости перевода в этом фильме они особенно интересны,и очень украшают сцены фильма

  • @dimaveter_8
    @dimaveter_8 2 года назад +9

    Оставляю свой развернутый комментарий и восхитительный лайк в поддержку перезалива этой потрясающе проделанной работы над объяснением тонкостей и косяков перевода культового фильма одного из величайших режиссёров современности)

  • @skvorechnik_tlen
    @skvorechnik_tlen 2 года назад +4

    Видео сподвигло сначала посмотреть фильм и только после этого вернуться. И вот я тут, хочу поблагодарить за классный разбор и сказать, что теперь это один из моих любимых фильмов :^)

  • @victoria_m13
    @victoria_m13 2 года назад +4

    не в тему, но ральф файнс так круто играет в этом моменте с «boy» 😳

  • @harry-smith404
    @harry-smith404 2 года назад +9

    04:16 кто-нибудь объясните, что тут Квентину не понравилось. Типа надо было сказать "бизнесмен" вместо "деловой человек" потому что,... ?

    • @TheARANK
      @TheARANK 2 года назад +9

      Попробую) одна из черт доктора Шульца - немецкая педантичность, что выражается и в речи, где он стремится использовать как можно больше одинаковых слов или их форм, сокращая количество других фраз. Созвучие "джентльмен" и "бизнесмен" это показывает. Как если бы он говорил "вы хороший ловец и пловец". А в нашей версии он говорит "джентльмен и деловой человек", как если бы он сказал "вы хороший ловец и отлично плаваете". Да, пример может быть притянутым за уши, но мне кажется, что иллюстрирует идею хорошо. Плюс, мне вспоминается фраза этого же актёра из "бесславных ублюдков", где он говорил фальшивым итальянцам, что хочет слышать музыку речи. Тут в оригинале чувствуется ритмичность и созвучие слов, что приятно уху, в то время как наша версия этих качеств лишена

    • @harry-smith404
      @harry-smith404 2 года назад +3

      @@TheARANK спгс какой-то

  • @АрманБуданбаев
    @АрманБуданбаев 5 месяцев назад

    да есть она трудность перевода везде)
    отличная работа. как пересматривать фильм надумаю учту

  • @ДиляН-у7з
    @ДиляН-у7з Год назад +1

    Благодарю. 🔥

  • @arkhamknight728
    @arkhamknight728 2 года назад +15

    Новый видос это хорошо забытый старый 😅

  • @ksufus_music
    @ksufus_music Год назад +1

    Мне нравится это видео, и этот канал. Спасибо за разборы, они интересные

  • @TheARANK
    @TheARANK 2 года назад

    Второй раз посмотрел) не менее интересно) спасибо ещё раз, с нетерпением жду новых роликов

  • @Bladexennik
    @Bladexennik 2 года назад +1

    Качественно и очень круто !!! спасибо!!

  • @ЯрославДядьков
    @ЯрославДядьков Год назад +2

    В дубляже пропущено ещё кое-что. Когда Джанго говорит служанке, чтобы она попрощалась с хозяйкой, он использует слово «goodbye». Очевидно, это отсылка к речи доктора, к противопоставлению «до свидания» и «прощайте», однако в дубляже перевели как «до свидания».
    И ещё озвучили неправильно (а во второй раз не озвучили вообще) «The D is silent».

  • @CaseyMeeko
    @CaseyMeeko Год назад +2

    Конечно не критично, но резануло слху, когда на 1:40 сказал - "а теперь посмотрим каким ОБРАЗОМ формируется ОБРАЗ персонажа"

  • @gnusmaS_inc.
    @gnusmaS_inc. 6 месяцев назад

    14:05 Он тут применил слово Сэр, тонко, когда Кенди предпочитает Месье.

  • @ГосЪизменникИноагентов
    @ГосЪизменникИноагентов 7 месяцев назад

    Такое ощущение, что Тарантино снимает не для кассовых сборов, а для просмотоов таких каналов, которые ищут смыслы в картинке, правильно интерпретируют диалоги! Вообщем, Квентин - человек-оркестр!!!

  • @tartarelin
    @tartarelin Год назад +1

    4:45 no way!
    "Мистер Маккью, я всегда подозревал, что бизнесмен убьёт в вас зрителя! Но ты, Билли! Ну неужели тебе это… могло понравиться?"
    Слово бизнесмен часто звучало в отечественных фильмах где действие происходило в США времён Дикого запада

  • @22x06
    @22x06 2 года назад +2

    Хороший повод пересмотреть выпуск еще раз)) обожаю этот канал

  • @klicker228
    @klicker228 2 года назад +1

    Отличнейший ролик, вы добавили столько соку фильма, что я бы побоялся смотреть его перед сном

  • @derskiy3508
    @derskiy3508 2 года назад +3

    Я его тока позавчера посмотрел и тут ещё и оригинал трудности его перевода

  • @hawk3908
    @hawk3908 2 года назад +4

    И так отлично перевели и голоса лучше чем иностранные)
    Конечно хотелось бы еще лучше

  • @victorshade5902
    @victorshade5902 2 года назад +1

    Вспомнил тот единственный недостаток Red Dead Redemption 2. Ни разу за сюжет не прозвучало слово "найджер".

  • @stackysovetnik
    @stackysovetnik 2 года назад

    спасибо. на одном дыхании! вот, от Вас (с Вашим переводом) бы смотреть шедевры забугорного кино! )

  • @jussundead
    @jussundead 2 года назад

    Повторенье.....Мать
    твою Ютюб ты нас опять разыграл))))

  • @jeeezuschrist
    @jeeezuschrist 2 года назад

    Приятно посмотреть старое видео вновь)

  • @Darkaster72
    @Darkaster72 2 года назад +1

    Агааа, понятно, ну да ладно, поддержим комментом

  • @sarharon2119
    @sarharon2119 5 месяцев назад

    9:59 мне нравится игра слов

  • @llconquerorll
    @llconquerorll 2 года назад

    блин, а я то думаю, что где-то я уже это все видел) еще раз лайк :)

  • @DarkW1zard
    @DarkW1zard Год назад

    16:45 ППППППпотттер =))

  • @RamilGalliamov
    @RamilGalliamov 2 года назад +2

    Поставлю плей, уберу звук и отложу телефон только ради того, чтоб поддержать автора с этим перезаливом)

  • @guy_frogs587
    @guy_frogs587 2 года назад +2

    Обожаю этот фильм, самый мой любимый

  • @maverickstring
    @maverickstring 2 года назад +4

    8:40 - 25 кадр с Лениным, смотреть всем

  • @ghjjvbh714
    @ghjjvbh714 2 года назад +2

    Волк с уолл стрит на перевод!!!

  • @hizisfoo
    @hizisfoo 2 года назад +4

    Может, я ошибаюсь, но alas не имеет отношения к немецкому.

  • @xomy4
    @xomy4 2 месяца назад

    Браво

  • @steve_mcqueen4719
    @steve_mcqueen4719 2 года назад +2

    Давай разбор дубляжа Однажды в голливуде

  • @berich9999
    @berich9999 2 года назад

    как всегда очень мощно!!!

  • @АлексейФоростовец-ц5к

    Спасибо за твое творчество. но не знаю как всем, мне интересней когда сначала дубляж, а потом ошибки, так понятней. чисто мое мнение.

  • @mainframe3675
    @mainframe3675 Год назад +4

    6:13 - поскольку данное предложение разделено запятыми, то тут речь может идти как раз таки об It's (в конце предложения) как о ситуации именно с девушкой, а не с "неразумным предположением" и получается, что перевод был корректным. Так как предложение входит в нить разговора, то it's (2ое) в данном случае может быть именно применительно к ситуации в целом, а не к конкретному предложению. Такое буквальное восприятие, может заставить потерять весь смысл диалога...потому что это отрывает предложение от цели всего разговора. Цель диалога смысловая - это успокоить Джанго, сказав, что его девушка в безопасности.

  • @Fedodgy_live
    @Fedodgy_live 2 года назад +1

    Крутые у тебя видосы

  • @mihaylo_kovin
    @mihaylo_kovin 2 года назад

    Так це ж було вже!!!)
    P.S. все равно посмотрел с удовольствием)

  • @ЖанибекСейтбатталов-ц6м

    Это крутой разбор.

  • @ReversXC
    @ReversXC 2 года назад +1

    Тот случай когда трудности с переводом, когда карту заблокировали.

  • @Rom7607
    @Rom7607 2 года назад

    Кстати, есть отличное кино: "Часто задаваемые вопросы о путешествиях во времени". Было бы интересно узнать, может и там есть столько интересного за пределами перевода... :)

  • @Bassberserk
    @Bassberserk Год назад

    Восхитительный лайк, развернутый комментарий

  • @RomanAnnenkov
    @RomanAnnenkov Год назад

    Добротно! Спасибо.

  • @Leksi489
    @Leksi489 Год назад

    Спасибо, очень интересно)

  • @ZubnoyPast
    @ZubnoyPast Год назад +1

    Относительно слова "прощайте", вроде бы используется "farewell" в таких случаях, а не "goodbye".
    "Goodbye", вроде бы, тоже не имеет окраски окончательного прощания. Или нет?

  • @Nekromongus
    @Nekromongus 2 года назад +1

    А я подумал я же вроде смотрел где-то

  • @TheReferenDOOM
    @TheReferenDOOM 5 месяцев назад

    Что касается перевода слова "boy", то в советских книжках про негров (Тот же Том Соер и Гекк Финн), там это слова приводилось напрямую - бой. Все было максимально понятно...

  • @lexmarkin8628
    @lexmarkin8628 Год назад +1

    Как же приятно смотреть разбор перевода без лютого хейта, как у стопгейма.

  • @graf5941
    @graf5941 Год назад +3

    "Сколько лживых слов было сказано за этим столов сегодня. И всё чтобы одурачить нас!" 😂 Боже... как это нелепо

  • @EdwardNorthwind
    @EdwardNorthwind 2 года назад +3

    Ох уж этот ютуб и его толерастия... В фильме, значит, можно показывать подобное, а вот в ролике - боже упаси. Лицемеры чертовы.

  • @sergeybakunovich3136
    @sergeybakunovich3136 Год назад +2

    уважаемый Квентин(автор ролика) . а скажите что вы думаете о моменте в фильме, когда месье Кенди(Леонардо Ди Каприо) приезжает на свою плантацию, Стивен(Сэмюэль Л. Джексон) "подписывает" или оформляет чек- насколько я понимаю. Скажите что вы думаете об этом эпизоде с чеком. С уважением, спасибо.

  • @andreasdoppler
    @andreasdoppler Год назад +1

    "let me unring this bell" я бы перевел как "позвольте прокрутить этот фарш обратно"

    • @QuentinTranslatin
      @QuentinTranslatin  Год назад

      Впринципе, тоже интересный вариант) но звучит грубее чем колокол)

  • @eldarius237
    @eldarius237 2 года назад

    Блин я то думал вау... а это вау уже было)

  • @lloydbanks8382
    @lloydbanks8382 2 года назад +1

    Quentin, сделайте пожалуйста разбор локализации для сериала "Гримм"!!!

  • @alexandermecel4882
    @alexandermecel4882 2 года назад +4

    Оооооу Транслейтин, я пришел договорится - ведь ты обещал выпуски с другими частями переводов паучков, но так этого и не выполнил. Теперь тебя будет ждать этот комментарий под каждым новым выпуском.
    А он тут перезаливами балуется!

  • @derskiy3508
    @derskiy3508 2 года назад +2

    Как в лотерею выиграл

  • @Diza79
    @Diza79 2 года назад +2

    Нужон чай для повтора сего шедевра)

  • @lorddarknest5260
    @lorddarknest5260 2 года назад +2

    Пожалуйста, спасибо. Разборы переводов фильмов Эдгара, Угара Райта. Фильмы: "Скотт Пилигрим Против Всех", " Армогидец ", " Очень Плохие Лягавые ", " Прошлой Ночью в Сохо ", " Малыш на Драйве "

  • @АлександрБреус-у4х
    @АлександрБреус-у4х 2 года назад

    Спасибо)

  • @fridos-254
    @fridos-254 Год назад +1

    А поймёт ли большая часть не населения не знакомое с этими тонкостями? Опять же есть укладка слов в предложения, что бы уместить фразу в артикуляцию губами. А возможно и сам режиссёр не понимает этих многих эффимизмов.

  • @wonsel
    @wonsel Год назад +2

    Благодарю за проделаную работу. Теперь я понял, что так смущало меня, во время просмотра этого фильма в дубляже. Было не объяснимое ощущение не правильности произнесённых фраз. Не всех приведённых в вашем видео, но всё же внушительной, как по мне, части. Теперь же, благодаря вам я знал о всей многослойности оных. И в конце, задам ритероческий вопрос: "Почему создатели дубляжа, не проделали столь же углублённой проработки во время перевода?"

    • @alexrimm
      @alexrimm Год назад

      Грех смотреть Тарантино в дубляже))

  • @Ivan4ekasoff
    @Ivan4ekasoff Год назад

    красавчег,но заебал душнить!!! я в 1000й раз хочу пересмотреть этот ШЕДЕВР!

  • @Vasiliy.Maslenitza
    @Vasiliy.Maslenitza Год назад

    16:32 я услышал Авада - кедавра

  • @Vashestrotelstvo
    @Vashestrotelstvo 2 года назад

    Почему Ютюб не вывел в ленту этот ролик? Но при этом кинул в рекомендаху?

  • @дудромраж
    @дудромраж 2 года назад

    Блин, потратил несколько минут на шизу из-за диссонанса )) . Всё-таки это перезалив (( . Пожалуйста, Quentin в следующий раз указывай о перезаливе в названии к видео.

  • @dobrotank
    @dobrotank 2 года назад

    О, "выяснил"... Вот я тогда и думал, что ошибка перевода

  • @kolyapozitivchick2973
    @kolyapozitivchick2973 Год назад

    16:41 воландеморт

  • @Брейтон
    @Брейтон Год назад

    Вальц превосходен влюбой роли

  • @КириллЗубков-д3л
    @КириллЗубков-д3л 2 года назад

    Очень годное и интересное видео

  • @TheIsrabest
    @TheIsrabest 2 года назад

    то-то знакомо выглядит