hy vọng anh dịch ngựa nhiều với cả ghi cả các câu anh dịch ra giống chị Hân theo lúc anh nói, để bọn em có thể “bắt chước” dễ hơn ạ. chúc kênh của anh nhiều thành công :3
Mình rất ủng hộ ý tưởng dịch ngựa tiếng Đức các bài hát mới/hot của bạn. Chỉ có 1 góp ý nhỏ là bạn có thể thêm cả lời dịch hoàn chỉnh thay vì chỉ note các từ/cụm mới ra được ko? Tiếng Đức mình tệ, nghe ko đc nên cứ phải kéo lên kéo xuống í (mình dùng lap). Mình cảm ơn và chúc bạn ra thêm nhiều video hay nữa! :D
Hy vọng lần sau bạn làm mấy clip nhiều từ vựng như này bạn có thể thêm sub cho mấy người mới học tiếng Đức như mình dễ năm bắt hơn được ko ạ? Danke schön
@@hoaingantruong7990 tiếng Đức í, nào bạn làm video mà có từ nào hay ho or từ lóng or mấy cụm từ phổ biến ấy, mong bạn sub rồi giải thích thêm bằng tiếng Việt đc ko nè. Như video này b để sub vào trong video luôn ấy, sẽ dễ xem hơn là vừa coi video vừa kéo xuống mô tả xem đang đoạn nào nè. húy húy
Hallo chú, "dịch ngựa" là một Kunstwort mà con mượn của một kênh khác dùng lần đầu tiên khoảng 7-8 năm trước, ý chỉ dịch một số bài hát tiếng Việt sang tiếng khác một cách văn thơ hơn mức cần thiết. Từ này phổ biến ở giới trẻ và không chính thức, nên chú không biết từ này cũng là điều dễ hiểu. Còn dịch Đức-Việt hay Việt-Đức cái nào khó hơn, thì cháu không đánh giá được, vì cháu chỉ làm video dịch cho vui gần gũi để giúp các bạn có hứng thú học tiếng Đức. Cháu không học chuyên ngành về Linguistik và cũng như là không hành nghề Dolmetscher/Übersetzer chuyên nghiệp. Nhưng theo cháu thì việc khó dễ nó sẽ phụ thuộc vào tính chất của từng ngôn ngữ, khả năng người dịch và môi trường dịch. Rất cảm ơn chú đã theo dõi và đóng góp cho video của cháu ạ!
@@hoaingantruong7990 Hallo cháu Hoài Ngân, thỉnh thoảng tôi xem RUclips tiếng việt để học hỏi thêm những danh từ mới và nghe tiếng việt! Gần năm sáu mươi năm sống ở Đức và ít dịp nói tiếng việt!Xưa kia tôi không phải dịch việt ngữ không mà thỉnh thoảng còn anh và pháp văn. Nhưng đó không phải là nghề sanh sanh sống của tôi! Dolmetscherin và Übersetzerin für Gerichte etc. chỉ là Hobby mà thôi! Als selbständige Dipl-Bauing, nur mit Zahlen und Baugesetze, ist das Dolmetschen zwischendurch für mich als Frau mein Ausgleich für den harten Beruf unter Männern. D.h. aber nicht, dass mir mein Beruf keinen Spaß gemacht hatte! Meine Kindheit und fast mein ganzes Leben habe ich als "gebürtige". Französin hier in der BRD verbracht. Ich liebe Sprache und hatte deshalb in meiner Freizeit Deutsch für Ausländer unterrichtet. Jetzt sind meine Enkelkinder sind jetzt mein Hobby ! Tut mir leid! Vietnamesisch zu schreiben, dauert mir zu lange! Ich wünsche Ihnen für ihre Zukunft alles Gute.
Hay lam a trai them nhieu nhieu video nua nha a trai.🤗🤩🤩
Ok nè, cám ơn em! ❤️
Hay quá mong a ra thêm video
Cám ơn em nha! ❤️❤️
Illusion = ảo mộng
Nhờ anh mà em biết thiêm nhiều từ mới với nhiều câu mới. Hi vọng anh tiếp tục ra nhiều video như này nữa ạ! 🙏🏻🙆♀️
Nghe vậy anh mừng quá 😁😁 tuần sau anh ra thêm 1 video ngựa nữa 😜
Hay lắm b ơi, hy vọng b sẽ ra thêm nhiều video như thế này nữa nhé 👍👍👍
Cám ơn bạn ❤️ hẹn gặp bạn vào thứ 5 bài Không Thể Cùng Nhau Suốt Kiếp nha
hy vọng anh dịch ngựa nhiều với cả ghi cả các câu anh dịch ra giống chị Hân theo lúc anh nói, để bọn em có thể “bắt chước” dễ hơn ạ. chúc kênh của anh nhiều thành công :3
Cám ơn em! Anh có ghi lời dịch dưới phần text dưới video á. Hay ý em là trên video luôn? :D
Hoài Ngân Trương cả trên video để vừa nghe a nói vừa xem câu đó luôn cho dễ tiếp thu với hình dung đc ạ. danke a nhiều ạ :3
Ra thêm nhiều video như v nữa đi anh ơiii. Học tiếng Đức hiệu quả cực ạ 💕💕
Oki em, hẹn em tuần sau với bài Không Thể Cùng Nhau Suốt Kiếp nha! ❤️
Đỉnh quá anh ơi!!! Mong anh ra thêm video dịch ngựa như này nữa ạ :3 ❤❤❤
Cám ơn em đã ủng hộ ❤️❤️ chắc chắn rồi, tuần tới anh ra thêm 1 video nữa 😁😁
trước khi học tiếng đức vô coi vid của anh để lấy cảm hứng :> kkkkkk
Hehe anh không có gì ngoài cảm hứng, nên tha hồ lấy nghen 😜
mong anh ra thêm video với nhiều bài khác nha anhhh =)))) hữu ích lắm ạ
Hẹn em tuần sau với bài Không Thể Cùng Nhau Suốt Kiếp nha ❤️
@@hoaingantruong7990 ui nghe oce đấy ạ =)))) hóng ạ
Haha nghe vậy có anh có động lực hẳn
Ui lần đầu tiên thấy video dịch qua tiếng Đức luôn, ủng hộ anh ra những video kế tiếp 😘😍 video về văn hoá hay cái gì hay hay ở Đức nữa nha uiiii 🥳
Cám ơn em ❤️ anh sẽ cố gắng để ra video thường xuyên ha
Anh ơiii ra nhiều clip nữa nha anh, à anh giới thiệu những bài hát tiếng Đức đi anh
Cám ơn em, anh cũng định giới thiệu một số bài hát Đức nữa 😁😁
Anh giỏi quá, ra thêm nhiều video khác a nhé 👍
Cám ơn em 😁
Hoài Ngân Trương a ơi, a còn ở đức k a, e ở frankfurt nè, khi nào có dịp a qua ffm hoặc e qua tpho của a thì meet up cho zui :))
Có em, anh đang ở München đây. Hẹn khi nào dịch qua rồi meet up ha.
Anh ơiiii, bữa nào anh dịch thêm các bài của USUK sang tiếng Đức đc ko ạ, hiccc, Vielen Dank anh 💕💕💕💕
Được chứ em, nhưng mà để anh đợi một thời gian tiếng Anh của anh đỡ lên mới làm được 😆
Mình rất ủng hộ ý tưởng dịch ngựa tiếng Đức các bài hát mới/hot của bạn. Chỉ có 1 góp ý nhỏ là bạn có thể thêm cả lời dịch hoàn chỉnh thay vì chỉ note các từ/cụm mới ra được ko? Tiếng Đức mình tệ, nghe ko đc nên cứ phải kéo lên kéo xuống í (mình dùng lap). Mình cảm ơn và chúc bạn ra thêm nhiều video hay nữa! :D
Cám ơn bạn, tất nhiên là được rồi, để mình thêm vào sub nữa 😁
Besten Dank!!! :)
Rảnh nhớ ra thêm clip nha bạn :)) xem dịch ngựa này cũng zui hen :))
Mình thấy cực buồn cười luôn, kiểu phải lục lọi bộ nhớ ra để dịch í 😆
Hoài Ngân Trương mình học ké đc nhiều từ mới của bạn lắm á :)) danke bạn nhìu nha :))
Nghe vậy mình mừng lắm, chứ dịch xong, thấy chẳng có gì "ngựa" thì toi 😆
Hoài Ngân Trương mình còn hay dịch khô từ tiếng đức ra tiếng việt, mấy câu sến sến ấy =)) nghe xog hết thấy yêu tiếng đức :))
Mình định dịch mấy bài tiếng Đức ra tiếng Việt, nhưng mà sợ thấy chán 😆
Hy vọng lần sau bạn làm mấy clip nhiều từ vựng như này bạn có thể thêm sub cho mấy người mới học tiếng Đức như mình dễ năm bắt hơn được ko ạ? Danke schön
Cám ơn bạn gói ý, tất nhiên làm được rồi. Nhưng bạn muốn sub tiếng Việt hay tiếng Đức? 😁
@@hoaingantruong7990 tiếng Đức í, nào bạn làm video mà có từ nào hay ho or từ lóng or mấy cụm từ phổ biến ấy, mong bạn sub rồi giải thích thêm bằng tiếng Việt đc ko nè. Như video này b để sub vào trong video luôn ấy, sẽ dễ xem hơn là vừa coi video vừa kéo xuống mô tả xem đang đoạn nào nè. húy húy
Ok bạn, cuối tuần quỡn quỡn mình sẽ thêm sub vào hen 😜
Hallo, chữ "dịch ngựa " nghĩa là gì? Tôi chưa từng nghe chữ nầy! Dịch từ việt sang tiếng đức thì cho tôi dễ hơn ngược lại. Tôi dịch từ 1968 và dạy tiếng đức cho dân ngoại quốc ở Đức đến nay, nhưng chưa từng nghe danh từ nầy. Cậu có thể giai thích dùm tôi nhé.
Hallo chú, "dịch ngựa" là một Kunstwort mà con mượn của một kênh khác dùng lần đầu tiên khoảng 7-8 năm trước, ý chỉ dịch một số bài hát tiếng Việt sang tiếng khác một cách văn thơ hơn mức cần thiết. Từ này phổ biến ở giới trẻ và không chính thức, nên chú không biết từ này cũng là điều dễ hiểu. Còn dịch Đức-Việt hay Việt-Đức cái nào khó hơn, thì cháu không đánh giá được, vì cháu chỉ làm video dịch cho vui gần gũi để giúp các bạn có hứng thú học tiếng Đức. Cháu không học chuyên ngành về Linguistik và cũng như là không hành nghề Dolmetscher/Übersetzer chuyên nghiệp. Nhưng theo cháu thì việc khó dễ nó sẽ phụ thuộc vào tính chất của từng ngôn ngữ, khả năng người dịch và môi trường dịch. Rất cảm ơn chú đã theo dõi và đóng góp cho video của cháu ạ!
@@hoaingantruong7990 Hallo cháu Hoài Ngân, thỉnh thoảng tôi xem RUclips tiếng việt để học hỏi thêm những danh từ mới và nghe tiếng việt! Gần năm sáu mươi năm sống ở Đức và ít dịp nói tiếng việt!Xưa kia tôi không phải dịch việt ngữ không mà thỉnh thoảng còn anh và pháp văn. Nhưng đó không phải là nghề sanh sanh sống của tôi! Dolmetscherin và Übersetzerin für Gerichte etc. chỉ là Hobby mà thôi!
Als selbständige Dipl-Bauing, nur mit Zahlen und Baugesetze, ist das Dolmetschen zwischendurch für mich als Frau mein Ausgleich für den harten Beruf unter Männern. D.h. aber nicht, dass mir mein Beruf keinen Spaß gemacht hatte! Meine Kindheit und fast mein ganzes Leben habe ich als "gebürtige". Französin hier in der BRD verbracht. Ich liebe Sprache und hatte deshalb in meiner Freizeit Deutsch für Ausländer unterrichtet. Jetzt sind meine Enkelkinder sind jetzt mein Hobby !
Tut mir leid! Vietnamesisch zu schreiben, dauert mir zu lange!
Ich wünsche Ihnen für ihre Zukunft alles Gute.