ШИЗГАРА о чем песня Shocking Blue Venus

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 28 ноя 2024

Комментарии • 494

  • @alex1958rada
    @alex1958rada Год назад +11

    Мне 65, в молодости на танцах играли эту песню. Играл на бас гитаре. А недавно узнал...
    а солистка то цыганка! для меня это стало приятным открытием, потому как сам цыган.

  • @nixon-p5y
    @nixon-p5y Год назад +223

    Наконец то,к 60-ти годам я узнал о чем поется в этой песне...😂

    • @АндрейК-ь6з
      @АндрейК-ь6з Год назад +4

      Ты очень ленив😂
      Я с перевода битлов начал
      Ну и шизгару тоже перевел в каком-то классе школы. Не времена же на английском изучать 😅

    • @nixon-p5y
      @nixon-p5y Год назад +17

      @@АндрейК-ь6з насчёт лени вы правы.. просто я очень придирчив к текстам - иногда лучше и не знать о чем там поется,а просто наслаждаться музыкой..😂

    • @KOOK-oq1oy
      @KOOK-oq1oy Год назад +8

      А я в 68... А переводчик- молодец!

    • @karim1970-lv3qg
      @karim1970-lv3qg Год назад +2

      скажи пожалуйста, спасибо лучшей системе образования!

    • @nixon-p5y
      @nixon-p5y Год назад +8

      @@karim1970-lv3qg Спасибо лучшей системе образования...🤔

  • @rossel-2448
    @rossel-2448 Год назад +45

    Не знали языка, но было здорово слушать.

    • @genelee5171
      @genelee5171 Год назад +1

      а еще здоровее петь..

  • @АлександрСаркисян-ж9э

    Уфффффф.... ну наконец то. Я ждал это перевод больше 50 лет😊

  • @ВладимирПобедоносцев-в5п

    Мы не знали перевода,но это не помешало нам полюбить эту песню!

    • @ЮРИЙМИХАЙЛОВИЧ-щ9е
      @ЮРИЙМИХАЙЛОВИЧ-щ9е Год назад +3

      Вы путаете... песня - это прежде всего слова, текст, его содержание. А если вы не знаете о чем поют, то это для вас уже не песня, а просто музыка, порою достаточно привлекательная.

    • @ВладимирПобедоносцев-в5п
      @ВладимирПобедоносцев-в5п Год назад

      @@ЮРИЙМИХАЙЛОВИЧ-щ9е Вы о чём спорите?Иль вам лишь бы сказать последнее слово?
      Я очень ясно выразил свою мысль,но если вам она непонятна,то читайте-перечитывайте мой комментарий до тех пока не дойдёт.

    • @АндрейК-ь6з
      @АндрейК-ь6з Год назад

      ​@@ЮРИЙМИХАЙЛОВИЧ-щ9еерунда, незамысловатый текст положенный на ритмичную и зажигательную музыку пользуется бОльшей популярностью, чем заумные тексты и бедным музыкальным рядом

    • @anatolysivakov1883
      @anatolysivakov1883 Год назад +1

      @@ЮРИЙМИХАЙЛОВИЧ-щ9е Ну не совсем. В песне может превалировать одно, а может другое. Там континиум важности между тем этим. Какие-то песни с очень простеньким текстом ценны музыкой, а где-то музыка вторична.

    • @dadavova1
      @dadavova1 2 дня назад

      Для меня все 'песни' на английском без слов типа тру туру! Очень редко хорошие слова ! А вот наши Песни с великими словами!!!!!

  • @ladgarladgar1785
    @ladgarladgar1785 Год назад +97

    Всегда воспринимал англ.язык в песнях как еще один муз.инструмент и это мне не мешало, да и не мешает любить то , что заставляет бурлить кровь в венах

    • @Березоклюбитель
      @Березоклюбитель Год назад +5

      Такая же фигня и у меня.

    • @александрволков-м1з8в
      @александрволков-м1з8в Год назад

      Полностью согласен, перевести, даже учителя английского языка не могут толком, ссылаясь на сленг,но это не мешает воспринимать на слух....

  • @ЛюдмилаЮрьевнаАфанасьева

    Как же было хорошо, когда я не знала смысла этой песни. Все было непонятно, но зато интригующе романтично.

    • @ОлегКуприянов-г7м
      @ОлегКуприянов-г7м Год назад +3

      Советскому охлосу в массе своей всё западное было вредно в любом случае... Ментально особенно ...для понимания и осознания, и совсем не по причинам часто одиозности или какой пошлости.... Там люди свободные с правами и обязанностями, соответственно и то, что ими создавалось это не плоды каких то заказов и потребностей людей зависимых и живущих в закрытых социумах всё таки... Как раз 90 тые и показали нам это несоответствие ментальное духовно-нравственного развития наших культур .... Ну а последующие десятилетия только закрепили , особенно с сегодняшним противопоставлением пусть и идиотским по сути....

    • @АндрейК-ь6з
      @АндрейК-ь6з Год назад +17

      ​@@ОлегКуприянов-г7мкакую хрень ты гонишь.
      Какие свободы?
      Чтобы митингующих собаками травили, как в Голландии или лошадьми как в Германии?
      Ну а в России прямо ужас!!! Такого нет и рядом, но ужас.
      А там свобода, не смог оплатить жильё и свободен жить на улице

    • @ОлегКуприянов-г7м
      @ОлегКуприянов-г7м Год назад

      @@АндрейК-ь6з согласен.... Они там ещё по всей Голландии травку раскидывают... А потом в участках дела шьют, а те, кто не занесёт потом по этапу идут.... 🐸

    • @lade2260
      @lade2260 Год назад +1

      @@АндрейК-ь6з по поводу митингующих. На "Западе" можно свободно митинговать против любой действующей власти, создавать партии и движения, финансировать их, создавать штабы, вести агитацию и сносить действующую власть на выборах. И даже никто не отравит. "Телевизор" также не подчинен тотально действующей власти. Журналистам, о ужас, можно задавать высшим чиновникам более одного вопроса и в итоге публично ловить чиновников на вранье. Оппозиция в парламентах реально борется за власть, стараясь победить взаправду, а не понарошку. Парламенты - не принтеры администрации президента, а просто парламенты (хм, неожиданно). У этой свободы есть издержки. А именно - довольно наглые и дерзкие политические радикалы, как правило, ультралевые. И если собирается митинг тыщ на пятьдесят, то среди них оказываются 10-100 радикалов, заранее готовых кидать в полицию бутылками и камнями, жечь машины и бить витрины. Вот такое, разумеется, пресекается жестко. В Германии полиция стоит в стороне - до первых стульев и камней в их головы со стороны анархистов. В США левые радикалы из "оккупай уоллстрит" жили месяцами (или годами?) в палаточном лагере в сквере, пока они не начали блокировать входы в здания близлежащих банков и контор и перекрывать дороги.
      И вот как только западная полиция усмиряет радикалов, путинские пропагандоны-холуи радостно смакуют это. Ведь в РФ такого нет - и КПРФ, и ЛДПР могут свободно собираться и клеймить Запад.)) А уж оппозиция из СР - вообще звери!)) Миронов - мощный политик с яйцами, не чмо какое-нибудь!)))

    • @aaaaivanov
      @aaaaivanov Год назад +4

      Ну что узнали смысл песни очарование улетучилось, оказалось дебильный текст типа поцелуй меня везде я ведь взрослая уже ахаха, плохо в школах ссср учили английский , а молодежь поклонялась пустышкам...

  • @TroyQwert
    @TroyQwert Год назад +49

    Шикарная песня! Даже через много лет приятно звучит. Каждый инструмент на своем месте, голос приятный, Маришка четко артикулирует, ничего лишнего, красота! 😊

    • @Кицуне-и1о
      @Кицуне-и1о Год назад +1

      Хит всех времëн и народов. Моя знакомая в ресторане работает и она говорит что именно эту песню посетители заказывают чаще всего, потому она ей очень приелась. Правда публика помоложе просит "Я свободен" Кипелова и "Проклятый старый дом" КиШ.

    • @21hanker
      @21hanker Год назад

      В начале 70-х я отдыхал в "Артеке" и на зарядку мы бежали каждое утро под шизгару)) Спасибо радисту, что он разносил этот шедевр через громкоговорители по всей дружине "Полевая".

    • @anatolysivakov1883
      @anatolysivakov1883 Год назад

      @@Кицуне-и1о . Блин, у неё такой .издострадательный текст.
      Ну бросила его дама, проблема то тьфу. Исполнение и музыка норм. Ну а песня Шнура с припевом от Кипелова- вещь.
      И, да, Шизгара -хит всех времен и народов.

    • @Павел.Мизин
      @Павел.Мизин Год назад

      Песня. Класс. И. В. Это. Время.

  • @ЕкатеринаЛунева-л3ч

    А волосы твои до плеч,
    Глаза большие в пол-лица.
    И взглядом можешь ты завлечь
    Любого в мире молодца!
    Очаровала, ты меня очаровала!
    Твои взгляды, твои взгляды -
    В сердце моем!
    Сама ты словно кипарис,
    И мини- юбка на тебе.
    Ресницы опускаешь вниз.
    Как это все идет тебе.
    Очаровала, ты меня очаровала❤❤❤ Так у нас во дворе парни под гитару пели эту песню.

    • @АлександрХитев-т6т
      @АлександрХитев-т6т Год назад

      В 70-х был ещё матершинный перевод этой песни.)))

    • @ЕкатеринаЛунева-л3ч
      @ЕкатеринаЛунева-л3ч Год назад +1

      @@АлександрХитев-т6т такой не знаю😁

    • @АлександрХитев-т6т
      @АлександрХитев-т6т Год назад

      @@ЕкатеринаЛунева-л3ч во дворе старшие пацаны пели)))

    • @ЕленаМальцева-д6ъ
      @ЕленаМальцева-д6ъ Год назад +2

      Точно-точно! Хорошо помню про волосы до плеч и большие глаза! И одноклассник с гитарой, сам тоже с волосами до плеч. И мы такие, четыре подружки, все тайно в него влюбленные))) Эх, было времечко...

    • @СергейГуляев-т8ы
      @СергейГуляев-т8ы Год назад

      Каморке папы Карло у камина
      Валялся пьяный в жопу Буратино
      А рядомснимразвоатница Мальвина
      Большая проститутка и бл. Дина.
      Мальвина ты родина мне сына. Чтоб похож был чтоб похож был только на меня. 😂😂😂

  • @Vladimir_68_region
    @Vladimir_68_region Год назад +15

    И было мне 17 лет, когда увидел я тебя. Очей твоих небесный свет, впервые озарил меня.Венера, звезда любви Венера, но ты далека, но ты далека, Венера.... 1976г. танцы в клубе...

  • @АлексейОзеров-й4й
    @АлексейОзеров-й4й Год назад +3

    Спасибо автору! Отлично разложено. Все это, да лет 50 назад, насколько бы жизнь упростило!

  • @иванфедоров-м1е
    @иванфедоров-м1е Год назад +3

    О, как здорово вы это сделали. Отличная работа

  • @БорисИльинков
    @БорисИльинков 11 месяцев назад +2

    Лучшая песня и лучший голос 20-го века.

  • @ВаванБобров
    @ВаванБобров Год назад +175

    Бооее точный перевод:
    "Богиня с наивысшей горной вершины,
    Горящая обворожительным серебряным пламенем.
    Наивысшее воплощение красоты и любви,
    И звали ее Венера.
    .
    Она снизошла,
    Да, мальчик, она пришла.
    Класс! - Я ваша Венера, я ваш огонь,
    Для ваших желаний.
    .
    Ее оружием были сверкающие глаза.
    Сводившие каждого мужчину с ума.
    Черные, как темная ночь они у нее были,
    Получишь то что еще никто не имел"
    -
    - Эту песню я когда-то пел и играл, и поэтому лучше знаю о чем там.
    ... вполне адекватный смысл песни
    (при этом, еще и несколько блядовитый ... )

  • @miklepetrof2716
    @miklepetrof2716 Год назад +7

    В песне главное мелодия она является доминантой в сознании и подсознании, любую лабуду - хоть трам-па-По можно завораживающе, притягательно спеть, а красота смыслов это не в песне , а в поэзии правда у нас всё всегда наоборот, то что мелодично нараспев прочитывается то и хорошая поэзия считается

  • @vladimirfateev9048
    @vladimirfateev9048 Год назад +4

    Thank you very much for the competent and correct translation. And what they don’t sculpt experts. In addition to phraseology in English, there are also idioms, acronyms,proverbs etc. Thanks again,IC

  • @yanflaiano5911
    @yanflaiano5911 Год назад +10

    Маришка Вереш, голандская цыганка 💃💐🌺🌹

  • @МаринаМорская-б6х
    @МаринаМорская-б6х Год назад +2

    Каждый представлял своё и это здорово!

  • @konstantin_ancient
    @konstantin_ancient Год назад +3

    Очень спасибо Вам за перевод!
    Вспомнилось из раннего "Чайфа":
    Я закрою ставни,
    Запалю все свечи,
    Заведу "Шизгару",
    Скоротаю вечер...

  • @МихаилТемников-е5з

    Спасибо Большое!

  • @МихаилВалюта
    @МихаилВалюта Год назад +16

    Голос Маришки не требует перевода.

  • @TheStrannik221
    @TheStrannik221 Год назад +26

    Тот случай, когда перевод лучше не знать.

  • @Drug-ks8ci
    @Drug-ks8ci Год назад +4

    Я и без перевода обожаю эту песню,но всё равно спасибо......

  • @ninaholod3416
    @ninaholod3416 Год назад +12

    Что же. Вполне хороший смысл :свою любимую и желанную девушку сравнивает с богиней любви Венерой. Любой женщине это лестно. 😅😊💘💓

    • @Ольга-ь5л3г
      @Ольга-ь5л3г Год назад

      Блииииииин! Там же она сама преподносит себя Венерой! Я- твоя Венера! Я - твоё желание!

    • @Ольга-ь5л3г
      @Ольга-ь5л3г Год назад

      Блииииииин! Там же она сама преподносит себя Венерой! Я- твоя Венера! Я - твоё желание!

  • @vodka362
    @vodka362 Год назад +2

    Главное, теперь реально слова англицкие различаю в песне! Подписываюсь.

  • @Андроид330
    @Андроид330 4 месяца назад +1

    Супер, спасибо!

  • @nn61904
    @nn61904 Год назад +9

    Высочайший смысл.. как в ,, сынёр Робинзон,, эпоха в двух словах 🎉🎉🎉🎉🎉

  • @igorchulkov9820
    @igorchulkov9820 Год назад +8

    "Шизгару битлацкую давай!!!:😂😂😂

  • @igornuschik8926
    @igornuschik8926 Год назад +2

    1990-й. Нравилась информатика. В школе, за компом зависал часами. Но там же, в этом же классе, доморощенные музыканты тренировались исполнять эту песню. Гоняли только её, по кругу. Основной критерий - чтобы было громко. Невольно проникся....

  • @ashberry_space
    @ashberry_space  Год назад +5

    Спасибо Вам!)

  • @ЛебедевАнатолий-ч7с

    Надеюсь, что вы продолжите свою работу в этом направлении. 😊

  • @АндрейХрамов-к7ю
    @АндрейХрамов-к7ю Год назад +9

    Для нас в то время главным был не смысл слов,а драйв от этой Великой композиции !!!

  • @apb64
    @apb64 11 месяцев назад

    Мелодии и ритмы зарубежной эстрады доставляли нам массу удовольствия до тех пор пока мы не узнали перевод.

  • @busel25
    @busel25 Год назад +1

    Вот кто-то с горочки спустился
    НАВЕРНО милый мой идет
    На нем ЗАЩИТНА гимнастерка
    Она с ума меня сведет.

  • @ВарЛок-Рон
    @ВарЛок-Рон Год назад +1

    Классно сделано, спасибо!

  • @ШолеровВладимирНиколаевич

    Der Goldene Schnitt пример немецкой поэзии. Мне очень понравился, честно. Но с нашим серебряным веком он ни в какое сравнение не идёт. С Золотым веком тем более.

    • @karim1970-lv3qg
      @karim1970-lv3qg Год назад

      ага,куда им до достоевского!

  • @Selen_El_En
    @Selen_El_En Год назад +23

    Спасибо за перевод, давно хотела узнать, что там за шизгара 😊

    • @mbmsv
      @mbmsv Год назад +1

      Самое удивительное, что никакой шизгары там и нет. Там есть шиз гат ит.

  • @ЛебедевАнатолий-ч7с

    Спасибо автору за проделанную работу) Наконец-то я узнал о чём эта песня) 😊👍Но иногда незнание английского языка даже лучше!)) Можно фантазию свою подключить. А то ведь и правда, песня "ни о чём ")

  • @АлександрАнтонов-с3е

    Важна мелодия, подача, сами исполнители. Если реально послушать на улице богатый русский язык то.... Сплошные маты. Так что не надо принижать и умолять чьи то достоинства. А песня просто класс.

    • @ЮРИЙМИХАЙЛОВИЧ-щ9е
      @ЮРИЙМИХАЙЛОВИЧ-щ9е Год назад

      Не путайте, не песня, а музыка классная.

    • @karim1970-lv3qg
      @karim1970-lv3qg Год назад

      @@ЮРИЙМИХАЙЛОВИЧ-щ9е чем вам текст то не смог угодить?

    • @ЮРИЙМИХАЙЛОВИЧ-щ9е
      @ЮРИЙМИХАЙЛОВИЧ-щ9е Год назад

      @@karim1970-lv3qg потому что большая часть народа не понимает этот текст. А песня - это прежде всего текст, Этим она отличается от просто музыки. Люди, которые не владеют английским языком слушают просто музыку, хотя по ошибке называют ее песней.

    • @EtsiJuuret
      @EtsiJuuret Год назад

      Умалять

  • @СергейБочаров-м7з
    @СергейБочаров-м7з Год назад +5

    Рязанские ребята пели так:
    Девчонка тащит парня в лес
    а парень упирается
    у него от "Солнцедара" ничо не поднимается
    Недаром травят нас "Солнцедаром"
    Солнце меркнет солнце гаснет пред этим "Божьим даром"
    ........

    • @figlimigli6385
      @figlimigli6385 Год назад

      это самый лучший перевод. оригинальные стихи просто отстой.

    • @borysandreyev9717
      @borysandreyev9717 Год назад

      Вот это в тему!

  • @Kometa212
    @Kometa212 Год назад +3

    Если Вам нравится какая-то иностранная песня , лучше не знать ее перевод.

  • @pikejazz
    @pikejazz Год назад +8

    Ну и при чём здесь перевод? Рок-песня это драйв, сгусток энергии. Эстрадная м.б. настроением и так далее. О чём, например, гениальная песня "На заре"? В ней тоже, знаете ли, текст представляет из себя поток сознания, но никак не стихи.

  • @Миша-ш5п6ы
    @Миша-ш5п6ы Год назад +8

    Текст хорош .
    Классс

    • @kapitanblad1612
      @kapitanblad1612 Год назад +1

      Угу, как раз на два аккорда. ))))

  • @РаисаСтасилович-ц6з

    Спасибо !!!

  • @ДмитрийБачанов
    @ДмитрийБачанов Год назад +72

    Английский это язык рациональный. Если бы не перевод Маршака то Гамлета вообще читать невозможно. А Шекспир ценен не своим уникальным языком а придумкой сюжета. Этакий исторический фантазер.

    • @ФарельКа-ч8е
      @ФарельКа-ч8е Год назад +4

      Ну да, английский относится к группе сигнальных языков. С бедной лексикой и очень упрощённый. Их только жаргоны спасают.

    • @АндрейК-ь6з
      @АндрейК-ь6з Год назад +2

      Шекспир не фантазёр, а он написал пьесы на все варианты из жизни для театра.
      После него были только вариации на тему по шекспировским пьесам

    • @ДмитрийБачанов
      @ДмитрийБачанов Год назад

      @@АндрейК-ь6з не стану вас переубеждать , если вам нравиться верьте в это.

    • @АлександрКуц-м2ъ
      @АлександрКуц-м2ъ Год назад +3

      Не согласен насчет упрощения. Сейчас читаю Агату Кристи (The Mysterious Affair at Styles author Agatha Christie), огромное разнообразие слов и выражений.

    • @ДмитрийБачанов
      @ДмитрийБачанов Год назад

      @@АлександрКуц-м2ъ экая вы облизьяна. Ну если вы оба языка знаете, зачем же вы сами себе лжете?

  • @victorfeshchenko9702
    @victorfeshchenko9702 Год назад +13

    Царство небесное Маричке , кто не знает - солистке Шокин Блю, но зачем эта композиция проходила в рекламе ПРО БРИТЬ НОГИ??????

    • @stainremover4211
      @stainremover4211 Год назад

      Маришка Вереш

    • @ИГОРЬСОЛОДКИН-ы2я
      @ИГОРЬСОЛОДКИН-ы2я Год назад

      Так богини же ноги бреют.😆

    • @ЛарисаГадецкая-э6ы
      @ЛарисаГадецкая-э6ы Год назад +2

      Это реклама одноразовой женской бритвы" венус"т.е. венера. Решили что песня в тему.😁

    • @karim1970-lv3qg
      @karim1970-lv3qg Год назад

      чтобы уподобиться богине,каждая женщина должна хотя бы брить ноги и мыть зад,не уподобляясь сельской ~мадонне~ матрене с вечным родным виноградом между ног! Что там сложно?

    • @r01f01
      @r01f01 Год назад

      Брить ноги, я буду брить ноги. Дайте бритву, пойду в ванну и буду брить ноги. )

  • @antoninanilova6940
    @antoninanilova6940 Год назад +3

    Красивый текст.

  • @paulsilver2290
    @paulsilver2290 Год назад +4

    Да знаете, большинство их песен лучше слушать без перевода.... Я английский на слух не воспринимаю, хотя тексты читаю достаточно уверенно. Слушал и слушаю старичков - Кеша, Диамонда и др.. Но лучше даже не вникать: поют - и поют. Музыка хорошая, голос хороший, слушать приятно. А о чём там поют - провались оно пропадом. Тексты никакие.

  • @андреймечник-н2т
    @андреймечник-н2т Год назад +5

    Варварский язык. Богиня любви, рождается от крика чаек, шума морского прибоя и... цвет ее другой.

  • @МухтарАбдурахимов

    В советский период был тест который подходит по ритму и смысл приблизительно передаёт содержание.
    "И можешь взглядом ты увлечь
    Любого в мире молодца!!!
    Венера!
    ТЫ меня очаровала..."
    По моему неплохо.

    • @asmorodinlistru
      @asmorodinlistru Год назад +2

      Слово "молодец", как-то, не очень тут...

    • @nason561
      @nason561 Год назад

      @@asmorodinlistru Ударение правильно поставьте.

    • @asmorodinlistru
      @asmorodinlistru Год назад +2

      @@nason561 не важно на какую букву ударение, само слово "молодец" (румяный) не в стиле песни и её звучания!

    • @АндрейК-ь6з
      @АндрейК-ь6з Год назад

      ​@@asmorodinlistruто есть выражение
      "Румяный молодец" - по Вашему румяный румянец?😂😂😂😂
      Молодец удалой, а уж румяный или нет, это не важно

    • @asmorodinlistru
      @asmorodinlistru Год назад +1

      @@АндрейК-ь6з Да, да! Всё будет хорошо!

  • @anastasiyasychkova3167
    @anastasiyasychkova3167 Год назад +1

    Под эту песню ломали полы в студенческом общежитии.

  • @TheBoris1242
    @TheBoris1242 Год назад

    Эту пластинку крутили в казарме.. по первому году.. Те ещё воспоминания.. 🙂

  • @СергейГришанов-х7к

    Ааа.....а я то думал , многие скажут ! Пока не стал учить английски думал , что Дым над водой , чтото на уровне гибели Титаника . Не стоит слишком зацикливатся на текстах популярной музыки , там редко попадаются тексты , даже на уровне бывших советских поп груп. Хотя данная вещь популярна до сих пор .

    • @ВаванБобров
      @ВаванБобров Год назад

      - Чего, в "Дым над водой" тоже воспевается вполне вменяемая история из жизни, правда которая бы советскую цензуру скорее всего бы и вправду, не прошла:
      "Все мы прибыли в Монтрё,
      На побережье Женевского озера,
      Делать записи в передвижке,
      Не имея на это много времени.
      Френк Заппа и Мамаши,
      Было наилучшим местом в округе,
      Но какой-то придурок из ракетницы,
      Сжег это место до тла.
      .
      Дым над водой,
      И огонь в небесах ..."

    • @karim1970-lv3qg
      @karim1970-lv3qg Год назад

      а как же!куда им до вас!

    • @ВаванБобров
      @ВаванБобров Год назад

      Просто в интернете чрезвычайно плохие переводы, поскольку английский скорее переводится по контексту, чем пословно (в отличие, скажем, от немецкого). А так песни на английском, как и на русском, самые разные, - есть и глубокие философские песни даже в Шокен Блю, в исполнении Маришки Вереш, например Love Mashine, - но опять таки в интернетовском переводе и там тоже полная бессмыслица.

    • @arkadyweinstein8188
      @arkadyweinstein8188 Год назад

      Чушь..Спасибо...

  • @vladimirveselow995
    @vladimirveselow995 Год назад +5

    Ну, во-первых, я всегда слышал шиз гавен. Получалось типа она губернатор. Поэтому был не совсем понятен этот речитатив. К тому же хороший английский в Америке большая редкость. Моя школьная учительница любила укорять:
    -Ну, так же говорят только негры.
    Когда вместо слова вэк я говорил вок.
    А вообще-то, чтобы понимать что они поют, надо жить их жизнью. Но при советской власти всё это не надо было. К тому же мы были избалованы классическими переводами. Ведь кто нам переводил классику- Пастернак, Маршак, Ахматова. А они сами были классиками.
    Ну, а попмузыка это треш. Нормальный человек её переводить не станет.

  • @ЛарисаБирюкова-ь7г

    А меня в моей молодости не интересовал перевод. Я всегда ценила ритм и гармонию. И до сих пор. Толку, что я понимаю песни на своем языке? В 70е это были песни со смыслом, не спорю, но не разрешали вольностей. Современную попсятину с нытьем, стонами, сжеваными словами и окончаниями слушать не возможно и я поклонница рока. А рок у нас отстал на сто лет.

    • @sv-alekksis
      @sv-alekksis Год назад +2

      Последнее время модно петь в стиле: "у умственно отсталого нос заложен".Жуть.

    • @r01f01
      @r01f01 Год назад

      Рок не ндравится - идите в метал )

  • @Andron300559
    @Andron300559 Год назад +1

    А мы пели:"Звезда на небе светит ярко, Венерою зовут её"

  • @Надежда-ф4ц
    @Надежда-ф4ц Год назад +11

    Не шизгара, а ши из гаррет, т.е. ОНА ЭТО МОЖЕТ! Извините, что написала английские слова русскими буквами, но не все могут читать английский, а так понятнее.😊

    • @ДмитрийВалентинович-г8т
      @ДмитрийВалентинович-г8т Год назад

      Не могет, а мОгет...😅шизгара это давно расхожее словечко...

    • @bodhisatvauabh
      @bodhisatvauabh Год назад +1

      Если точнее буквально - она получила это, она достигла этого, а проще и не буквально - это есть у неё. Глагол "мочь" - это "can" или "may".

  • @АлексейСмирнов-л2о

    Спасибо.

  • @АнатолийС-ю1в
    @АнатолийС-ю1в Год назад +1

    Иногда лучше не знать о чём песня, кстати не только иностранные.

  • @МихаилСахаров-ъ8т
    @МихаилСахаров-ъ8т Год назад +1

    Шизгару давай, кричали на танцплощадках, но в смысл текста хитов лучше не вникать.Наши песни куда содержательнее, а Маришку всё равно обожаю...

  • @1952anatol
    @1952anatol Год назад +5

    Спасибо! 😊

  • @ЮрийКоробкин-ь8м
    @ЮрийКоробкин-ь8м Год назад +5

    Хороший текст дорого стоит, что бы написать. На нем можно сэкономить, учитывая что песни слушают и иностранцы. Вкладывались в музыку. И лишь немногие пытались что то сказать, типа Пинков... Ну и у них там не было комиссий. К. Ловам не цеплялись. Пишо себе...

    • @a.liutaio2207
      @a.liutaio2207 Год назад +2

      Самые смысловые тексты находятся в частушках 😀

  • @ПавелПисаренко-ю2б

    я то думал. а оказалось то у бузовой нашей тоже песни со смыслом. он оно че.

  • @arthurkalweit5278
    @arthurkalweit5278 Год назад

    Пофигу, классная песня/музыка.

  • @valeridya8098
    @valeridya8098 3 месяца назад

    Спасибо конечно.
    И всё таки она пела про Шизгару.

  • @Feodor38
    @Feodor38 Год назад +1

    Да, весьма содержательная песня, весьма!..

  • @СашаМуз
    @СашаМуз 11 месяцев назад

    Спасибо, узнал, наконец, что текст в песне гов но, но музыка когда-то нравилась. Сейчас нет.

  • @ВикторАлексеев-ь8я

    Нужен смысловой перевод, а не дословный!

    • @RAA4634
      @RAA4634 Год назад +2

      Тут смысл более чем ясен. Простейший школьный английский и такой же простейший смысл.

    • @novichok3417
      @novichok3417 Год назад +2

      Два кусочека колбаски у него лежали на столе. Он рассказывал мне сказки, только я не верила ему. Это смысловой перевода не дословный

    • @ОлегКуприянов-г7м
      @ОлегКуприянов-г7м Год назад

      ​@@RAA4634конечно понятен совкам и пост совкам, живущим в нищете ,дикости и некой разновидности рабства современного... Может от того такое поклонение всему западному ,цивилизованному и к жизни более относящемуся.... 😮

    • @RAA4634
      @RAA4634 Год назад +1

      @@ОлегКуприянов-г7м ничеси прёт ...

  • @никитаизотов-в9ч
    @никитаизотов-в9ч Год назад +1

    Красивая тетька, красиво поет

  • @ВячеславГолуцкий
    @ВячеславГолуцкий Год назад +4

    Есть есче невыходи замуж за машиниста.😀

  • @doktorvatson7885
    @doktorvatson7885 Год назад +3

    Как же мы любили эти песни, пока не попытались их переводить.

  • @Fajrereto
    @Fajrereto Год назад +2

    А почему только первый куплет??? Но идея хорошая: в какой программе выделили голос и ударник? Лайк, безусловно! 🙂

  • @ВячеславБурдин-п2п
    @ВячеславБурдин-п2п 11 месяцев назад

    Вполне приличная песня . Перевод нормальный.

  • @Sergey.SU.69
    @Sergey.SU.69 Год назад +1

    Боже вас упаси переводить Лед Зеппелин !
    Пусть лучше это останется тайной ...

  • @urfinjuce196
    @urfinjuce196 Год назад +1

    Удивительно, так где в английском есть буква R услышать ее нереально. А там, где нет мы ее слышим. Вот тебе и ШизгаРа! А я пытался понять что это же это такое...

  • @starover-filolog
    @starover-filolog Год назад +16

    Как меняется отношение к иностранным песням, когда прочитаешь их переводы!
    И насколько ваш канал упрощает задачу!

    • @yurimilanchik4315
      @yurimilanchik4315 Год назад

      В этом смысле, совершенно особняком стоит группа АББА,со своими мизантропическими и депрессивными текстами.

    • @АндрейК-ь6з
      @АндрейК-ь6з Год назад

      ​@@yurimilanchik4315ага, с новым годом такая депрессивная))))
      Мне диск привезли в феврале 1981.
      А на внутреннем вкладыше были тексты.
      Вот и сидел переводил.
      До того битлов и далее

    • @АндрейК-ь6з
      @АндрейК-ь6з Год назад

      То есть до этого даже желания не возникало узнать о чем поют?😂😂😂

  • @Sha-pn3ky
    @Sha-pn3ky Год назад +2

    Нормально

  • @александранисимов-щ9т

    Послушаешь перевод и понимаешь у наших песен больше смысла заложено в тексте.

  • @MrKrotov
    @MrKrotov Год назад +1

    Обалдеть: похоже, я ВСЕ слова слышал неправильно! 😀

  • @KanatDospambetov-kt3ib
    @KanatDospambetov-kt3ib Год назад

    Где вы были 50 лет назад 😢

  • @АндрейМарченко-е2т

    Не, вы меня слушайте, это не он рванул от нас, а мы от него, и насвистывал,, шизгаре,,... Да нет это наверно была,, песня про дождь... Люми, классика... Баснер Вениамин. Без слов и понятно

  • @sergeyka2576
    @sergeyka2576 Год назад +8

    Может оно и к лучшему, когда слушаешь и не понимаешь о чём, а вокал воспринимается как ещё один инструмент в оркестре. "Меньше знаешь -- лучше спишь".

  • @ИванИванов-о3н4б
    @ИванИванов-о3н4б Год назад +44

    Никогда,слышите НИКОГДА не переводите песни.
    Очень сильно разочаруетесь.Нет у них Романсов 🤦‍♂️

    • @rebbekathatcher9792
      @rebbekathatcher9792 Год назад +6

      Или перевод не профессиональный… знаете ли , « я пойду, пойду , погуляю, во поле березку заломаю..» если дословно перевести, тоже то еще дерьмо выйдет.

    • @a.liutaio2207
      @a.liutaio2207 Год назад

      @@rebbekathatcher9792 А для чего ломать березу ?

    • @stainremover4211
      @stainremover4211 Год назад +3

      @@a.liutaio2207А что такое "люли-люли" и как это перевести?

    • @ЖаннеттаК
      @ЖаннеттаК Год назад +6

      Особенно Мадам Брошкина, Два кусочика колбаски , Кст пуси миленький мой и ещё много чего дурацкого. Тоже далеко не романсы, да ещё и музыка, не музыка вовсе. А кошачий тыгыдык.. 😅😅😅😅

    • @ФарельКа-ч8е
      @ФарельКа-ч8е Год назад

      ​@@a.liutaio2207 Ну, из берёзы много чего делали. Да хотя бы веник для баньки!

  • @alexanderivanov3473
    @alexanderivanov3473 Год назад +2

    В этом ролике чётко слышится фраза но когда поётся в оригинале то для русскоязычного человека слышится всё таки знаменитая * шизгара * .Но за перевод всё равно спасибо.

  • @ЮрийМихайлов-в7п
    @ЮрийМихайлов-в7п Год назад +1

    Как-то никогда не вдавался в смысл того, что нравится. А то как с сороканожкой получится, когда её попросили объяснить как она управляется с таким количеством ног. Она задумалась и разучилась ходить!

  • @evgenaidmans1398
    @evgenaidmans1398 11 месяцев назад +1

    ШИЗГАРА ЗВУЧАЛА ЗАМАНЧИВЕЙ ,ДО ПЕРЕВОДА !😂

  • @Vladyka158
    @Vladyka158 Год назад +31

    Плохо, что в советское время не переводили тексты зарубежных песен.

    • @Ustavshij_Pessimist
      @Ustavshij_Pessimist Год назад +2

      А зачем? Тебе надо - словарь в помощь и не надо было прогуливать уроки английского 😊

    • @Vladyka158
      @Vladyka158 Год назад +7

      @@Ustavshij_Pessimist Святая наивность. Если ты думаешь, что достаточно выучить словарь и стал переводчиком 😁😁😁

    • @Ustavshij_Pessimist
      @Ustavshij_Pessimist Год назад +2

      @@Vladyka158 О ВЛАДЫКА! я и про школу кое-что писал. И кружки по изучению языков были.

    • @Vladyka158
      @Vladyka158 Год назад

      @@Ustavshij_Pessimist Ну кружки - это другое дело.

    • @Kutuz66
      @Kutuz66 Год назад +3

      Почему же не переводили?, переводили. Только не буквально, а художественно.

  • @tinakulakova205
    @tinakulakova205 Год назад

    Очередное разочарование...первое у меня было, когда сын перевел "отель Калифорния"...

  • @АлександрСоколов-в6э

    Музыка уворована у группы "Big Tree", которые исполняли песню в 60-х. Текст другой. А те, в свою очередь, осовременили какую-то народную американскую песню про бродягу. Эх, не плачь по мне, Сюзанна. Кусочек оригинала можно услышать в фильме Оливера Стоуна "Взвод".

    • @aleksandrbelov2864
      @aleksandrbelov2864 Год назад

      А что есть такой народ - американский? Не знал...

  • @alfobs
    @alfobs Год назад

    Какой-то приблизительный перевод и неточный, как в фильмах начала 90-х. В школе бы троечку получил за такой перевод.

  • @Николай-г1ч4ю
    @Николай-г1ч4ю 11 месяцев назад

    Хорошо что перевода не знал раньше , а то бы исключил бы из своей фонотеки этот ,, шедевр ,, ещё тогда . Забугорные песенные шедевры, в подавляющем большинстве приятны уху , пока незнаешь в чем суть текста .😢😢😢

    • @user-nc2gp8hn2c
      @user-nc2gp8hn2c 5 месяцев назад

      а в чем суть?воровские тексты по душе?🤣🤣🤣

  • @TroyQwert
    @TroyQwert Год назад +2

    А мне смешно потому, что я тоже говорил "шизгара".

  • @kochevnik88
    @kochevnik88 Год назад +2

    Ну - Шизгарес же ! 😢

  • @Серёга13-с7и
    @Серёга13-с7и Год назад

    Эта песня достала меня еще в детстве.

  • @Ева-ц7ю3и
    @Ева-ц7ю3и 2 месяца назад

    Класс😂😂😂🎉
    Наконец то❤😂

  • @bim1430
    @bim1430 Год назад +1

    Давай поспорим, что река станет морем )

  • @Dormidont882
    @Dormidont882 Год назад +4

    Жаль , что в ротации одна Венера . У этой группы , масса замечательных композиций !

  • @anatolguzenko4655
    @anatolguzenko4655 Год назад

    Не, это Шизгара! И именно под неё мы отрывались на скАчках! Юность, драйв, зачем слова!

  • @MetaDriver33
    @MetaDriver33 Год назад

    Продолжение давай!

  • @alexporotikov9776
    @alexporotikov9776 Год назад +150

    Я убедился на личном опыте насколько никчёмны некоторые песни от которых я был в восторге когда жил в СССР когда переехал в США и стал понимать английский.

    • @arthurshagin3306
      @arthurshagin3306 Год назад +30

      Что мешало Вам понимать английский, живя в СССР?!😂😂😂😂😂 можно переехать в Америку, но нельзя избавиться от совка!😂😂😂😂😂😂😂

    • @erika_laura
      @erika_laura Год назад +13

      Просто тебя не зовут Венера)) поется о богине любви и красоты и это не изменишь.

    • @VyacheslavBukanov
      @VyacheslavBukanov Год назад +9

      Люто обломался, когда прочел подстрочник Unforgiven Металлики.
      Такая бодрая музыка и такое нытье! Прямо щеночку на лапку наступили

    • @ToSeeLondonAndDie
      @ToSeeLondonAndDie Год назад +12

      @@arthurshagin3306 как можно было понимать английский в СССР, если нет постоянной практики и общения?
      Да и за разговор с редким англоговорящим челом тебе тогда светила статья за шпионаж

    • @ЕвгенийКатков-д5е
      @ЕвгенийКатков-д5е Год назад

      ​@@arthurshagin3306Я никогда в Америке не был.
      В СССР я хотел в Америку.
      Сейчас не хочу!
      Там у них грязно ВОНЯЕТ ПИДАРАСАМИ!
      Президент США - МОГИЛА ХОДЯЧАЯ!
      Постоянно подпрыгиваюший МАРАЗМАТИК!
      Там полно ЗВЕРЕЙ, убивающих своих президентов, президентов других стран, насилующих здравый смысл человека, ЛЖИВЫХ ПОДОНКОВ, которые возомнили себя "божка́ми".
      На планете Земля две тысячи лет назад жил Иисус Христос. Он таких уродов называл ЛИЦЕМЕРАМИ.
      Именно ТАКИЕ УРОДЫ и распяли Его на кресте.
      Бог Есть!
      .....по делам их......
      Все эти ПОДОНКИ, ВСЕ!, лягут в землю, БЕЗ ВАРИАНТОВ!
      Я лучше буду жить в совке, с привеликим удовольствием!, но буду человеком, а не ПОЛУДУРКОМ в трусах из америкосской звёздно-полосатой тряпки.