Schubert - "Im Walde" (Waldesnacht) D. 708 - Fischer-Dieskau
HTML-код
- Опубликовано: 22 фев 2009
- This is dedicated to my good friend Oakroom48 who has decided that she would rather go live in the woods ala Thoreau. In other words, in a real live Oak Room! :) This is for you Barbara. The dynamic duo at their best.
Schubert composed many great settings of the poetry of Friedrich von Schlegel - Abendröte, Der Wanderer, Die Sterne, and especially Die Gebüsche - but undoubtedly the greatest of all the Schlegel settings is Im Walde (Waldesnacht) (In the Forest) (D. 708). Here Schlegel pantheism inspires Schubert to one of his most impetuous, most masterful, and most exalted song settings. From first note to last, Im Walde sweeps the listener away in thrilling waves of onrushing sound.
The song begins with a moto perpetua figure in the middle fingers of the piano accompaniment, which starts with the first bar of the solo introduction. And despite the enormous range of the song both harmonically and imagistically, that moto perpetua figure both holds the song together and drives it forward. Schlegel's poem is in five strophes with the last strophe opening with the same couplet as the opening strophe. This verbal recapitulation enables Schubert to compose a musical recapitulation. Thus, a song that at first sounds through-composed becomes a sonata form song with the outer verses serving as exposition and recapitulation and the central three verses serving as development. The organic nature of sonata form suits the organic imagery and construction of Schlegel's poem and thus the unity of words and music is thoroughly fused in Im Walde.
But the compositional technique of Im Walde is entirely at the service of the song's overpowering effect. Although pantheism often inspired Schubert to some of his most awe-inspiring music, it infrequently inspired him to write such viscerally exciting music. But Schlegel's images of "God's wings" and "surging waves of the spirit" and "creative breath" draw from Schubert music such as he rarely wrote, music that recalls Die Allmacht and Auflösung in its towering strength. One of the greatest and most exciting of Schubert songs.
James Leonard, www.allmusic.com
Im Walde (Waldesnacht), D.708 (1820)
Windes Rauschen, Gottes Flügel,
Tief in kühler Waldesnacht,
Wie der Held in Rosses Bügel,
Schwingt sich des Gedankens Macht,
Wie die alten Tannen sausen,
Hört man Geisterwogen brausen.
Herrlich ist der Flamme Leuchten
In des Morgenglanzes Tau,
Oder, die das Feld beleuchten,
Blitze, schwanger oft von Tod.
Rasch die Flamme zuckt und lodert,
Wie zu Gott hinauf gefodert.
Ewig's Rauschen sanfter Quellen
Zaubert Blumen aus dem Schmerz,
Trauer doch in linden Tönen
Schlägt uns lockend an das Herz.
Fernab hin der Geist gezogen,
Die uns locken, durch die Wogen.
Drang des Lebens aus der Hülle,
Kampf der starken Triebe wild
Wird zur schönsten Liebesfülle,
Durch des Geistes Hauch gestillt.
Schöpferischer Lüfte Wehen
Fühlt man durch die Seele gehen.
Windes Rauschen, Gottes Flügel,
Tief in kühler Waldesnacht,
Freigegeben alle Zügel
Schwingt sich des Gedankens Macht,
Hört in Lüften ohne Grausen
Den Gesang der Geister brausen.
Friedrich von Schlegel (1772-1829)
In the Forest (Forest Night)
Winds rushing, wings of God,
Deep in a cold forest night;
Like the hero into the steeds stirrup
The power of thought hoists itself;
As the old pine trees swish
One hears spirit waves blustering.
Glorious is the glow of flame
In the dew of radiant morning
Or, illuminating the meadow,
Lightning that often foretells death.
Quickly the flame flickers and flares
As if summoned aloft to God.
Eternal rushing of gentle springs
Charms flowers from pain;
Though grief in gentle sounds
Strikes us enticingly on the heart.
The spirit is drawn far hence
Through the waves which entice us.
The urge for unprotected life,
The savage battle of strong impulsion,
Turns to fairest brimming love
Quietened by the whisper of spirits.
The breath of creative air
Can be felt moving through the soul.
Winds rushing, wings of God,
Deep in a cold forest night;
Freed from every bridle
The power of thought hoists itself,
And in the air hears without sorrow
The song of spirits blustering.
Translation by William Mann
Dietrich Fischer-Dieskau (baritone)
Gerald Moore (piano) - Видеоклипы
Spektakuläres Lied. Fischer Dieskau klingt einfach gewaltig, Gerald Moore mit seiner gewohnten Klarheit.
One of my most beloved Schubert songs. The passion, the impetuousness ... thank you for posting it.
Beautiful images, well matched to the music and words. Thank you!
a beautiful gallop-er... and I am with barbara, (and thoreau) -- to the woods! thanks, ladies :)
Well, Barb, when I was working on this one you kept coming to mind. You and your woods. I'm glad you like it. One of my favorites and not that well known.
I can never thank you enough for sending this to me. I am awed by the setting - Schubert seems to have outdone himself. And I have never been more knocked back by the performers - in the summit of their top form. The photos are simply gorgeous. Karen, this is fantastic - really. Like my friend mutewoman, I am speechless. Simply beautiful!! I am deeply honored by your dedication. -b xx :)
Wonderful video! Thank you.
I know you love those gallopers, M. Love the Schegel poem too.
You're right - I was not familiar with it. I think James Leonard's piece deals with this very well. Thanks again, Karen - really super!!
ps: Yes, Megans - with things like this to hear and see, one could stay in the woods forever! To the woods!! ...
When you go into the wood à la Thoreau, please take your computer and your music collection with you, so that we can still have your wonderful videos.
@minnie888444
Thanks, Monica. Nothing but the best for Barbara's birthday. :)
Oh no, the audio engineer made a cut of several bars at 5:30!
Je suis très heureux que vous n'allez pas rester très longtemps dans la forêt à la Thoreau...............
Oh PLEASE God help me. I have caught mutewoman's disease- incurable 'big-headedness'. You are right about FiDiTanzer528. She is an artist. But you are not far behind.
Hello FiDiTanzer528,
Could you tell me where this track is taken from, please ? Is this a CD or a vinyl ? Please can you write the precise reference.
It's an EMI recording. Mine comes from a boxed set of Schubert Lieder on 6 cds. On Amazon it's EMI ASIN: B000024ZIC. It can also be found on EMI Legends (2 CD set) On Amazon it's EMI ASIN: B0009275XY. Hope this helps.
Thank you for answering! It’s all I needed :-) Best
I guess everyone must come back from Walden Pond eventually. And I wish I could do videos like FiDiTanzer528!! Thank u for ur nice compliment .. :)
Show off ;))
That reply was meant for mutewoman.
And in three languages, lol
Hmmm ... don't know quote *sighs But I *will* find it!! -moi -ich -io -me -ha! xxox
Oui, c'est vous la grosse tête. Est-ce qu'on dis la gross tête pour les gens comme vous en français?