Дубляжи УНИЧТОЖИЛИ Алёшу Поповича

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 20 сен 2024

Комментарии • 2,8 тыс.

  • @HIMA
    @HIMA  4 месяца назад +200

    Обновление в Honkai: Star Rail! hoyo.link/dhTiFYAL
    В версии 2.2 История Пенаконии подходит к концу, вас ждут новые события и игровые режимы!
    Активируйте промокод для получения 50 звездных нефритов VAJEGY4MNMDK

    • @noobi567
      @noobi567 4 месяца назад +5

      А почему ты там пропадаешь обычно на 2 месяца?

    • @marcelsamvel2755
      @marcelsamvel2755 4 месяца назад +3

      Хима, мне очень нравится смотреть твои видео, но уже на середине твоя повторяющаяся интонация начинает резать мои уши. Пожалуйста, попытайся это исправить, не должны все предложения иметь одну и ту же интонацию нарастания-падения.

    • @MI123RUS
      @MI123RUS 4 месяца назад

      БУСТИ ― МОШЕННИЧЕСКИЙ САЙТ!
      Основная цель видео ― переманить на скам сайт.
      Давайте все будем жаловаться на него. Таких видео не должно быть на ютубе!
      Модераторы, если вы это читаете, то автор ― мошенник, его нужно забанить.

    • @AndreyMirMundus
      @AndreyMirMundus 4 месяца назад

      тыб посмотрел озвучку на украинском в удивительный цифровой цирк

    • @LORD_ANALGEDON
      @LORD_ANALGEDON 4 месяца назад

      Есть ещё туркменская озвучка )

  • @OguzokShefaOchevidno
    @OguzokShefaOchevidno 4 месяца назад +2577

    Не зря Тихон является Тихоном.Вот и в Иностранных дубляжах Тихон тихий и не многословный

    • @lajjji_j
      @lajjji_j 4 месяца назад +137

      Странно что ему вообще все фразы не вырезали

    • @SkrilleXGD-mh8mm
      @SkrilleXGD-mh8mm 4 месяца назад +15

      Многозвучный*

    • @SuperSlant
      @SuperSlant 4 месяца назад +15

      Тихон - это греческое имя, означающее "судьба" или "случай".

    • @С.Перейро
      @С.Перейро 4 месяца назад +5

      typhoon

    • @doreew
      @doreew 4 месяца назад +8

      ​@@SuperSlant а нам европейские значения дороже родины

  • @ЯрославШ-ж9м
    @ЯрославШ-ж9м 4 месяца назад +3651

    Три Богатыря уже превратились в Форсаж

    • @rtqxh
      @rtqxh 4 месяца назад +145

      Они уже обогнали

    • @targash9344
      @targash9344 4 месяца назад +177

      Форсаж превратился в три богатыря

    • @MLMpro15
      @MLMpro15 4 месяца назад

      @@targash9344 согл

    • @scharnhorst8108
      @scharnhorst8108 4 месяца назад +42

      это форсаж превратился в тир богатыря)

    • @Sklayson
      @Sklayson 4 месяца назад

      ​@@targash9344Они вместе идут вперёд

  • @Mikasta007
    @Mikasta007 4 месяца назад +5448

    Я не знаю было ли это на самом деле т.к. ощущение есть что это был сон, но помню смотрел Шрека в армянской озвучке и осла там звали Жорик.

    • @mmgfdyttool
      @mmgfdyttool 4 месяца назад +393

      ХААХХААХАХ

    • @КириллЧервяков-у3т
      @КириллЧервяков-у3т 4 месяца назад +222

      Может переозвучка?

    • @формула-пика
      @формула-пика 4 месяца назад +586

      Не сон, такой вариант озвучки лежит в интернете, на 9 минут ровно слышно жорика

    • @whoeverest_the_whateverest
      @whoeverest_the_whateverest 4 месяца назад +158

      Более 10 лет назад в каком-то из выпусков камеди клаба это мартиросян рассказывал, только он сказал что там самого шрека жориком звали

    • @Yaltus_Normalni
      @Yaltus_Normalni 4 месяца назад +142

      В украинской озвучке осёл сказал Шреку, что он зелёный как Халк

  • @venti_archon
    @venti_archon 4 месяца назад +490

    Уфф, если б Юлий в нашей Карачаевской библиотеке работал, вряд ли он бы этим хвастался😂

    • @алмаатинец
      @алмаатинец 4 месяца назад +3

      А что там?)

    • @FSB-52-y3f
      @FSB-52-y3f 4 месяца назад +1

      ​@@osss923ким?

    • @osss923
      @osss923 4 месяца назад

      @@FSB-52-y3f сиз)

    • @spiritualpoetry
      @spiritualpoetry 4 месяца назад +4

      Вы рассуждаете прям как Юрий Цезарь

    • @TVICIS
      @TVICIS 4 месяца назад +3

      'Юлий'цезарь а не 'юрий' цезарь

  • @annyx1466
    @annyx1466 4 месяца назад +1272

    Голос рассказщика не может быть женским, тк там намекается, что этот рассказщик - летописец, то есть священнослужитель, то есть определенно мужчина, тк в ту эпоху по-другому быть не могло

    • @VASHKB
      @VASHKB 4 месяца назад +163

      так рассказчик - это Моисей)

    • @MuTqi.
      @MuTqi. 4 месяца назад +82

      @@VASHKB Ты шо? Моисей - это пророк, ведущий персонажей по локациям!

    • @ivanterpomo3698
      @ivanterpomo3698 4 месяца назад +35

      *монах (т.е. не всегда священнослужитель, но я, действительно, не слышал о летописцах-женщинах)

    • @progr6171
      @progr6171 4 месяца назад +61

      @@ivanterpomo3698, Алёнушка, жена Ильи Муромца, женщина летописец:)

    • @ivanterpomo3698
      @ivanterpomo3698 4 месяца назад

      @@progr6171, кстати, да =)

  • @stepandavydov
    @stepandavydov 4 месяца назад +1652

    Хима все таки выучил все языки мира...

    • @A_Ivler
      @A_Ivler 4 месяца назад +20

      Жаль, что было бессмысленно учить мертвые языки.

    • @startea0412
      @startea0412 4 месяца назад +90

      ​@@A_Ivlerтем временем люди, которые учили латинский: "А че в смысле?"

    • @A_Ivler
      @A_Ivler 4 месяца назад

      @@startea0412 +1 место, где это пригодится.

    • @teafox1523
      @teafox1523 4 месяца назад

      ​@@startea0412 медики латынь учат

    • @А.В.Н-ю5ъ
      @А.В.Н-ю5ъ 4 месяца назад

      ​@@startea0412 lingua latina non penis canina (est)!

  • @Pestis_exe
    @Pestis_exe 4 месяца назад +787

    Не представляю, что такого можно было зацензурировать, чтобы не выкладывать полное видео здесь, для всех.

    • @andrewgel4948
      @andrewgel4948 4 месяца назад +122

      Политоту?))

    • @thewind7113
      @thewind7113 4 месяца назад +376

      Скорее просто, чтобы народ привлечь на свои бусти и патреон, дабы денег заработать больше. Бизнес порешал

    • @Pestis_exe
      @Pestis_exe 4 месяца назад +51

      @@thewind7113 Ну да. Мой коммент в упрёк автору)

    • @Bluedion
      @Bluedion 4 месяца назад

      @@thewind7113 То есть ему мало было впихнуть рекламу хонкая. Нужно было ещё и выложить на ютуб обрубок и забайтить подписаться на бусти!

    • @АлексейСвиридов-й1в
      @АлексейСвиридов-й1в 4 месяца назад

      ​@@thewind7113причем сразу после рекламы своего бусти, вставляет рекламу игры👍🏻

  • @bakt_tv
    @bakt_tv 4 месяца назад +465

    Следующее видео как английский дубляж уничтожил остров сокровищ

    • @Darthfermer00
      @Darthfermer00 4 месяца назад +29

      И не только англ. Немцы, латиносы и иные народы тоже

    • @ВлавирКонеко
      @ВлавирКонеко 4 месяца назад +34

      и убрал напрочь все видеоклипы

    • @VovkXD
      @VovkXD 4 месяца назад

      @@ВлавирКонеко Это к лучшему

    • @ПавелОдинцов-д8б
      @ПавелОдинцов-д8б 4 месяца назад +6

      Оооооооо, не напоминай даже об этом

    • @ozimandiasaturncybertyan4318
      @ozimandiasaturncybertyan4318 4 месяца назад +1

      Ого, не интересовался, теперь даже любопытно

  • @strong1732
    @strong1732 4 месяца назад +70

    Китайская версия на традиционных иероглифах кстати, скорее всего для Тайваня, либо Гонконг или Макао

  • @flekij8019
    @flekij8019 4 месяца назад +91

    Первое превью: я из Варшавы
    Второе: я из Праги
    Лол

    • @marv1n_73
      @marv1n_73 4 месяца назад +32

      Уже из Львова)

    • @saikouuuU
      @saikouuuU 4 месяца назад

      ​@@marv1n_73УНИЧТОЖИЛИ

    • @rememberneverdie789
      @rememberneverdie789 4 месяца назад

      @@marv1n_73 чего

    • @RavenMxL
      @RavenMxL 4 месяца назад +5

      и снова из Варшавы

  • @ЛесяМаришка
    @ЛесяМаришка 4 месяца назад +745

    Я считаю, что если переводят на другие языки - значит Богатыри пользуются популярностью) Мы и сами с удовольствием с детьми в окко постоянно возвращаемся к этой классической серии. И вот не перестает нравится. Классная, самобытная, веселая история о приключениях наших героев. И я рада, что она популярна и за рубежом

    • @IsisReddic
      @IsisReddic 4 месяца назад +20

      Полностью согласна) Эти мультики наш повод для гордости. Абсолютно все доставляют удовольствия и веселят)

    • @ЛесяМаришка
      @ЛесяМаришка 4 месяца назад +9

      @@IsisReddic вот-вот. И это главное, что мультики нравятся нам. Не знаю, как они могут не нравится

    • @ignat_channel
      @ignat_channel 4 месяца назад +64

      Не сказал бы, что прям пользуются популярностью. Как минимум, потому что нет дубляжей на основные международные языки. В первую очередь нет английского дубляжа, а он самый главный язык в мире. Здесь представлены либо языки, которые по звучанию приближены к русскому и им переводить легче, либо нелегальные дубляжи (как минимум персидский и кабардинский явно нелегальные). Да и самих дубляжей 7. Если сравнивать с той же Снежной Королевой от Визарт или Смешариками, то у них в разы больше дубляжей, следовательно они больше пользуются спросом. Даже у того же Лунтика, которого делает та же Мельница, дубляжей больше и есть английский.

    • @Везунчик-р1л
      @Везунчик-р1л 4 месяца назад +11

      Сидела в дискорде и пересматривала со знакомым поляком и англичанином, кринжевали весь мультфильм. Зато смешарики зашли всем :3

    • @AlexanderGusev-p6x
      @AlexanderGusev-p6x 4 месяца назад +14

      Вот Маша и медведь реально пользуется популярностью

  • @hummakawula
    @hummakawula 4 месяца назад +191

    Карачаево-Балкарский дубляж больше шуточный. Таких много делали в своё время. У меня даже несколько двд с ними осталось. Шрек 2 к примеру вообще в отрыв ушёл

    • @ФилиппФилиппычО2
      @ФилиппФилиппычО2 4 месяца назад +3

      Согласен

    • @РафисНуртдин
      @РафисНуртдин 4 месяца назад +18

      Они знают русский, но и на своем языке тоже хотят посмотреть, я вот хотел бы на татарском глянуть, но перевода такого нет а жаль...

    • @Dambldor1
      @Dambldor1 4 месяца назад

      Сезон Охоты хороший

    • @Alekc_Tim
      @Alekc_Tim 4 месяца назад +1

      @@РафисНуртдин А что татары не понимают карачаевский?

    • @skred_r
      @skred_r 4 месяца назад +9

      @@Alekc_Tim А что поляки не понимают русский?

  • @RUS_Cover
    @RUS_Cover 4 месяца назад +660

    Да за мной весь Вышгород стоит! - звучит в 100500 раз страшнее))))

  • @DartLuke
    @DartLuke 4 месяца назад +109

    Встречаются 3-и богатыря: Илья Муромец, Алеша Попович, Добрыня Никитич.
    Ну и знакомятся :
    - Я Илья Муромец. Муромец, потому что из села Мурома.
    - я Добрыня Никитич из села Никитича.
    - А я Алеша Попович, но откуда я-НЕСКАЖУ.

    • @СтаниславШукало
      @СтаниславШукало 4 месяца назад +15

      А я Алеша Попович. Издалека, короче))

    • @saylore8225
      @saylore8225 4 месяца назад +4

      @@СтаниславШукало Из села Попов или Попово, я полагаю

    • @Santia5a
      @Santia5a 4 месяца назад +17

      ​@@saylore8225Илья Муромец из города Мурома
      Добрыня Никитич сын Никиты
      Алёша Попович сын попа.

    • @youare994
      @youare994 4 месяца назад +2

      он из Пырятина похоронен в Киевской Лавре там церковников дохера живет по сей день и хмель как и тогда выращивают

    • @maksymnevdakha
      @maksymnevdakha 24 дня назад +1

      @@DartLuke Добрыня тоже должен был умолчать...

  • @Alastor_hot-dog
    @Alastor_hot-dog 4 месяца назад +47

    4:25 например в сцене где Алёша избивает бабкой мужиков 🗿🗿💀

  • @Darthfermer00
    @Darthfermer00 4 месяца назад +210

    Реально не знал, что его на другие языки переводили. Фиксики, Смешарики, Барбоскины, но вот Богатыри. Кстати, тот кто озвучивал Юлия, он мог также справиться с Марти не хуже Кучеры. Это был бы его второй голос (вдруг сериал снимут про Мадагаскар (приквел or сиквел), а Кучера откажется).
    Кого-кого, а русского Юлия мало кто переплюнит (если). На нем весь фильм держится. Он фактически крадет сцену у других героев

    • @ricksanchez5070
      @ricksanchez5070 4 месяца назад +6

      Да и марти тоже так то вряд ли,ру дубляж мадагаскара лучше оригинала

    • @Darthfermer00
      @Darthfermer00 4 месяца назад +8

      @@ricksanchez5070 Это к тому, что если бы Марти озвучивал бы и этот актер, то также хорошо вышло бы

    • @АндрійВозний-ь4я
      @АндрійВозний-ь4я 4 месяца назад

      Я слышал что квадриквел будет 25-го Июня 2025-го. Может дубляж не соберут.

    • @Darthfermer00
      @Darthfermer00 4 месяца назад +2

      @@АндрійВозний-ь4я Ваще, Мадагаскар хорошо финишировал на 3-й части

    • @user-rl1hx9db9w
      @user-rl1hx9db9w 4 месяца назад

      Его ещё на немецком озвучивали, видел где то в вк

  • @lirichoshirakin4436
    @lirichoshirakin4436 4 месяца назад +401

    Теперь я начинаю понимать, почему фильмы в ориге надо смотреть...

    • @asphodelus0lilirh
      @asphodelus0lilirh 4 месяца назад +1

      и кто пытается хотя бы анимацию смотреть с субами?

    • @hope7754
      @hope7754 4 месяца назад

      @@asphodelus0lilirh много кто, на самом деле
      аниме и мультсериалы смотрят с сабами, сериалы всякие, дорамы там

    • @Blackhole-yv4xc
      @Blackhole-yv4xc 4 месяца назад +61

      Не всегда. Вообще не всегда.например Шрек,если смотреть в оригинале:
      Нет того самого голоса озвучки из России (который самы американцы призвали лучшим)
      Нет таких смешных слов и юмора
      А на русском это все есть,даже американцы говорили что Русская озвучка-лучше оригинале за что она потом получила Оскар

    • @Darthfermer00
      @Darthfermer00 4 месяца назад +18

      @@Blackhole-yv4xc Шрек в ориге куда лучше. Это его наш тупой дубляж испортил со своим стерео голосом Джигурды. Его суть в том, что он и должен звучать нежно, как бы, смеясь в лицо стереотипам и тем, кто думает, что он грозное чудовище.
      И умоляю, Ради Бога. Не надо мне совать сюда утку о липовом признаний Дримворкс. Потому что его не было никогда. Лучший Шрек это Майерс, а не этот Джигурда не...деланный

    • @Darthfermer00
      @Darthfermer00 4 месяца назад +6

      ​​@@Blackhole-yv4xc Это сказка-перевертыш. Где все вверх тормашками. Почему то никто не возражает насчет Кота (он испанец, а не француз, как должно быть) или Робин Гуда (Hood) (то, что он француз, а не британец). Принцессы в огров, разве, превращаются и владеют боевыми искусствами? Фея и принц: злодеи, а король и вовсе бывшая жаба. Так и здесь огр не огр. Морально-психологически Шрек - человек.
      Можно было дабу пойти еще дальше. Исправить Кота, сделав его французом, а фею с принципами добрыми героями. Удалить сцены с трансформацией Фионы в огра и её бой с командой Робина. Удлинить Фаркуада для пущей убедит-ти. Вырезать сцены короля, где он в виде жабы и т. д..
      В сфере дубляже же самые умные находятся (раз правят ориг, не зная его контекста)

  • @morgart6543
    @morgart6543 4 месяца назад +84

    Теперь можно кучу мемов сделать с этими дубляжами😅

  • @igorpestrikov7498
    @igorpestrikov7498 4 месяца назад +415

    Именно из-за таких переводов мне челы из Украины пытались доказать что Алёшка, Добрыня и Илья из Украины

    • @ncs2.044
      @ncs2.044 4 месяца назад +61

      Если ты о мультике, то нет.
      Я сам из Украины, тем не менее всегда смотрел все в русской озвучке.
      Кроме наших фильмов и мультиков, нравится так же и Фиксики в немецкой и украинской озвучке.
      Но если ты исторически, то ни Алёша, ни Добрыня, ни Илья не были вместе, говорят что это легенда, тем не менее есть инфа о том, что жили они в разный период времени.

    • @lyutyy24
      @lyutyy24 4 месяца назад

      Ти дибіл, Добриня легендарний персонаж Київської Русі, а ваш Альоша Попович це висмоктаний з пальця персонаж. Добриня це історія України.

    • @gamemobile564
      @gamemobile564 4 месяца назад +53

      ​@@ncs2.044Просто некоторые недалекие люди любят говорить что русские нихрена не сделали и все воровали

    • @ncs2.044
      @ncs2.044 4 месяца назад +10

      @@gamemobile564 это может касаться многого, но как по мне не мультиков.
      Мне нравится студия мельница, по сей день смотрю Лунтика, Фиксиков, три богатыря один из самых любимых мультиков.
      В принципе и Смешарики туда же.
      Правда раньше действительно было лучше, по крайней мере Лунтик и Фиксики, раньше душу вкладывали, атмосферно, а сейчас это пресный мультик, который мне не интересен.
      Имею ввиду новое, старое с удовольствием смотрю.
      Три богатыря так же очень люблю.
      Ностальгия кака я то.
      Из союз мультфильмов много чего люблю, ну погоди, Простоквашино раньше тоже куда лучше, а потом как то смотрел и видел лишь рекламную интеграцию.
      Русские мультфильмы по большей части имбовые.
      именно по мультикам ностальгия.

    • @ElenaSmitt-j5q
      @ElenaSmitt-j5q 4 месяца назад +18

      Бебика проект по переписывании истории за счет США. Оплачивается так же за выкаповыние Чёрного моря😂😂😂

  • @mikowwwe
    @mikowwwe 4 месяца назад +23

    как носитель украинского, хочу разъяснить момент на 8:36. в украинском "Алёша" вообще не существует, из-за чего и "Альошенко" сказать нельзя. т.е. в украинском языке почти всё держится на мягкости слов. "Олешенько" тоже сказать нельзя, из-за созвучности с "Олеженько", из-за чего это и заменили на "Алёша мой"

    • @МихаилГалаган-п6м
      @МихаилГалаган-п6м 4 месяца назад +4

      Звучит как-то странно. И я тоже носитель украинского. Но я об этом не знал. Всё же я отдаю предпочтение русскому.
      И да. Читая щас этот комент, я прям понял, насколько мне раньше было пофиг на такие нюансы.

    • @ЙйЙй-ы4б
      @ЙйЙй-ы4б Месяц назад

      Кто-то сочиняет

  • @Алексей-д8м2ш
    @Алексей-д8м2ш 4 месяца назад +87

    3:04 там блин даже слышно, что через дешёвую прогу удаления голоса прогнали. Вместо того, чтобы попросить офиц песню:)

    • @Мистер-Очки
      @Мистер-Очки 4 месяца назад +3

      ну может это не оф дубляж не знаю ?

    • @Алексей-д8м2ш
      @Алексей-д8м2ш 4 месяца назад +6

      @@Мистер-Очки констатирую факт прост:) Даже если не офицальный, можно было попросить офиц песню. Они ж не настолько ленивые:)

  • @Нейротруп
    @Нейротруп 4 месяца назад +115

    Мне приснился большой электрический ежик-бобер, а потом он сказал "бобер курва"

  • @sm0ke286
    @sm0ke286 4 месяца назад +21

    ты просто в 90е не слышал наши гундосые переводы голливудских фильмов, там даже сюжет меняли по воле случая))))))))))))))))))

  • @venti_archon
    @venti_archon 4 месяца назад +67

    Карачаево-балкарский - чаще всего перевод по приколу для взрослых, и чтобы дети язык учили, потому что для всех уже русский вторым родным стал. Так что, у нас любят и песни заменить, и имена, и словечек добавить) Одноклассники как-то включили Сезон Охоты в карачаевском дубляже, так там герои ехали в машине под «Орайда» на всей громкости, было забавно))

    • @ФилиппФилиппычО2
      @ФилиппФилиппычО2 4 месяца назад +12

      Смотрел Кунг-фу Панда на карачаево-балкарском.
      Хорошо перевели, с юмором.
      Назывался в переводе Аю-Пелеван ( Медведь-Борец/ Богатырь).

    • @Dambldor1
      @Dambldor1 4 месяца назад +2

      Мулан на карачаевском посмотрите!

    • @ElenaSmitt-j5q
      @ElenaSmitt-j5q 4 месяца назад +2

      Молодцы. Отличные переводы❤

    • @ФилиппФилиппычО2
      @ФилиппФилиппычО2 4 месяца назад

      @@Dambldor1 спасибо большое.
      Посмотрю

    • @Kolymchanka.Spornoe
      @Kolymchanka.Spornoe Месяц назад

      Мы как-то по местному ТВ смотрели "Жил-был пёс" на адыгском языке.
      От ржача вздохнуть не могли!
      Ничего не поняли, но очень смешно было😅

  • @ElyorKhasanov
    @ElyorKhasanov 4 месяца назад +41

    Кстати про узбекский дубляж: у нас некоторых мультов даже не переводят, а супер мега гипер адаптируют. Например Шрека дублировали вот так: замок Фионы - психушка рядом с конечной остановки трамвая №5; Имя Фионы - Одина; Принц Чаминг - Психиатр; Фея Крестная - гадалка Фатима; Король Гарольд - бизнесмен Хайрулла итд 😅🤣

    • @MrsMadCookie
      @MrsMadCookie 4 месяца назад +15

      омг у вас видимо свой Гоблин есть))

    • @bastetolesya7853
      @bastetolesya7853 4 месяца назад +3

      опаньки, хотелось бы поглядеть и понять)

    • @Super-Goku1999
      @Super-Goku1999 2 месяца назад

      Одно из причин, почему не смотрю фильмы с узбекским дубляжом!

    • @geekuz9213
      @geekuz9213 Месяц назад

      Так это гоблинская озвучка

  • @АнтонВалькин
    @АнтонВалькин 4 месяца назад +218

    Алёша Попович больше Не Алёша

    • @6660wu
      @6660wu 4 месяца назад +22

      И больше не Попович

    • @Yaltus_Normalni
      @Yaltus_Normalni 4 месяца назад +21

      Алёша Впопович (извините)

    • @awenn2015
      @awenn2015 4 месяца назад +15

      Он Олекша

    • @RetroVinyll
      @RetroVinyll 4 месяца назад +4

      ЭТО ВАМ НЕ АЛЁША!

    • @Anastasyya
      @Anastasyya 3 месяца назад +1

      Он теперь Олег 💪

  • @ZickJohnson
    @ZickJohnson 4 месяца назад +53

    Как по мне на 4:52 реально угарный этот арабский крузак)

  • @Ittlety
    @Ittlety 4 месяца назад +28

    9:15
    Еще есть сюжетная несостыковка. В конце мультфильма мы видим что все это писал Моисей(осел),а он мальчик и очень много предположений было что это он и был,что этого его голос так сказать в голове. Тогда не состыковка,ведь он не девушка

    • @Anastasyya
      @Anastasyya 3 месяца назад +2

      Так и есть. Это его летопись

  • @Ax0I0tle
    @Ax0I0tle 4 месяца назад +105

    менять названия городов при дубляже - полный сюр

    • @FelixX138
      @FelixX138 4 месяца назад +2

      Да кринж

    • @ねことき
      @ねことき 3 месяца назад +11

      Это элемент пропаганды, у нас в Украине за упоминание всего русского можно получить криминальное наказание сроком на 5 лет; вот они и выкручиваются как могут,чтобы на ТВ продолжать транслировать легендарный продукт.

    • @user-spin-spin
      @user-spin-spin 2 месяца назад +2

      @@ねことき И ты не поддерживаешь все это? Что у вас стране тебя не смущает?

    • @ねことき
      @ねことき 2 месяца назад +1

      @@user-spin-spin приедешь в Украину и поймёшь, правда живым из Украины выезжают только избранные и те кому повезло покинуть страну ; у нас так-то сейчас в Украине ситуация похлеще 90х, законы для элит неписаны, людей воруют по среди белого дня, предприятия рекетят, и многое другое

    • @ねことき
      @ねことき 2 месяца назад

      @@user-spin-spin я противник того то творится с Украиной последние 10 лет

  • @elshaddai2804
    @elshaddai2804 4 месяца назад +22

    Есть на немецком. Aljoscha, der ruhmreiche Recke. Плохо искал
    Самое смешное, под таким названием он выложен на ютуб ещё в 2015 году. Перевод довольно качественный и скорее всего самый лучший изо всех перечисленных в видео.

  • @Dazal325
    @Dazal325 4 месяца назад +68

    Чувак, есть еще немецкий дубляж, и это просто разрыв) Когда Алëша в начале ростовчанам план рассказывает , чисто заседание бундестага😂😂

    • @arty5876
      @arty5876 4 месяца назад +6

      Газпром требует собрать дань за газ

    • @avto_zaika
      @avto_zaika 4 месяца назад

      Да? Спасибо, посмотрю!

    • @ЛидаДыбаль
      @ЛидаДыбаль Месяц назад

      Не ростовчанами! Ростовчане это Ростов- на Дону,а Ростовцы( хотя до революции и ростовчане так назывались,потом поменяли название

  • @EveryoneHaveSome
    @EveryoneHaveSome 4 месяца назад +27

    9:45 я одна слышу На дерьме сидеть

  • @elderlyvisor
    @elderlyvisor 4 месяца назад +25

    9:25 так это крик не рассказчика, а писаря, который это всё записывает. Писарем как раз является Юлий, можно увидеть как бумага сминается копытами. В русской озвучке голос можно принять за кого-то, кто диктует текст или за внутренний голос, вприцнипе можно принять, что внутренний голос у Юлия может быть женским

    • @wintmel
      @wintmel 4 месяца назад +5

      Писарь - Моисей. В конце мульта он

    • @Сырок-кот
      @Сырок-кот 4 месяца назад +2

      ​@@wintmel у меня такая фамилия

  • @CEMEN_GRAND
    @CEMEN_GRAND 3 месяца назад +10

    Всегда думал что он родился в Ростове на Дону оказывается это великий Ростов

    • @KlimVoroshilov1917
      @KlimVoroshilov1917 3 месяца назад +1

      А,Серьезно?Я только сейчас это понял)

    • @ЮлияБударина-н9д
      @ЮлияБударина-н9д 3 месяца назад

      Ну кончено.))Древний город это Ростов Великий, ныне районный центр в Ярославской области.)

  • @sss-gz4go
    @sss-gz4go 4 месяца назад +16

    Я же не 1 заметил что. Алёша встал в переди деда, а потом назад вернулся 1:57

  • @артёмкульков-й5ь
    @артёмкульков-й5ь 4 месяца назад +45

    Да все озвучки угарные 😂

  • @_dendi_781
    @_dendi_781 4 месяца назад +86

    Карачаево-Балкарский иностранный?) скорее всего местные по приколу сделали , как в осетинском Шреке 🤣🤣

    • @HIMA
      @HIMA  4 месяца назад +48

      Не иностранный, но решил этим пренебречь ради хорошего названия ролика

    • @jolly6763
      @jolly6763 4 месяца назад +8

      ну а ты его поймешь если ты считаешь его не иностранным ? или любой другой россиянин ?

    • @nt7352
      @nt7352 4 месяца назад +18

      ​@@jolly6763 Ну, думаю, россияне из Карачаево-Черкесии хорошо понимают свой язык.

    • @ya__na
      @ya__na 4 месяца назад +10

      ​@@jolly6763 у нас тогда пол страны разговаривают на иностранном. Мелких местных языков огромное количество почти в каждом регионе.

    • @Darthfermer00
      @Darthfermer00 4 месяца назад +2

      ​​​@@HIMAА ты все эти языки хоть чуть-чуть знаешь, интересно (ну, кроме украинского)? И кстати, а как насчет англ даба? Так полагаю, его нет. Mkay. Лучше, кнш, разбирать те языки, на которых сам говоришь (испанский, немецкий...)

  • @ussem
    @ussem 4 месяца назад +130

    Ждём дубляж по мультсериалу Аватару Аангу

    • @виувиу-щ9ю
      @виувиу-щ9ю 4 месяца назад +2

      Реально.

    • @JackInTheBox0294
      @JackInTheBox0294 4 месяца назад +5

      Зачем, если и так есть?

    • @ussem
      @ussem 4 месяца назад

      ​@@JackInTheBox0294ляпы дубляжа

    • @EllAntares
      @EllAntares 4 месяца назад

      Ну да, его искорежили так, что некоторые (вроде мое сотрудника) поняли его наоборот. Типа, главный гад сериала - это Аанг

    • @JackInTheBox0294
      @JackInTheBox0294 4 месяца назад

      @@EllAntares гад?реально так подумали?😂

  • @АндрейБ-ю3ч2л
    @АндрейБ-ю3ч2л 2 месяца назад +8

    10:14 Любаве в Украинском дубляже 22 года а не 16 лет как в оригинале 😄☺️🤭 ( ͡° ͜ʖ ͡°).

  • @nrwyg
    @nrwyg 4 месяца назад +14

    Любой дубляж никогда не будет лучше оригинала. Поэтому лучше всегда на оригинале, как русское на русском, так и америанское на английском

    • @Darthfermer00
      @Darthfermer00 4 месяца назад +4

      За искл тех случаев, когда фильм проваливается на родине, но имеет успех заграницей. Задача даба не быть лучше орига, а быть посредником меж инозрителем и ориг продуктом. Если дубляж переплювывает ориг значит сам фильм/мульт сделан хренова, что его какая-то копия уделывает.
      Актеры в приквелах ЗВ играли из вон рук плохо. Поэтому заслуги даба особо нет

    • @Darthfermer00
      @Darthfermer00 4 месяца назад +1

      Если брать в пример норм продукты, то согл

    • @ricksanchez5070
      @ricksanchez5070 4 месяца назад +4

      Ну мадагаскар в ру дубляже явно переплюнул оригинал,редко,но метко как говорится

    • @Darthfermer00
      @Darthfermer00 4 месяца назад +1

      @@ricksanchez5070 Ну, Мадагаскар в США провалился. Знаю, громко сказано. Он не то, что прям уж провалился. Его прост не приняли должным образом. Да, и Джулиан, Мото-Мото и цирковые на англ круче будут

    • @VovkXD
      @VovkXD 4 месяца назад +1

      @@Darthfermer00 провалился это когда не собрал кассу, при бюджете в 75млн долларов в США он собрал 193млн долларов это 37% всех сборов по миру ...

  • @vergil7948
    @vergil7948 4 месяца назад +12

    4:37 хентай с бабкой какой-то

  • @Pierce..
    @Pierce.. 4 месяца назад +15

    Знаю что у фильма "Чёрная молния" есть польский перевод. Когда-то был в Польше на заработках и увидел по ТВ этот фильм, вроде с двухгодосым переводом, который поверх оригинальной озвучки наложили

    • @SlaydGames
      @SlaydGames 4 месяца назад +2

      бля, меня так мурыжит их эта закадровая озвучка, вроде хочется посмотреть что бы язык подтянуть но невозможно выдержать эту монотонную читку дольше 10 минут

    • @nikolaos9567
      @nikolaos9567 4 месяца назад +1

      У этого фильма вроде есть ещё испанский и английский дубляж, но там фильм чуть урезан

  • @Klinker01
    @Klinker01 4 месяца назад +10

    Только легенды помнят, что на обложке был Львов

  • @loontick6405
    @loontick6405 4 месяца назад +8

    11:51 Добро пожаловать в бойцовский клуб

  • @Nimby695
    @Nimby695 4 месяца назад +17

    так не привычно слышать химу с новым микрофоном))

  • @Niko_Devroom
    @Niko_Devroom 4 месяца назад +16

    11:42 Это саундтрек из второго Ледникового периода))) Как они на авторские не попали вопрос

    • @marv1n_73
      @marv1n_73 4 месяца назад +3

      Иран - страна нелегального дубляжа, их тысяча если не миллионы. Вы о чём?

    • @BestovGM
      @BestovGM 4 месяца назад

      Там отрывок менее чем на 5 секунд, ап и пахнуть не может

  • @Zerno228snes
    @Zerno228snes 4 месяца назад +7

    Не ожидал, что фановый дубляж Алёши на карачаево-балкарский язык попадёт в реки

  • @Мефил
    @Мефил 4 месяца назад +7

    Алёша из Львова переехал в Варшаву

  • @Kokoito_h
    @Kokoito_h 4 месяца назад +20

    6:21 конец рекламы

    • @BestovGM
      @BestovGM 4 месяца назад +4

      Спс

  • @ergos_2068
    @ergos_2068 4 месяца назад +10

    Голос Алёши в литовской озвучке звучит как голос древнего руса

  • @snake7331
    @snake7331 4 месяца назад +25

    2:32 😂😂😂😂

  • @КонстантинБ-о5с
    @КонстантинБ-о5с 4 месяца назад +23

    Это тоже самое, как например в мультике "Том и Джери" для России заменили бы песню дяди Пекоса на калинку-малинку! Хрень полная!

    • @MCior12
      @MCior12 4 месяца назад +6

      Именно поэтому я даже рад, что с самого детства видел «Тома и Джерри» только в неофициальных одноголосых закадровых озвучках: все тонкости и приколы оригинала никуда не девались.

    • @ARIKA_NEST
      @ARIKA_NEST 4 месяца назад

      ​@@MCior12аналогично

    • @АндрейФедорчук-н7х
      @АндрейФедорчук-н7х 4 месяца назад

      @@MCior12 да там никто не разговаривает почти

    • @MCior12
      @MCior12 4 месяца назад

      @@АндрейФедорчук-н7х сами Том и Джерри да, а вот остальные персонажи вполне себе нередко говорят, и в их речи много чего такого примечательного, что может запросто потеряться в посредственном дубляже с отсебятиной.

  • @prosto_aisha5465
    @prosto_aisha5465 4 месяца назад +6

    ВХАХХАХААЭАЭ СИЖУ Я ТАКАЯ ЛИСТАЮ ВИДЕО ВИЖУ ЭТО ВИЖЕО, ДУМАЮ А ПОЧЕМУ БЫ НЕ ПОСМОТРЕТЬ
    А ТУТ МОЙ РОДНОЙ КАРАЧАЕВСКИЙ ЯЗЫК
    Если не ошибаюсь в данном видео озвучивание было от Сарын Студио(вроде)
    Это студия которая создаёт шуточные озвучки, так что ничего серьезного там нету, это чисто прикол на приколе,
    В общем, там есть скрытые шутки для Карачаевцев
    Так же у Сарын Студио есть шуточные озвучки Шрека, Ледникового Периода, и про ту рыбку похожего на Уилл Смита

  • @FuTe_shutoff
    @FuTe_shutoff 4 месяца назад +28

    1 превью: Я из Ростова! Я из Варшавы!
    2 превью: я из Ростова! Я из Львова!
    Да тупо писатьь такой коммент. Ну ладно

  • @Огурец_олег
    @Огурец_олег 4 месяца назад +16

    Русская озвучка:Я из Ростов
    Украинская:Я из Львова
    Немецкая:Я из Варшавы

  • @loxkakoito-tl1bj
    @loxkakoito-tl1bj 4 месяца назад +10

    Только легенды знают,что превью было другое

  • @dr.sidread1251
    @dr.sidread1251 4 месяца назад +18

    7:07 Ооойййй~~~🥵

  • @KeidnDarrow1243
    @KeidnDarrow1243 3 месяца назад +3

    Вот я смотрю фильм, и он мне показывает оригинальные названия, никто под меня ничего не локализует, не меняет нюёрк на новосибирск, и это абсолютно нормально и адекватно. Изменяют, как правило, только настолько локальные вещи, которые зритель прям не поймёт, вроде, пословиц, шуток, игр слов и так далее. Но здесь же, но здесь помоему совсем не та ситуация....

  • @Efrem-wn5tk
    @Efrem-wn5tk 4 месяца назад +17

    #2:02 ооооооооо😂😂

  • @user-humormaker
    @user-humormaker 4 месяца назад +9

    Ну наконец-то! Давно ролики не выходили

  • @Дорис-ч8з
    @Дорис-ч8з 3 месяца назад +4

    7:22 здесь так красиво играет флейта

  • @Ельгатик
    @Ельгатик 4 месяца назад +11

    12:54 АЯЙЯЙЙЯЯЙЯЙ 😱

  • @Sulementos
    @Sulementos 25 дней назад +2

    Я как чел из карачаево черкесии хлчу сказать что песня юлием там в песне пелось про то что кто то красавчик

  • @hdjj-zv5tn
    @hdjj-zv5tn 4 месяца назад +3

    У меня была версия Алеши Поповича с озвучкой от каких-то юго-осетинских любителей.
    Там вообще все названия, а порой и языки меняли.
    Например:
    Алеша стал Русланом.
    Ростов стал Цхинвалом.
    Тихон стал просто "Дядей".
    Киев стал Владикавказом.
    Тугары стали... грузинами. И все их реплики озвучили на грузинском.
    Цыгане стали дигорцами и говорили на... русском. Им оставили оригинальную озвучку.
    Но мое самое любимое - Святогор стал... Путиным.

    • @LISMETROSHNIK93
      @LISMETROSHNIK93 28 дней назад

      Ну осетинцы,ну шутнички😂

  • @VeabatrO
    @VeabatrO 4 месяца назад +23

    Я из Карачаевска и да , наши актёры дубляжа очень любят что то своё вставить вместо оригинального текста , сколько смотрел фильмов и мультфильмов на нашем переводе , везде добавляют что то из нашего

    • @ego_list
      @ego_list 4 месяца назад

      Украинского или чего?

    • @yeonmizepeto
      @yeonmizepeto 4 месяца назад

      ​@@ego_listнет балкарский

    • @yeonmizepeto
      @yeonmizepeto 4 месяца назад

      ​@@ego_listбалкарский

    • @ego_list
      @ego_list 4 месяца назад

      Спасибо

    • @заядлыйчитатель
      @заядлыйчитатель 4 месяца назад

      Ну так это нарочно сделано, чтобы смешнее было) Я например угарала жоска с Сезона Охоты 😁 Если бы они дословно перевели, было бы не так ржачно

  • @Азамат-н9п7й
    @Азамат-н9п7й 4 месяца назад +17

    5:05 ЫыыыАаЫ

  • @federror5658
    @federror5658 4 месяца назад +25

    Почему все резко вспомнили про 3 богатырей?

    • @CountryBallsarts2010year
      @CountryBallsarts2010year 4 месяца назад

      Захотелось

    • @Human_15_15
      @Human_15_15 2 месяца назад

      Ну и сейчас мультики про них выходят, и как по мне очень даже хорошие)

  • @babniknumberone
    @babniknumberone 4 месяца назад +8

    Отмечаюсь как один из тех людей, которые знают, что Алёшка справа изначально был из Варшавы 👌

    • @Corvoattano-pu4hz
      @Corvoattano-pu4hz 4 месяца назад +1

      Подтверждаю вчера на превью он был из Варшавы

  • @МаксимХвиль
    @МаксимХвиль 4 месяца назад +5

    Попович вообще из "пырятына" полтавской области

  • @rus0986
    @rus0986 4 месяца назад +3

    Я смотрел в Карачаево Балкарском дубляже " кавказскую пленницу" и там было ощущение будто актеры сами дублировали, а тут выбран просто вариант Карачаево-Балкарского "гоблина", к примеру Фиона из Шрека в его переводе была Фатимой, чисто для прикола

  • @Real_Dopio_The_Cat1000
    @Real_Dopio_The_Cat1000 3 месяца назад +4

    7:36 она как будто не плюнула а укусила воздух

  • @solovey1775
    @solovey1775 4 месяца назад +4

    Не, у нас нельзя сказать Альошенько, точнее в теории можно, но никогда не употреблялось. А использовалось как раз Алеша мой. Спасибо за видео и за объективное мнение, а не просто ненависть, в наше время это редко. Респект и удачи тебе

    • @pilarp6639
      @pilarp6639 4 месяца назад

      В таких видео, где много разных языков, надо быть политически-нейтральным. Было интересно узнать адаптацию разных языков без всяких упрёков.

  • @MATTHEWXDLOL
    @MATTHEWXDLOL 2 месяца назад +1

    А я вот помню Латышскую озвучку, котороая транслировалась где-то в 2012 году на TV3 LV или на LTV7 вроде) И там также изменений вроде было больше чем я помню, но не уверен в себе, например как в Карачаевско-Балкарском поставили песню про Лиго и ещё в начале изменили город "Uz labo pīlsetu Rīga" ёще вместо слов "Кулачный Бой" диктор сказал "Boksa skola". Но после 11 лет я нигде не могу найти эту озвучку.
    Кстати, забыл написать, в сцене где Юлий теряет шкуру, он говорит, "Да за мной вся Лиепая стоит!" Только на Латышском.

  • @Пильмень-б2в
    @Пильмень-б2в 4 месяца назад +19

    2:19 а мне одному кажется что Юлия озвучивал дед
    (Симнадцать лайков вы что)

  • @wilxpi
    @wilxpi 3 месяца назад +3

    Хочу сказать, что карачаево-балкарская озвучка сделана чисто для смеха, скорее шуточный, чем серьезный дубляж🫶🏻 И адаптирован он чисто под карачаевцев, чтоб знакомо было

    • @shokarish_dead
      @shokarish_dead 3 месяца назад +1

      Карачаево? Может кабардинская?

    • @wilxpi
      @wilxpi 3 месяца назад +2

      @@shokarish_dead Нет, на видео была карачаево-балкарская озвучка

    • @W0rld_kinomania
      @W0rld_kinomania 3 месяца назад +2

      @@shokarish_deadЧто?Причем тут Кабардинцы?

  • @Я_РУССКАЯ_ХЕХЕ
    @Я_РУССКАЯ_ХЕХЕ 2 месяца назад +8

    0:10 у моего брата фамилия Литовский..

  • @Александр-х5т8в
    @Александр-х5т8в 4 месяца назад +22

    9:49 Я только сейчас заметил что там на фоне мужика на кол сажают..

    • @lomlom7787
      @lomlom7787 4 месяца назад +2

      Куя се, ты подметил. Лихо!

  • @glebgusev5982
    @glebgusev5982 4 месяца назад +3

    а с каких пор дубляжи меняют название города под свою страну - это же не вы создали и это не Олежко а Алёша, зачем коверкать то что итак идеально и понятно

  • @Men-lishai
    @Men-lishai 4 месяца назад +31

    Вывод: учите русский язык

  • @Belui12
    @Belui12 4 месяца назад +13

    Киберпанк Тугарин

  • @SpecAnimator
    @SpecAnimator 4 месяца назад +7

    6:45
    он просто цикнул

  • @dexred9286
    @dexred9286 4 месяца назад +6

    2:44 АААААААААХАХАХАХАХАХАХА Я ЧУТЬ НЕ СДОХ ОТ СМЕХА🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣

  • @CaukazianMan
    @CaukazianMan 4 месяца назад +17

    10:30 это что за Джигурда?

    • @MrPumpkinhead777
      @MrPumpkinhead777 3 месяца назад +1

      Ахахаххаха

    • @peter_wick2922
      @peter_wick2922 2 месяца назад +1

      Я думаю что Тугарин как говорит дьявол 😂😂😂😈

  • @vassago8627
    @vassago8627 4 месяца назад +2

    Я всю жизнь думал что в этом мульте имелся ввиду Ростовом-на-Дону, и не понимал каким боком здесь затесался Новгород, если он находится в тысячах километров на север...

  • @IrenPactTheCat
    @IrenPactTheCat 3 месяца назад +5

    12:21 ВОФ🐕

  • @themisha422
    @themisha422 4 месяца назад +3

    5:55 мне одному послышалось что Тихон сказал: шё ты ржёшь Юлий?

  • @vip_lera9963
    @vip_lera9963 4 месяца назад +10

    Первое превью: Я из Варшавы.
    Второе: Я из Праги.
    Сейчас: Я из Львова.
    И нет я нечего против не имею, мне просто забавно как превью меняется)))

    • @жопа_мамонта56
      @жопа_мамонта56 4 месяца назад +1

      А я Прагу не застал(

    • @vip_lera9963
      @vip_lera9963 4 месяца назад

      @@жопа_мамонта56 ну че теперь поделать)

    • @Томас_Анджело
      @Томас_Анджело Месяц назад

      Видать он пошевелил по второму кругу. У меня было Из Варшавы

  • @КукеГан
    @КукеГан 3 месяца назад +3

    Каждый язык может переводить по своим стандартам, и мне все переводы нравятся и спасибо что вообще перевери❤❤

  • @mayakstudios7292
    @mayakstudios7292 3 месяца назад +2

    Нагло заменить Ростов и Новгород на Чернигов и Вышгород - еще куда ни шло, это хотя бы логично. Но карачаевская библиотека - как-то уж странно

  • @me_bomboklad
    @me_bomboklad 3 месяца назад +2

    Есть ещё немецкая озвучка трёх фильмов, даже на дисках выпускали. У меня дома есть.

  • @Gungrave27
    @Gungrave27 4 месяца назад +5

    Спасибо за проделанную работу, было очень интересно 👍

  • @Stasi_Kitsune
    @Stasi_Kitsune 4 месяца назад +4

    У Химы уже столько подписчиков.
    А с видео молодец, хорошо постарался

  • @Achmd
    @Achmd 4 месяца назад +6

    про Алёшу самый смешной фильм. "ну, или ослабнут.." (с)

  • @aleksandrzh9275
    @aleksandrzh9275 4 месяца назад +2

    вот вам и наглядный пример как переписывают историю под себя, так не только в мультиках. История, новости и тд.

  • @СвязьСвязь-е5ю
    @СвязьСвязь-е5ю 4 месяца назад +5

    Меняет превью на регулярке. Через год будет Омэрыка Я из Сан Франциско

  • @WookieRookie
    @WookieRookie 4 месяца назад +10

    Тугарин в украинском дубляже звучит как Апокалипсис из Людей Икс:
    Чарльз! ЧАРЛЬЗ!!! ВЫХОДИ!!!

  • @АлиханТемрезов-л5т
    @АлиханТемрезов-л5т 4 месяца назад +3

    Я Карачаевиц и я заметил что прям часто при переводе на родной у нас вставляют другие песни

  • @balney
    @balney 4 месяца назад +3

    Все мы помним оригинальную превьюшку) Где было всё также но сравнение было с Украинской версией, где он тоже говорил другой, но украинский город

  • @bloodyasylum9416
    @bloodyasylum9416 2 месяца назад +1

    "Кулачный бой", "Школа боя"... Бойцовский клуб, блин...)