Posso dire che Debora è di un'eleganza, una competenza e una gentilezza disarmanti? L'ho sempre adorata (anche ai tempi di Sailor Moon e Bim Bum Bam), ma vederla ora mi fa ancora più piacere!
C'è poco da fare, questa serie è su un altro livello, è veramente un piacere vedere e soprattutto ascoltare. E devo dire che concordo, sia su Sailor Mercury e naturalmente sui capelli corti.
@Adalux ma no dai Deborah è una delle più famose e delle più amate... Non ci si può dimenticare di lei, anzi venivo a commentare che anche se ora non è più una ragazzina, i feels che abbiamo per le la.sua voce è sempre quella della mia infanzia e di una giovane donna 😊
Meraviglioso tu, meraviglioso il format e meravigliosi tutti! Un altro personaggio doppiato da Debora che ho amato moltissimo è Strawberry / Mew-Berry delle Mew Mew 😍✨🍓
Debora ha un fascino indescrivibile, stessa voce, bellissima ora come 30 anni fa, rivederla oggi è stato emozionante...quando ha detto di avere 52 anni non mi sembrava vero. Potrei starla ad ascoltare ore come potrei stare ore a guardare questo format, anche se ogni puntata durasse un'ora volerebbe. Complimenti Maurizio come sempre per il video, per il format che è il mio preferito a mani basse, resto in attesa della prossima puntata e dei prossimi ospiti!
Vogliamo altri episodi con Debora che ci parla della sua esperienza nel famoso periodo delle censure degli anime, quando non potevano dire 'è morto' ma 'è scomparso' oppure 'è andato in un' altra dimensione', vi prego deve essere super interessante!
le lacrime nel rivedere Debora... che nostalgia di quando arrivavo a casa e si metteva su bim bum bam. sono felicissimo del fatto che la sua voce poi mi ha accompagnato durante la mia vita! grazie Debora, tu e i tuoi compagni, avete fatto crescere intere generazioni in un modo spensierato e bello. mancate come l'aria!
Merluzzo e Magnaghi in un video = un sogno che si avvera. 😊 PS: 13:57 anche io sono follemente innamorato di Sailor Mercury, tra i vari motivi: proprio perché la doppia Debora (e anche perché adoro il blu). 💙
Grazie Maurizio che porti questa serie che oggi come oggi reputo un qualcosa che dovrebbero vedere tutti! Dico tutti perché ultimamente si tende a sottovalutare il lavoro di un doppiatore perché “originale è meglio”. Abbiamo una lingua bellissima e chi è nel lavoro del doppiaggio fa un lavoro della madonna. Solo grazie!
Diciamo che sono d'accordo solo in parte. Il lavoro del doppiatore non è sottovalutato per quel motivo, il lavoro del doppiatore è sottovalutato per ignoranza generale, perché purtroppo è pieno di persone convinte che sia un lavoro inutile, che non si faccia un cazzo, quando nella realtà è un lavoro meraviglioso ed estremamente complesso, con mille sfaccettature, e con dietro un mondo intero. E il lavoro del doppiatore può seriamente fare una differenza enorme nella riuscita di un film/anime /ecc, soprattutto quando trovi attori con voci terribili, che recitano male ecc, e molti film si sono salvati letteralmente solo grazie alla bravura e al lavoro eccezionale dei doppiatori, altrimenti sarebbero stati film demmerda! Però c'è anche da dire che in alcuni casi specifici è vero che in lingua originale sono migliori, e non per la lingua in sé o perché i doppiatori non siano all'altezza, ma semplicemente perché il problema non è la lingua in sé. Ogni persona ha una voce diversa, e quel tipo di voce, di suono, ecc, sono influenzati anche in base alla lingua, e alcune sfumature di voce ecc non si possono riprodurre uguali, di conseguenza alcuni personaggi perdono parecchio con doppiaggi diversi perché i timbri, le sfumature, ecc, non sono adatti magari a quel personaggio specifico (ripeto, si parla proprio di personaggi specifici). Quindi è scorretto sia dire che in lingua originale è meglio, e sia dire il contrario, perché dipende tutto dai singoli casi e dai singoli personaggi, soprattutto se sono personaggi particolari con voci particolari, che necessitano di quella voce e di quel timbro per rendere al meglio. Un esempio di questo tipo è il personaggio Hisoka di HxH, che in lingua originale ha una voce pazzesca che mi fa venire i brividi, ma in altre lingue purtroppo perde totalmente, perché nonostante i doppiatori siano molto bravi, non hanno voci e timbri abbastanza adatti, e di conseguenza le voci doppiate non lo rappresentano nel modo giusto a parer mio, non gli rendono giustizia. Mentre appunto, in molti altri casi i doppiaggi hanno salvato totalmente la situazione.
Debora Magnaghi è eccezionale davvero, una maestra incredibile. La adoro. Onorato di aver potuto collaborare con lui, Boccanera è bravissimo. Anche Eros Pagni l' ha sempre ammirata molto Debora. Perfino Dragon ball e Conan alcuni tra i miei preferiti.
Pannofino, Ward, Insegno, Maggi, Iansante, Pucci, Rossi (Alessandro). Dimmi dove devo firmare affinchè tu possa portarli in questa serie. Anche col sangue se necessario.
Debora, ti adoro. Sei stata la mia infanzia e ti ricordo bene su Tamayo, sei stata uno dei motivi per cui ho amato quell'anime. Un salutone anche a Piero, fa sempre piacere vederlo.
Potrà anche aver doppiato C-18 e Ran ma per me sarà sempre la Mew Berry che guardavo il pomeriggio da mia nonna mentre mangiavo il pane con lo zucchero 😍 Maurizio, questa serie mi incuriosisce e mi emoziona ad ogni puntata. Attendo con ansia la prossima
Ragazzi io insisto che 'sto format è il migliore di tutti. (A parte che Magnaghi è uno spettacolo sentirla parlare anche del meteo, penso). Io insisto a chiedervi perle come Ghostbusters, Aliens, Terminator. E poi sì assolutamente un episodio dedicato a tutto ciò che è stato massacrato in Sailor Moon 😁
Ciao Maurizio. Te l’avranno già chiesto in molti, ma spero che un giorno farai un video con Perla Liberatori. In parecchi (me compreso) sono cresciuti anche con la sua voce. Grazie mille e complimenti per tutto quello che di bello fai!
Mammamia! Deborah Magnaghi è immensa!! Meravigliosa! Mi ha fatto morire dal ridere su "Bad Moms"!🤣🤣🤣🤣🤣🤣 Comunque io come ospite vorrei vedere Perla Liberatori e tra le clip che commenterai nei prossimi episodi vorrei che inserissi qualche scena dalla serie Penny Dreadful. Quel doppiaggio è veramente diverso dall'originale ma altrettanto meraviglioso. Poi potrei anche chiederti di commentare i doppiaggi che mi hanno deluso, ma non so se ne saresti felice!
Debora è un icona per tutti noi anni 80/90 e rivederla e risentirla è sempre emozionante...e ne approfitto per ringraziare Maurizio che ha reso Knucles il miglior personaggio maii esistito ❣️
Debora è straordinaria. L'avrei sentita sulla nuova Sailor Mercury volentieri, anche perché il doppiaggio di Sailor Moon Crystal pecca di rotondità vocale.
Oddio! Che meraviglia rivedere Debora! Per mia mancanza di informazioni, non sapevo fosse diventata doppiatrice e direttrice di doppiaggio. Sono veramente contenta. Per di più ha fatto tante cose che io ho visto. Da bim bum bam e ciao ciao ad oggi complimenti per il tuo percorso.
Deborah Magnaghi era bravissima già da ragazzina quando faceva la TV dei ragazzi, peccato che non si veda più in televisione, era la mia preferita, in tanti della mia generazione siamo cresciuti con lei. Comunque è una doppiatrice tra le migliori che abbiamo in Italia e vanta grande competenza nel suo lavoro. Se posso, vorrei anche ricordare con affetto una sua collega nei programmi del biscione degli anni ottanta e novanta, Paola Tovaglia 💙. Grazie.
Al minuto 12 circa mi hai confermato una cosa che pensavo da tempo: gli audio ambientali danno un altro effetto in lingua originale. In Italiano ho sempre la sensazione che le voci siano state “messe sopra” all’audio vero e proprio, come se si trovassero in due ambienti differenti. Mentre in lingua originale è tutto molto più mescolato, capisco che quelle persone sono effettivamente lì in quel momento.
Che bella Debora. Ho due anni in meno di lei. La seguo dal periodo di Memole. Poi l'ho vista di persona e mi piaceva tanto quando lavorava su Love Me Licia. Non si vedeva da anni. E' sempre splendida e molto professionale. Grazie Maurizio per avermela fatta rivedere
è bellissimo che Debora Magnaghi sia scesa così tanto nel tecnico ( per me totale ignorante) ed è stato moolto interessante è chiaro che ha molto da dire e insegnare! Organizzate un podcast, na roba , fate voi , ne voglio sapere di più! :D (Yattaman gran film recuperatelo!)
Debora ha fatto innamorare moltissimi di noi da ragazzi ed anche adesso non scherza affatto. 😉 Ha rappresentato un periodo affascinante ed importante della cultura televisiva ed è rimasta nei cuori di tutti noi. I suoi personaggi sono ancora adesso riconosciuti e ricordati e moltissimo di questo è dovuto proprio alla sua splendida e meravigliosa voce. Mi sarebbe piaciuto vedere la sua reazione sul personaggio di Nadia de "Il Mistero della Pietra Azzurra" e di Hildegard in "Love me Licia": credo che sarebbe stato assai divertente. 😁 Detto ciò, spererei che in un prossimo episodio tu riesca a portare Emanuela Pacotto: sarebbe un sogno.
Oltre a quelli già citati, i due personaggi doppiati da Debora che mi sono rimasti più nel cuore sono Nadia e Barbara Gordon/Batgirl. È sempre bello risentirla!
Mamma mia, ho sempre adorato Debora, è veramente una Big del doppiaggio e trasmette tanta professionalità e allegria 🙂 Comunque voglio fare il pignolo su Sailor Moon, è vero che è del 1992 ma in Italia è arrivato soltanto nel 1995, quindi Debora aveva circa 24/25 anni quando ha iniziato a doppiare Sailor Mercury, e ha concluso nel 1997 a 27 anni 😌
In Dragonball GT, il personaggio di C17 non è doppiato da Patrizio Prata perché fu assegnato a Goten adulto. All'inizio della trasmissione dell'anime non si sapeva che C17 sarebbe ritornato in scena e quindi fu praticamente necessario trovare un'altra voce 🤓
14:42 fate vedere questo spezzone a quei fan con gli occhialini della nostalgia che vorrebbero la Debora a tutti i costi su Ichigo nell'eventuale doppiaggio italiano di Tokyo Mew Mew New. Ragazzi, anche la stessa doppiatrice sostiene un concetto così ovvio. Ci vuole un recast completo, fresco e giovane, se mai lo doppieranno in italiano.
11:45 la compressione audio ed in generale la pulizia tecnica del doppiaggio è uno di quegli aspetti che porta tanti a preferire l'originale: sentire come la voce dell'attore si propaga nello spazio circostante e tutta la sporcizia vocale del momento aiuta tanto a livello di immedesimazione dello spettatore... Dico questo senza nulla togliere alla preparazione, alla bravura tecnica e all'utilità indubbia del lavoro dei doppiatori e dell'adattamento in generale!
Sarebbe molto bello se, nel prossimo video de "I doppiatori reagiscono a...", analizzaste il discorso al mondo intero fatto da Lelouch nell'episodio finale di Code Geass R2. Oltre al discorso che, di per sé, è meraviglioso; ma è particolare la differenza vocale e recitativa tra il doppiaggio italiano, inglese e giapponese. Come detto in un'intervista da Max Alto, la voce originale giapponese di Lelouch è mooolto diversa dalla sua. Nel doppiaggio giapponese, seppur Lelouch abbia un aspetto da adolescente parecchio esile, gli hanno assegnato una voce medio-bassa e parecchio spessa; infatti Max Alto, seppur gli sia piaciuto doppiare Lelouch, ha detto che, se dovessimo basarci sull'originale, non si sarebbe mai scelto (per la sua timbrica più leggera e nasale. Cosa adatta sull'aspetto di Lelouch, ma molto diversa se ci basiamo sulla scelta di "voci simili"). In quello giapponese inoltre notiamo come, per dargli una caratterizzazione "superba e nobiliare", abbia ingrossato ancora di più la voce; mentre per quello italiano ha puntato più sul "grattare"/"sporcare" (so bene che sono termini diversi) per incutere più timore e arroganza da dittatore. Per quello inglese invece è particolare la scelta di assegnare a Lelouch un doppiatore con una timbrica simile a Max Alto, ma con la recitazione simile allo stile giapponese (ingrossando appunto la voce), solitamente "replicare" uno stile di recitazione di una lingua molto diversa (sia per parlata che per cultura) potrebbe portare ad un prodotto mediocre... eppure posso dire con certezza che il doppiatore inglese di Lelouch, così come quello italiano e giapponese, ha fatto un lavoro straordinario. Nel caso voleste trovare la clip con tutte e tre le lingue, cercate "Lelouch takes over the world" Dub inglese: ruclips.net/video/XDuSUDlK2dc/видео.html Dub giapponese: ruclips.net/video/xnFdY7168DY/видео.html Dub italiano: ruclips.net/video/KhJn-urPNiw/видео.html Spero che Maurizio e tutta la crew possano leggere questo commento. Bomba
Visto che è stata nominata.. sarebbe troppo bello vedere Maria Pia di Meo. a confronto il doppiaggio di una volta e quello moderno con la madre del doppiaggio femminile italiano. Ho i brividi a pensarci
Non ci posso credere che sia passato tanto tempo. Mi sembrava ieri che Debby faceva "ciao ciao mattina" ed era solo una ragazzina, mentre io che la guardavo ero un microbo davanti la TV.
Mi piacerebbe una reaction ai doppiaggi con Emanuela Pacotto, Gianluca Iacono e Claudio Moneta. So che sarà estremamente difficile riunirli tutti e tre ma la speranza è l’ultima a morire.
16:55 C-17 viene doppiato da Gabriele Calindri perché Patrizio Prata in Dragonball GT (ma più precisamente a partire dagli ultimi episodi di DBZ) doppia Goten adolescente. Nella saga di Super C-17 inoltre il secondo Androide viene doppiato da Paolo Sesana [il C-17 clone malvagio che ha il potete di richiamare C-17 originale (G. Calindri)].
Seguo Debora Magnaghi (e Patrizio Prata) dai tempi di Tokyo mew mew (che è tanto per me avendo 23 anni, li ho conosciuti che ne avevo forse 5/6), inutile dire quanto la sua voce mi faccia scorrere davanti a me anni ed anni della mia vita ed infanzia. Ritrovarli svariati anni dopo recuperando una perla (almeno per me) come Yu-gi-oh 5D's (che avevo mollato da giovane per svariati motivi) facendomi innamorare con la loro caratterizzazione di personaggi che prima d'ora non avevo mai amato è stata un'emozione unica. Mi sono appassionata al loro lavoro ed ho scoperto poi successivamente te Maurizio, e giuro poi rivederli qui ospiti da te mi è sembrata un'assurda casualità ma in senso estremamente positivo. Grazie al vostro lavoro ed all'amore che ci mettete mi avete regalato sorrisi (ed anche pianti che mi sono fatta per "colpa" di quei due sia per tokyo mew mew o ygo 5D's)in momenti difficili e per lo stesso amore che provo verso i personaggi che doppiate mi sto avvicinando al mondo del cosplay. Davvero grazie Mauri e grazie a tutti voi per il vostro lavoro❤️
Ed il fatto che siano voci che mi hanno seguita per tutta la mia vita anche magari spesso insieme tra le varie opere, mi ha fatto scendere una lacrimuccia grande quanto un lago che non hai idea
È incredibile come in questi video si riesca a capire quanto sia difficile fare un doppiaggio a regola d'arte! Comunque 52 anni? Siamo seri😅 PS: Maurizio ci fai un reaction al doppiaggio sul film di Ferruccio Lamborghini? Dubito tu riesca a guardare più di 10 minuti di film, forse meno
Ho pensato, dal segmento di Her, che sarebbe interessantissima una critica sul doppiaggio di Hal9000 di 2001 odissea nello spazio, dove anche Kubrik ha detto di preferire il tono del doppiaggio italiano che dà ancora meglio l'idea di una macchina
Debora me la ricordo quando da bambino guardavo bim bum bam e mi spaventava negli sketch dell'incredibile debbi quando si trasformava in una versione di hulk che nello sketch era interpretato da Pietro Ubaldi. Poi la sentivo spesso nei cartoni animati.
A parte la pubblicità di Prozis che sembrava "Prisencolinensinainciusol", è bello vedere la reazione di Debora, commovente ☺️ Consiglio: reazione sul doppiaggio di Stanlio e Ollio. Sono curioso di sapere come mai ad una voce tenorile come quella di Hardy sia stato assegnato un basso profondo come Sordi!
@@Marowak31 gli ho scritto sia nelle storie sia nei direct sia sotto ai post in cui chiedevano quale anime dovessero prendere in carico il doppiaggio e l'ho scritto anche in un sondaggio mi sembra😁
Su italia2 martedì 14 febbraio dopo one piece rinizia detective conan! Si parte dall'episodio 1, da dove tutto è cominciato. Facciamo capire a mediaset di volere i nuovi episodi!
Adoro questo tipo di editing del video.. un po` piu' calmo e meno schizzato. Per quanto capisca il perche' si scelgono editing piu' veloci, devo ammettere di apprezzare questi molto, molto di piu'. Onestamente sarei interessato ad un video che spiega un po' il dietro le quinte degli editing e parlo da videomaker. Ogni video necessitera' di circa 7-8 ore di editing immagino. Un saluto agli editor
Vorrei chiederti una questione: per il format "L'anime de li videogiochi tua" come prossima ospite potresti portare Emanuela Pacotto?! La voce di Nami, Sakura e tanti altri personaggi. Sarebbe un BELLISSIMO video
Direi che è proprio vero che il giudice più intransigente di una persona è sempre la persona stessa. Quando ho visto Sailor Mercury e la reazione di Debora, mi sono stupita. Tantissma gente ha nostalgia vera e propria per il doppiaggio "originale" (perché è così che chiamano quello del 1995). Proprio Sailor Mercury ha avuto una delle peggiori trasformazioni nella serie Crystal, per cui rivederla con la sua "vera" voce e con la sua giusta trasformazione ha avuto l'effetto opposto che sulla sua doppiatrice. Ha visto qualcosa che noi profani non vediamo. E se le dicessi che io la ricordo come Hildegard dei telefilm live-action di "Kiss me, Licia"? Penso che le verrebbe un colpo. Ottima per la voce di C18, ma la clip che hanno preso concentra tutta l'attenzione su Crilin che muore (inutilmente) per l'ennesima volta; tra lui e Piccolo/Junior, in GT, fanno a gara a chi muore male e con i peggiori risultati. La voce di C18 è perfetta. Miss Dronio non mi sembrava male, ma Debora ha ragione quando dice che un personaggio più giovane e con quell'atteggiamento forse merita una voce più giovane; nonostante sia d'accordo, non ho visto contrasti tra la voce e il personaggio, anzi: anche vestita così, Dronio era terribilmente seria e la voce la sosteneva in modo egregio. Ricordo la scena in "Bastardi senza gloria" ed è surreale, visto che parlano TUTTI in italiano e fino a poco fa si sono compresi a vicenda. Per gli inglesi e gli anglofoni, parlare italiano è una delle sfide della vita più impervie e impegnative, non solo per come si modula la voce ma anche per le doppie e le sillabe. ^_^
17:17 non è Patrizio Prata perché in GT lui dava la voce a Goten, e (penso) che non abbiano voluto avere più personaggi con la stessa voce nelle stesse scene (io sto immaginando che sia andata così)
C17 in Dragon Ball GT è doppiato da Calindri perchè Prata in quella serie già dava la vocd a Goten. Maurizio potresti invitare Ivo De Palma, dopo il primo anime de li videogiocho tua, sarebbe bello rivedere la voce di pegasus in questo tuo nuovo format. Grazie
Ciao! Sarei curioso di vedervi reagire a quanto accade nella puntata 06X06 di Scrubs chiamata “il mio musical” dove vengono cantati diversi brani, con sostanziali differenze tra l’originale e l’adattamento a livello di testo, senza però stravolgere il senso generale. Mi piacerebbe vedere Maurizio e l’ospite affrontare una qualunque tra le canzoni! Grazie! Ps: questo format è meraviglioso
Una nuova puntata pazzesca! Lei che è sia una Sailor che una Winx! Speriamo torni nella stagione 9 a doppiare Roxy, grande assente nella stagione 8 che meritava di comparire nel finale della stagione!
A me interesserebbe tantissimo un video sul doppiaggio di Balle Spaziali. Guardandolo in lingua originale mi sono resa conto che alcune battute sono state adattate o aggiunte
Cosa mi piacerebbe vedere... Ospiti : Francesco Pezzulli, Carlo Valli e Massimo De Ambrosis (mio doppiatore preferito). Scene : un monologo di Al Pacino da Scarface/Heat, uno di Mel Gibson da Brave Heart/Il Patriota e un monologo di Clint Eastwood dalla trilogia del dollaro. Bonus: una scena iconica di Lupin III doppiata da Roberto del Giudice
Debora ha 52 anni non ci posso credere 😱 bellissima, elegante, preparata e senza problemi a esporre le proprie idee. Ospite magnifico
Una delle mie doppiatrici preferite se non la mia preferita in assoluto. É insostituibile!
Assolutamente d'accordo con te
Debora era ed è fantastica! Nel nostro cuore!
Debora è perfetta 4/3/2023
Vorrei sapere come contattarla, avrei voluto tanto proporle di venire in fiera da noi
Quando parli di doppiaggio starei ore a sentirti, queste puntate mi piacciono da morire. Mauri fanne di più!😍
We are on the same page!!
Mi associo!
Posso dire che Debora è di un'eleganza, una competenza e una gentilezza disarmanti? L'ho sempre adorata (anche ai tempi di Sailor Moon e Bim Bum Bam), ma vederla ora mi fa ancora più piacere!
Confermo
con la h finale o senza ?
C'è poco da fare, questa serie è su un altro livello, è veramente un piacere vedere e soprattutto ascoltare.
E devo dire che concordo, sia su Sailor Mercury e naturalmente sui capelli corti.
Grazie
Debora è una delle mie doppiatrici preferite, la seguo dai tempi di Bim Bum Bam, per me è stata una figura importante della mia infanzia! 😃
È stata una figura importante per tutti!😍❤
@Adalux ma no dai Deborah è una delle più famose e delle più amate... Non ci si può dimenticare di lei, anzi venivo a commentare che anche se ora non è più una ragazzina, i feels che abbiamo per le la.sua voce è sempre quella della mia infanzia e di una giovane donna 😊
Stavo per scrivere la stessa cosa.
Wait… what?!😂
Nochiko, momo e tante altre che non ricordo
Meraviglioso tu, meraviglioso il format e meravigliosi tutti! Un altro personaggio doppiato da Debora che ho amato moltissimo è Strawberry / Mew-Berry delle Mew Mew 😍✨🍓
Debora ha un fascino indescrivibile, stessa voce, bellissima ora come 30 anni fa, rivederla oggi è stato emozionante...quando ha detto di avere 52 anni non mi sembrava vero. Potrei starla ad ascoltare ore come potrei stare ore a guardare questo format, anche se ogni puntata durasse un'ora volerebbe. Complimenti Maurizio come sempre per il video, per il format che è il mio preferito a mani basse, resto in attesa della prossima puntata e dei prossimi ospiti!
Sottoscrivo
Vogliamo altri episodi con Debora che ci parla della sua esperienza nel famoso periodo delle censure degli anime, quando non potevano dire 'è morto' ma 'è scomparso' oppure 'è andato in un' altra dimensione', vi prego deve essere super interessante!
le lacrime nel rivedere Debora... che nostalgia di quando arrivavo a casa e si metteva su bim bum bam. sono felicissimo del fatto che la sua voce poi mi ha accompagnato durante la mia vita! grazie Debora, tu e i tuoi compagni, avete fatto crescere intere generazioni in un modo spensierato e bello. mancate come l'aria!
Piero mi ha ammazzato più e più volte 🤣🤣 soprattutto la sua reazione al finale di Papà Gambalunga
Che format stupendo. Amo tutti questi tecnicismi. Ho appreso davvero tanto, grazie.
che pura che è Debora che non coglie la battuta sulla terza gamba ahahahahaha
Piero mi fa ridere anche solo guardandolo ahahahahah
Lei è fantasticaaaaaa ❤ tra l altro alcuni personaggi non sapevo li avesse doppiati lei 😱
Noooo!!! Ragazzi ma vi rendete conto??? Debby è rarissimo vederla in questi frangenti!!! Strepitosa davvero!! La amo da sempre!!!
Merluzzo e Magnaghi in un video = un sogno che si avvera. 😊
PS: 13:57 anche io sono follemente innamorato di Sailor Mercury, tra i vari motivi: proprio perché la doppia Debora (e anche perché adoro il blu). 💙
La mia doppiatrice preferita ❤️❤️❤️ adoro tantissimo la sua voce e poi è una persona stupenda piena di eleganza e grazia...
Grazie Maurizio che porti questa serie che oggi come oggi reputo un qualcosa che dovrebbero vedere tutti! Dico tutti perché ultimamente si tende a sottovalutare il lavoro di un doppiatore perché “originale è meglio”. Abbiamo una lingua bellissima e chi è nel lavoro del doppiaggio fa un lavoro della madonna. Solo grazie!
Diciamo che sono d'accordo solo in parte. Il lavoro del doppiatore non è sottovalutato per quel motivo, il lavoro del doppiatore è sottovalutato per ignoranza generale, perché purtroppo è pieno di persone convinte che sia un lavoro inutile, che non si faccia un cazzo, quando nella realtà è un lavoro meraviglioso ed estremamente complesso, con mille sfaccettature, e con dietro un mondo intero. E il lavoro del doppiatore può seriamente fare una differenza enorme nella riuscita di un film/anime /ecc, soprattutto quando trovi attori con voci terribili, che recitano male ecc, e molti film si sono salvati letteralmente solo grazie alla bravura e al lavoro eccezionale dei doppiatori, altrimenti sarebbero stati film demmerda! Però c'è anche da dire che in alcuni casi specifici è vero che in lingua originale sono migliori, e non per la lingua in sé o perché i doppiatori non siano all'altezza, ma semplicemente perché il problema non è la lingua in sé. Ogni persona ha una voce diversa, e quel tipo di voce, di suono, ecc, sono influenzati anche in base alla lingua, e alcune sfumature di voce ecc non si possono riprodurre uguali, di conseguenza alcuni personaggi perdono parecchio con doppiaggi diversi perché i timbri, le sfumature, ecc, non sono adatti magari a quel personaggio specifico (ripeto, si parla proprio di personaggi specifici). Quindi è scorretto sia dire che in lingua originale è meglio, e sia dire il contrario, perché dipende tutto dai singoli casi e dai singoli personaggi, soprattutto se sono personaggi particolari con voci particolari, che necessitano di quella voce e di quel timbro per rendere al meglio. Un esempio di questo tipo è il personaggio Hisoka di HxH, che in lingua originale ha una voce pazzesca che mi fa venire i brividi, ma in altre lingue purtroppo perde totalmente, perché nonostante i doppiatori siano molto bravi, non hanno voci e timbri abbastanza adatti, e di conseguenza le voci doppiate non lo rappresentano nel modo giusto a parer mio, non gli rendono giustizia. Mentre appunto, in molti altri casi i doppiaggi hanno salvato totalmente la situazione.
Che bello vedere Debora magnaghi in un tuo video! Una delle mie doppiatrici preferite! ❤
Debora Magnaghi è eccezionale davvero, una maestra incredibile. La adoro. Onorato di aver potuto collaborare con lui, Boccanera è bravissimo. Anche Eros Pagni l' ha sempre ammirata molto Debora. Perfino Dragon ball e Conan alcuni tra i miei preferiti.
Pannofino, Ward, Insegno, Maggi, Iansante, Pucci, Rossi (Alessandro).
Dimmi dove devo firmare affinchè tu possa portarli in questa serie. Anche col sangue se necessario.
Il TUO sangue, giusto?
Adoro questo format! Bravo Mau
Debora, ti adoro. Sei stata la mia infanzia e ti ricordo bene su Tamayo, sei stata uno dei motivi per cui ho amato quell'anime.
Un salutone anche a Piero, fa sempre piacere vederlo.
Una delle più forti doppiatrici italiane
Bel video. Debora è una dei miei doppiatori preferiti. Piccola precisione Sailor Moon arriva in Italia nel 1995 e finisce nel 1997
Quanto è bello questo format Maurì
Potrà anche aver doppiato C-18 e Ran ma per me sarà sempre la Mew Berry che guardavo il pomeriggio da mia nonna mentre mangiavo il pane con lo zucchero 😍
Maurizio, questa serie mi incuriosisce e mi emoziona ad ogni puntata. Attendo con ansia la prossima
Ohssi, quanto aspettavo un altro video così😍😍vi prego portateli con più frequenza🙏♥️🔥
Ragazzi io insisto che 'sto format è il migliore di tutti. (A parte che Magnaghi è uno spettacolo sentirla parlare anche del meteo, penso). Io insisto a chiedervi perle come Ghostbusters, Aliens, Terminator. E poi sì assolutamente un episodio dedicato a tutto ciò che è stato massacrato in Sailor Moon 😁
Ciao Maurizio. Te l’avranno già chiesto in molti, ma spero che un giorno farai un video con Perla Liberatori. In parecchi (me compreso) sono cresciuti anche con la sua voce. Grazie mille e complimenti per tutto quello che di bello fai!
L'incredibile Debbi! Solo pochi nostalgici la ricorderanno.
La ricordo mi piacerebbe rivedere la serie con lei Hulk
Amo sempre di più questo format
Mammamia! Deborah Magnaghi è immensa!! Meravigliosa!
Mi ha fatto morire dal ridere su "Bad Moms"!🤣🤣🤣🤣🤣🤣
Comunque io come ospite vorrei vedere Perla Liberatori e tra le clip che commenterai nei prossimi episodi vorrei che inserissi qualche scena dalla serie Penny Dreadful. Quel doppiaggio è veramente diverso dall'originale ma altrettanto meraviglioso.
Poi potrei anche chiederti di commentare i doppiaggi che mi hanno deluso, ma non so se ne saresti felice!
Debora è un icona per tutti noi anni 80/90 e rivederla e risentirla è sempre emozionante...e ne approfitto per ringraziare Maurizio che ha reso Knucles il miglior personaggio maii esistito ❣️
Questo format è na perla! Al pari di L'anime de li videogiochi tua!
Video straordinario, grazie Mauri
Debora è straordinaria.
L'avrei sentita sulla nuova Sailor Mercury volentieri, anche perché il doppiaggio di Sailor Moon Crystal pecca di rotondità vocale.
Diciamo pure che è moscio.
Oddio! Che meraviglia rivedere Debora! Per mia mancanza di informazioni, non sapevo fosse diventata doppiatrice e direttrice di doppiaggio. Sono veramente contenta. Per di più ha fatto tante cose che io ho visto. Da bim bum bam e ciao ciao ad oggi complimenti per il tuo percorso.
Deboraaaa sei un mito!!! Il doppiaggio di judy in papà gambalunga è meraviglioso❤
Doppiatori italiani top nel mondo
Deborah Magnaghi era bravissima già da ragazzina quando faceva la TV dei ragazzi, peccato che non si veda più in televisione, era la mia preferita, in tanti della mia generazione siamo cresciuti con lei. Comunque è una doppiatrice tra le migliori che abbiamo in Italia e vanta grande competenza nel suo lavoro. Se posso, vorrei anche ricordare con affetto una sua collega nei programmi del biscione degli anni ottanta e novanta, Paola Tovaglia 💙. Grazie.
Debora magnaghi è sempre stata supercute, ma rivederla dopo un tot di tempo, mi fa davvero piacere
Al minuto 12 circa mi hai confermato una cosa che pensavo da tempo: gli audio ambientali danno un altro effetto in lingua originale. In Italiano ho sempre la sensazione che le voci siano state “messe sopra” all’audio vero e proprio, come se si trovassero in due ambienti differenti. Mentre in lingua originale è tutto molto più mescolato, capisco che quelle persone sono effettivamente lì in quel momento.
Che bella Debora. Ho due anni in meno di lei. La seguo dal periodo di Memole. Poi l'ho vista di persona e mi piaceva tanto quando lavorava su Love Me Licia. Non si vedeva da anni. E' sempre splendida e molto professionale. Grazie Maurizio per avermela fatta rivedere
era anche judy abbott papa gambalunga
23:10 Sicuramente Il Maestro Ivo De Palma!!
Papà gambalunga!😂 l'ho riguardato pochi anni fa e pure io avevo dimenticato come finiva!!!
Questo è il format più bello di RUclips in assoluto!!!! Fantastico
è bellissimo che Debora Magnaghi sia scesa così tanto nel tecnico ( per me totale ignorante) ed è stato moolto interessante è chiaro che ha molto da dire e insegnare! Organizzate un podcast, na roba , fate voi , ne voglio sapere di più! :D (Yattaman gran film recuperatelo!)
Magari!!...
Il cantato di yattaman con lei bottale e Ubaldi 🎉
Debora ha fatto innamorare moltissimi di noi da ragazzi ed anche adesso non scherza affatto. 😉
Ha rappresentato un periodo affascinante ed importante della cultura televisiva ed è rimasta nei cuori di tutti noi.
I suoi personaggi sono ancora adesso riconosciuti e ricordati e moltissimo di questo è dovuto proprio alla sua splendida e meravigliosa voce.
Mi sarebbe piaciuto vedere la sua reazione sul personaggio di Nadia de "Il Mistero della Pietra Azzurra" e di Hildegard in "Love me Licia": credo che sarebbe stato assai divertente. 😁
Detto ciò, spererei che in un prossimo episodio tu riesca a portare Emanuela Pacotto: sarebbe un sogno.
madonna,hildegard in kiss me licia l avevo rimossa dalla memoria,ricordavo solo la pacotto che faceva marika
Top format del canale 🔝💪
Grandissima Debora, ho visto degli Anime solo perché sapevo che c'era lei nei doppiatori
Bello questo tipo di video!
Oltre a quelli già citati, i due personaggi doppiati da Debora che mi sono rimasti più nel cuore sono Nadia e Barbara Gordon/Batgirl. È sempre bello risentirla!
Debora, per me, sarà sempre "quella che doppia Sailor Mercury" XD
Mamma mia, ho sempre adorato Debora, è veramente una Big del doppiaggio e trasmette tanta professionalità e allegria 🙂 Comunque voglio fare il pignolo su Sailor Moon, è vero che è del 1992 ma in Italia è arrivato soltanto nel 1995, quindi Debora aveva circa 24/25 anni quando ha iniziato a doppiare Sailor Mercury, e ha concluso nel 1997 a 27 anni 😌
per passare a doppiare c 18 di dragon ball
In Dragonball GT, il personaggio di C17 non è doppiato da Patrizio Prata perché fu assegnato a Goten adulto. All'inizio della trasmissione dell'anime non si sapeva che C17 sarebbe ritornato in scena e quindi fu praticamente necessario trovare un'altra voce 🤓
Quando ho visto Z in Italiano adoravo l'interpretazione di Debora di C 18
Prima aveva doppiato l'indiano Upa! Ricordi?
14:42 fate vedere questo spezzone a quei fan con gli occhialini della nostalgia che vorrebbero la Debora a tutti i costi su Ichigo nell'eventuale doppiaggio italiano di Tokyo Mew Mew New. Ragazzi, anche la stessa doppiatrice sostiene un concetto così ovvio. Ci vuole un recast completo, fresco e giovane, se mai lo doppieranno in italiano.
16:32 morto!!!🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣
11:45 la compressione audio ed in generale la pulizia tecnica del doppiaggio è uno di quegli aspetti che porta tanti a preferire l'originale: sentire come la voce dell'attore si propaga nello spazio circostante e tutta la sporcizia vocale del momento aiuta tanto a livello di immedesimazione dello spettatore... Dico questo senza nulla togliere alla preparazione, alla bravura tecnica e all'utilità indubbia del lavoro dei doppiatori e dell'adattamento in generale!
Sarebbe molto bello se, nel prossimo video de "I doppiatori reagiscono a...", analizzaste il discorso al mondo intero fatto da Lelouch nell'episodio finale di Code Geass R2. Oltre al discorso che, di per sé, è meraviglioso; ma è particolare la differenza vocale e recitativa tra il doppiaggio italiano, inglese e giapponese. Come detto in un'intervista da Max Alto, la voce originale giapponese di Lelouch è mooolto diversa dalla sua. Nel doppiaggio giapponese, seppur Lelouch abbia un aspetto da adolescente parecchio esile, gli hanno assegnato una voce medio-bassa e parecchio spessa; infatti Max Alto, seppur gli sia piaciuto doppiare Lelouch, ha detto che, se dovessimo basarci sull'originale, non si sarebbe mai scelto (per la sua timbrica più leggera e nasale. Cosa adatta sull'aspetto di Lelouch, ma molto diversa se ci basiamo sulla scelta di "voci simili"). In quello giapponese inoltre notiamo come, per dargli una caratterizzazione "superba e nobiliare", abbia ingrossato ancora di più la voce; mentre per quello italiano ha puntato più sul "grattare"/"sporcare" (so bene che sono termini diversi) per incutere più timore e arroganza da dittatore.
Per quello inglese invece è particolare la scelta di assegnare a Lelouch un doppiatore con una timbrica simile a Max Alto, ma con la recitazione simile allo stile giapponese (ingrossando appunto la voce), solitamente "replicare" uno stile di recitazione di una lingua molto diversa (sia per parlata che per cultura) potrebbe portare ad un prodotto mediocre... eppure posso dire con certezza che il doppiatore inglese di Lelouch, così come quello italiano e giapponese, ha fatto un lavoro straordinario.
Nel caso voleste trovare la clip con tutte e tre le lingue, cercate "Lelouch takes over the world"
Dub inglese: ruclips.net/video/XDuSUDlK2dc/видео.html
Dub giapponese: ruclips.net/video/xnFdY7168DY/видео.html
Dub italiano: ruclips.net/video/KhJn-urPNiw/видео.html
Spero che Maurizio e tutta la crew possano leggere questo commento. Bomba
Sailor Mercury sempre nel cuore, la mia guerriera preferita e la voce di Debora su di lei è perfetta.
16:33
Emotional Damage😂😂
Molto bello come format, continuate cosi. Vorrei vederne un video con più frequenza
La capacità di riconoscere i colleghi è encomiabile ma allo stesso tempo fenomenale pensando alla quantità di doppiaggi che hanno registrato. 😯
Visto che è stata nominata.. sarebbe troppo bello vedere Maria Pia di Meo. a confronto il doppiaggio di una volta e quello moderno con la madre del doppiaggio femminile italiano. Ho i brividi a pensarci
Ho sempre adorato tutte le "voci d'autore", i doppiatori della mitica CDC.
Non ci posso credere che sia passato tanto tempo. Mi sembrava ieri che Debby faceva "ciao ciao mattina" ed era solo una ragazzina, mentre io che la guardavo ero un microbo davanti la TV.
Amo Debora da Bim Bum Bam ❤, sono sempre felice di sentirla negli anime. Per il prossimo ospite io voto per Emanuela Pacotto.
Mi piacerebbe una reaction ai doppiaggi con Emanuela Pacotto, Gianluca Iacono e Claudio Moneta. So che sarà estremamente difficile riunirli tutti e tre ma la speranza è l’ultima a morire.
❤️
16:55 C-17 viene doppiato da Gabriele Calindri perché Patrizio Prata in Dragonball GT (ma più precisamente a partire dagli ultimi episodi di DBZ) doppia Goten adolescente. Nella saga di Super C-17 inoltre il secondo Androide viene doppiato da Paolo Sesana [il C-17 clone malvagio che ha il potete di richiamare C-17 originale (G. Calindri)].
Semplicemente una master class sul doppiaggio
Vedo Conan, apro il video
Seguo Debora Magnaghi (e Patrizio Prata) dai tempi di Tokyo mew mew (che è tanto per me avendo 23 anni, li ho conosciuti che ne avevo forse 5/6), inutile dire quanto la sua voce mi faccia scorrere davanti a me anni ed anni della mia vita ed infanzia. Ritrovarli svariati anni dopo recuperando una perla (almeno per me) come Yu-gi-oh 5D's (che avevo mollato da giovane per svariati motivi) facendomi innamorare con la loro caratterizzazione di personaggi che prima d'ora non avevo mai amato è stata un'emozione unica. Mi sono appassionata al loro lavoro ed ho scoperto poi successivamente te Maurizio, e giuro poi rivederli qui ospiti da te mi è sembrata un'assurda casualità ma in senso estremamente positivo. Grazie al vostro lavoro ed all'amore che ci mettete mi avete regalato sorrisi (ed anche pianti che mi sono fatta per "colpa" di quei due sia per tokyo mew mew o ygo 5D's)in momenti difficili e per lo stesso amore che provo verso i personaggi che doppiate mi sto avvicinando al mondo del cosplay. Davvero grazie Mauri e grazie a tutti voi per il vostro lavoro❤️
Ed il fatto che siano voci che mi hanno seguita per tutta la mia vita anche magari spesso insieme tra le varie opere, mi ha fatto scendere una lacrimuccia grande quanto un lago che non hai idea
Format di una bellezza fuori scala
Debora voce di 1000 crush dell'infanzia!
Clip di Shaolin Soccer please 🤣
Comunque Debora top, sempre adorato i suoi ruoli!
È incredibile come in questi video si riesca a capire quanto sia difficile fare un doppiaggio a regola d'arte!
Comunque 52 anni? Siamo seri😅
PS: Maurizio ci fai un reaction al doppiaggio sul film di Ferruccio Lamborghini? Dubito tu riesca a guardare più di 10 minuti di film, forse meno
Debora ti amoo😭😭😭 sei una delle mie doppiatrici preferite
vorrei ricordare che Debora ha doppiato anche Galatea in Claymore e Jill valentine in resident evil revelations e 3 remake 😍
Ho pensato, dal segmento di Her, che sarebbe interessantissima una critica sul doppiaggio di Hal9000 di 2001 odissea nello spazio, dove anche Kubrik ha detto di preferire il tono del doppiaggio italiano che dà ancora meglio l'idea di una macchina
Debora me la ricordo quando da bambino guardavo bim bum bam e mi spaventava negli sketch dell'incredibile debbi quando si trasformava in una versione di hulk che nello sketch era interpretato da Pietro Ubaldi. Poi la sentivo spesso nei cartoni animati.
A parte la pubblicità di Prozis che sembrava "Prisencolinensinainciusol", è bello vedere la reazione di Debora, commovente ☺️
Consiglio: reazione sul doppiaggio di Stanlio e Ollio. Sono curioso di sapere come mai ad una voce tenorile come quella di Hardy sia stato assegnato un basso profondo come Sordi!
VI SCONGIURO fate qualcosa per continuare il doppiaggio di Detective Conan, è fermo da troppo ormai😭
Scusa a quanto pare Yamato Video ha smentito la notizia sorry
Possiamo iniziare guardando l'Episode One su Prime Video per far capire che c'è interesse per la serie
@@Marowak31 gli ho scritto sia nelle storie sia nei direct sia sotto ai post in cui chiedevano quale anime dovessero prendere in carico il doppiaggio e l'ho scritto anche in un sondaggio mi sembra😁
Su italia2 martedì 14 febbraio dopo one piece rinizia detective conan! Si parte dall'episodio 1, da dove tutto è cominciato. Facciamo capire a mediaset di volere i nuovi episodi!
@@de_888 lo so, ma non so quante persone abbiano voglia come me e te di riguardarlo da capo
grandissima ospite in questo episodio merluzz grande
Adoro questo tipo di editing del video.. un po` piu' calmo e meno schizzato. Per quanto capisca il perche' si scelgono editing piu' veloci, devo ammettere di apprezzare questi molto, molto di piu'. Onestamente sarei interessato ad un video che spiega un po' il dietro le quinte degli editing e parlo da videomaker. Ogni video necessitera' di circa 7-8 ore di editing immagino. Un saluto agli editor
È stato bello sbagliare tutte le aperture delle vocali con voi 💗
Vorrei chiederti una questione: per il format "L'anime de li videogiochi tua" come prossima ospite potresti portare Emanuela Pacotto?! La voce di Nami, Sakura e tanti altri personaggi. Sarebbe un BELLISSIMO video
Direi che è proprio vero che il giudice più intransigente di una persona è sempre la persona stessa. Quando ho visto Sailor Mercury e la reazione di Debora, mi sono stupita. Tantissma gente ha nostalgia vera e propria per il doppiaggio "originale" (perché è così che chiamano quello del 1995). Proprio Sailor Mercury ha avuto una delle peggiori trasformazioni nella serie Crystal, per cui rivederla con la sua "vera" voce e con la sua giusta trasformazione ha avuto l'effetto opposto che sulla sua doppiatrice. Ha visto qualcosa che noi profani non vediamo.
E se le dicessi che io la ricordo come Hildegard dei telefilm live-action di "Kiss me, Licia"? Penso che le verrebbe un colpo. Ottima per la voce di C18, ma la clip che hanno preso concentra tutta l'attenzione su Crilin che muore (inutilmente) per l'ennesima volta; tra lui e Piccolo/Junior, in GT, fanno a gara a chi muore male e con i peggiori risultati. La voce di C18 è perfetta.
Miss Dronio non mi sembrava male, ma Debora ha ragione quando dice che un personaggio più giovane e con quell'atteggiamento forse merita una voce più giovane; nonostante sia d'accordo, non ho visto contrasti tra la voce e il personaggio, anzi: anche vestita così, Dronio era terribilmente seria e la voce la sosteneva in modo egregio.
Ricordo la scena in "Bastardi senza gloria" ed è surreale, visto che parlano TUTTI in italiano e fino a poco fa si sono compresi a vicenda. Per gli inglesi e gli anglofoni, parlare italiano è una delle sfide della vita più impervie e impegnative, non solo per come si modula la voce ma anche per le doppie e le sillabe. ^_^
17:17 non è Patrizio Prata perché in GT lui dava la voce a Goten, e (penso) che non abbiano voluto avere più personaggi con la stessa voce nelle stesse scene (io sto immaginando che sia andata così)
C17 in Dragon Ball GT è doppiato da Calindri perchè Prata in quella serie già dava la vocd a Goten.
Maurizio potresti invitare Ivo De Palma, dopo il primo anime de li videogiocho tua, sarebbe bello rivedere la voce di pegasus in questo tuo nuovo format. Grazie
Ciao! Sarei curioso di vedervi reagire a quanto accade nella puntata 06X06 di Scrubs chiamata “il mio musical” dove vengono cantati diversi brani, con sostanziali differenze tra l’originale e l’adattamento a livello di testo, senza però stravolgere il senso generale. Mi piacerebbe vedere Maurizio e l’ospite affrontare una qualunque tra le canzoni! Grazie!
Ps: questo format è meraviglioso
Nooooo vabbe', hai portato la Debbi!! 🙌 Mi uccide!! Mauri, riportiamola sulle scene in pianta stabile!!
Una nuova puntata pazzesca! Lei che è sia una Sailor che una Winx! Speriamo torni nella stagione 9 a doppiare Roxy, grande assente nella stagione 8 che meritava di comparire nel finale della stagione!
Debora adoratissima da tutti!❤
Io sinceramente sono nostalgico e mi piace sentire le stesse voci anche dopo 😂
adoro questo format,grande mauri grandi ragazzi!
Non temo smentite se dico che Debora, oltre a essere veramente brava, è anche molto bella.
A me interesserebbe tantissimo un video sul doppiaggio di Balle Spaziali. Guardandolo in lingua originale mi sono resa conto che alcune battute sono state adattate o aggiunte
Io amo questo format
16:35 momento epico, Uncle Roger Approva 😂
Cosa mi piacerebbe vedere...
Ospiti : Francesco Pezzulli, Carlo Valli e Massimo De Ambrosis (mio doppiatore preferito).
Scene : un monologo di Al Pacino da Scarface/Heat, uno di Mel Gibson da Brave Heart/Il Patriota e un monologo di Clint Eastwood dalla trilogia del dollaro.
Bonus: una scena iconica di Lupin III doppiata da Roberto del Giudice
La reaction su Sailor Mercury mi fa piegare 🤣🤣🤣