Огромная благодарность за этот Ваш канал и за такой разбор и подачу любимых хитов! Давно мечтала найти что-то такое!!! ❤❤❤❤, А то английский вообще не учиться по учебникам, или не воспринимается в песнях на слух, кроме отдельных слов , видимо очень разное мышление у нас , русских, и у них... но чувства и ситуации похожие в жизни😢
Ух ты, я в восторге от вашей подачи материала! Так здорово запоминается! Мне 55 лет, моя мечта- научится петь песни на английском. А то с сыном учила, с внуками учу, но только по учебнику. Надоело) Душа петь хочет &
Какое разочарование я испытываю узнавая перевод текстов песен нашей молодости!? Действительно, лучше НЕ ЗНАТЬ. Мне лично, нравилась мелодия, звучание английского языка. Но, поняв смысл, я в афуе. И наш "синий иней" тому способствовал. Про "братец луи", от модерн токинг боюсь и подумать над смыслом. Там ещё "голубая система" была.... Всё извращено!
ruclips.net/video/QLWy6r1kWis/видео.htmlsi=j99CYs4PqXlS3hou Работа переводчика не для каждого, мало того надо сделать перевод, так этот перевод должен походить на оригинал. Хотите узнать о чём поётся в песне в лучшем переводе, слушайте, смотрите и понимайте...
А теперь спросите у Вовочки Джона с задней парты почему он хихикает. А потому что вы *с самого начала* не понимаете urban slang. "Чух чух поезд", ага . Во-первых текст написал в 1959 Нил Седака из Бруклина, ему было 20 лет и он использовал вполне устоявшийся городской жаргон. Вот кстати оригинальное исполнение (и это был bside !): ruclips.net/video/rgjU0O1kcYE/видео.html Кстати Lonesome Town это отсылка на песню Бакера Найта, ну а Heartbreak Hotel на Элвиса Пересли. А теперь открывайте urban dictionary и переводите заново. Только детям и роскомнадзору не показывайте :-)
Любой до словный перевод песни с одного языка на другой - это не перевод , а бессмыслица . Очень сложно , порой невозможно . Надо менять весь текст , что бы подвести под мелодию и рифму и сохранить смысл . Нужен одновременно поэт , музыкант и переводчик в одном флаконе - это редкость всегда .
Огромная благодарность за этот Ваш канал и за такой разбор и подачу любимых хитов! Давно мечтала найти что-то такое!!! ❤❤❤❤, А то английский вообще не учиться по учебникам, или не воспринимается в песнях на слух, кроме отдельных слов , видимо очень разное мышление у нас , русских, и у них... но чувства и ситуации похожие в жизни😢
Спасибо. Прекрасная подача материала, ничего лишнего и все понятно. Удачи Вам.
Спасибо огромное. Давно хотела узнать содержание песни . Уже лет так 40
Синий Синий, иней лег на провода, мне бьі окунуться, в синие глаза, лишь в твои глаза мне окунуться. Помню, хоть и прошло, боле 50 лет.
@@ОлесьДосвітнийОптимизм при 😂диктатуре и пессимизм при демократии. Запомните это!
Поздравляю -40 лет да не да не мало
Ух ты, я в восторге от вашей подачи материала! Так здорово запоминается! Мне 55 лет, моя мечта- научится петь песни на английском. А то с сыном учила, с внуками учу, но только по учебнику. Надоело) Душа петь хочет &
Круто. Для тех кто учит язык, лучше метода нету.
Понравилось -"Таких дур как я, там никогда не было..."👍😆
Спасибо, за хорошее настроение!
Блестяще! Одна из любимых композиций моей жены. Жаль, что она не дожила, чтобы узнать слова песни.😢
Спасибо! 😊
Молодца!!! Делай ещё.
А мы всё синий синий иней 😂
Класс!
👍Не помню кто из великих сказал примерно следующее: переводчик прозы - это соавтор, а переводчик стихов - это конкурент.
Хорошая работа
погодите...
разве это не Билет на Луну?
я всю жизнь именно так думал...
?
ой!
как же я ошибался...
Какое разочарование я испытываю узнавая перевод текстов песен нашей молодости!? Действительно, лучше НЕ ЗНАТЬ. Мне лично, нравилась мелодия, звучание английского языка. Но, поняв смысл, я в афуе. И наш "синий иней" тому способствовал.
Про "братец луи", от модерн токинг боюсь и подумать над смыслом. Там ещё "голубая система" была.... Всё извращено!
Синий. Иний Сел на провода В небе темносинем синяя звезда 🌟 ууу.
Пьный, пьяный ёжик
Лёг на провода
Током долбануло
Выпучил глаза
О о о о, только искры, искры полетели
Нічого хорошого,!
@@aleksandrshumeiko2427 так отож
Молодцы!
Молодцы
Прикольно. Если перевод правильный,то сожалею что правильный текст песен не знал.
Особенно классно сказано про дур.
как я учу в индии выражать респект словом зеебесь
Офигеть!!!
😂 классно 😅
Не сильно то и печально))
🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎇🎆🎇💥💥💥💥💥💥💥💥💥💥💥💥
Какой билет, какая печаль? Даже трезвые тетки не могли усидеть и пускались вскачь.
ruclips.net/video/QLWy6r1kWis/видео.htmlsi=j99CYs4PqXlS3hou
Работа переводчика не для каждого, мало того надо сделать перевод, так этот перевод должен походить на оригинал.
Хотите узнать о чём поётся в песне в лучшем переводе, слушайте, смотрите и понимайте...
Спасибо
@@AHotkovo Пожалуйста. Честно сказать, было бы смешно от такого перевода стиха от Осипа Мальдештама или других русских переводчиков.
А теперь спросите у Вовочки Джона с задней парты почему он хихикает.
А потому что вы *с самого начала* не понимаете urban slang. "Чух чух поезд", ага .
Во-первых текст написал в 1959 Нил Седака из Бруклина, ему было 20 лет и он использовал вполне устоявшийся городской жаргон. Вот кстати оригинальное исполнение (и это был bside !):
ruclips.net/video/rgjU0O1kcYE/видео.html
Кстати Lonesome Town это отсылка на песню Бакера Найта, ну а Heartbreak Hotel на Элвиса Пересли. А теперь открывайте urban dictionary и переводите заново. Только детям и роскомнадзору не показывайте :-)
То - то мы лет 40 назад на танцплощадке пели ,, Вань ! Вынь - щипет " .
Охренеть! Как всегда, убеждаешься, что лучше не знать текст!
Спасибо за разочарование!
Не, правда!!! Спасибо!!!
чем разочарованы?
@@karim1970-lv3qgА что неясно-то?
@@karim1970-lv3qgПримитивом текстов!
Любой до словный перевод песни с одного языка на другой - это не перевод , а бессмыслица . Очень сложно , порой невозможно . Надо менять весь текст , что бы подвести под мелодию и рифму и сохранить смысл . Нужен одновременно поэт , музыкант и переводчик в одном флаконе - это редкость всегда .