Благодарю Вас за ликбез. Сколько слышу эту песню???!!! Ой, мама дорогая, так долго не живут!!!))) А слов-то, толком, и не знала. Доброго Вам здравия, долгие лета, радости, любви, понимания, удачи, хороших людей рядом, творческого вдохновения и финансового процветания.
Мне 68 лет. Отрывались на танцах под эту песню по полной программе. И ни кто да-же в то время не задумывался о правильном произношении этого слова! Всем здоровья и мирного неба.
Да,да, все дворовые дёргатели струн на гитарках бряцали шизгарес, где б ты не появился, считалась оч. крутой песней ну и поломаться под неё было клёво.
@aleksanbrhitrov8489 Далекие 60-е годы...классные наши ребята увлекались музыкой - играли на гитарах, барабанах, пели..."Камтугеза", "Шизгара"...нам, тогда изучавшим в школе немецкий, так слышалось. И еще молоденький, Саша Пушной в КВНе пел про английский юмор, еще маленькая, Пелагея пела, кажется, "Валенки"...А Сегодня Сашка Пушной рубит музон с видом полу-викинга, полу - комбайнера на российских просторах на огромном комбайне под палящим солнцем...обожжжаю!!!
Огромное спасибочки!!!!! Полвека с хвостиком уже пролетело быстрее чем куплет этой ОБАЛДЕННОЙ МУЗЫКАЛЬНОЙ ШТУКИ!!!! И я снова пацан с друзьями на гитарах орем во дворе в сумерках Шизгаден...Вау!!!! Шизгарен!!!!!!!Ровесникам привет!!!!
Это самый яркий выпуск за последнее время ! Яков побольше таких, в разборе с песнями ! Пушной за последнее 2 года набрал довольно большую аудиторию на Ютубе, он настоящий музыкант! Две композиции совмещенные друг с другом называют "Mashup", Пушной делает пюрешку отлично !
She's got it - скорее переводится, что она (эта богиня), уже здесь, что она пришла, что она снизошла (с той наивысшей горной вершины ... Мой отлаженный годами исполнения этой песни, вариант перевода, с кучей по ходу уточнений этого перевода: Богиня с наивысшей горной вершины, Горящая обворожительным серебряным пламенем. Наивысшее воплощение красоты и любви. И звали её Венера. . И она снизошла. Да, мальчик, она пришла. Класс! - Я ваша Венера, я ваш огонь, Для ваших желаний. . Её оружием были сверкающие глаза, Сводившие каждого мужчину с ума. Черные, как темная ночь, у неё они были. Получишь то, что еще никто не имел. . ... а играть эту песню на перегрузе без того знаменитого Шизгаровского гитарного боя, все равно что играть Дип-Пёрпловский Smoke on The Water, без того знаменитого вступительного гитарного риффа. . На мой взгляд, пока что лучше оригинального исполнения группы Шокен Блю, и самой Маришки Вереш, эту мою любимую песню, еще никто не перепел. Эта песня на Ура идёт все-таки в исполнении, как можно ближе к оригиналу, что, кстати, заметно и по деньгам, которые зарабатываются на исполнении этой песни.
Согласен с вами полностью, гробить песни перегрузом, пусть даже талантливо нельзя ,- это косчунство. Похоже на эксперименты химика любителя. Спасибо вам за красивый перевод песни и комментарий.
Доброго времени. У Вас весьма оригинальная подача материала. Рад что попал на Ваш канал. Отдельно радуют общие знакомые (Пушного знаю четверть века как минимум). Присоединяюсь ко всем пожеланиям, прозвучавшим ниже. Всех Благ.
Здравствуйте, Яков! Да, "шизгара" это что-то! Спасибо большое за видео! П.С. Пушной, конечно же, профи. Получил удовольствие от услышанного. Еще раз спасибо!
Яков, Пушной довольно известный дядька, еще до ютуба выступал в КВН, а потом на ТВ в паре передач, его многие скорее знают чем не. Советую его кавер на "в траве сидел кузнечек" - grasshopper on the grass
Второе исполнение мне больше понравилось. Спасибо за объяснение такого простого got it. Это выражение меня очень часто ставит в тупик. Есть ещё выражение how is going - долгое время не понимал чего от меня хотят.
С Алекандром Пушным пересекались во время гастролей КВНа в Братске в начале 2000-х, даже сняли рекламный ролик с его участием для нашей компании, тут же отметили это дело коньячком. Очень приятный в общении, талантливый, хорошо воспитанный человек. Он и тогда гитару из рук не выпускал. Рад его карьере.
Благодарю вас за разъяснение. Некоторые говорят язык надо знать. Я знаю немецкий, казахский русский, китайский. Мне что из за одного слова язык учить. А вам огромное спасибо. Спасибо
5:35 Скорее, *at your service* or *disposal,* что означает _"к твоим услугам"_ или _"в твоём распоряжении"._ *At your desire* вряд ли обычно используется, однако автор этих слов, не будучи носителем английского, возможно, хотел сказать _"к твоей страсти":_ *Вот, я твоя Венера, я твой огонь, [готова] к твоей страсти.*
At your desire - означает "Твоей мечты", здесь не "по твоему желанию" имеется ввиду, а скорее "из твоих грез". На этот текст огромное количество отсылок, сотни раз обиграно в разных вариациях в русскоязычной попсе. Все прекрасно знают эту песенку, а "Шизгара" - просто такое веселое дурачество, понятное абсолютно всем, ставшее частью культурного кода.
Там девушка песнь распевая, стоит на вершине крутой. Одежда на ней золотая и гребень в руке золотой. И кос её золото вьется, И чешет их гребнем она. И песня волшебная льётся, Неведомой силы полна!
Будам, огромное спасибо за классный урок английского. Я раньше думал, что мне не заходит изучение английского по песням. Но, после Ваших видео начал входить во вкус :) Помню, Вы рассказывали, что в студенческие годы Вы с Вашей учительницей английского тоже разбирали песни?
Спасибочки … 62 с хвостиком и вот он , секрет раскрыт… Я учила немецкий, польский, черногорский… Видишь.. и мимо…Но лучше поздно , чем никогда! Надо , всё-таки и английский выучить…Может ранчо в штатах купить и учить с носителями? И будет мне ШИЗГАРА НИШТЯК…. А Пушной БОМБА И УМНИЦА…..
Насмешила - черногорский язык..😅😅😅. Это всего лишь диалект сербского. 600 тыс.черногорцев возомнили из себя наполеонов..😅. Istinski budali. Можда си и ти таква?
Светлая Память Маришке Вереш... Но секретик песни, вообще-то, в том, что это не "Шизгара", а "Сюзанна" (песня называется The Banjo...", ещё там какое-то словцо; а группа как раз была американская, фолк, " The Big 3", -- вот ее великой аранжировкой и перетекстовкой как раз и стала "Венера"). Так что ирония момента: изначально музыка все же именно американская )
Дорогой Яков, Вы, к сожалению, очень неточно переводите...Начиная со слова summit ( что означает вершина , наивысшая тока, мера...) и далее по списку...Раз уж замахнулись, то готовьтесь к переводу, делайте пометки...
Да, теперь понятно, смысл песни. Столько лет, десятков лет, лично я, про других не говорю, слышал набор каких-то слов....... Спасибо ВАМ, стало всё на свои места. А Александр Пушной, молодец, такие каверы шурует!!!!! Галилео.....
Очень хорошо помнят, особенно благодаря программе Галилео. Можно сказать, что целое поколение выросло на этой программе. Пусть это и клон иностранной передачи, но все равно была очень классной.
Не Мариска, а Маришка. Ее отец - венгр, имя венгерское, s в венгерском обозначает звук ш, поэтому имя ее читается, как Маришка Вереш (Veres Mariska уж если следовать венгерской традиции произносить и писать сначала фамилию, а потом имя).
Сомневаюсь что эта песня была разрешена, разве уже в 80-ых,вы создаёте илюзию хорошей жизни, не было многого, если бы не Горбачёв может и не было бы дальше
Замечательно, давно мечтал о подобном! Я слушаю rock уже без малого 60 лет, английского не знаю, более того, он у меня, как язык, вызывает раздражение. Но знать, о чем поют мои любимые исполнители, конечно хочется. И еще, как специалист, ответьте мне пожалуйста, действительно ли англоязычные тексты рок-музыки, очень далеки от большой поэзии? (Мне есть с чем сравнить. Некоторые, т.н. называемые "поэты русского рока", не то что оставили глубокий след в моей душе, они просто постоянно присутствуют со мной. Каждую их строчку, я готов разбирать часами, находя в них все новые и новые смыслы. Кажется, что в англоязычном rock'e такого нет). Спасибо!
Тексты есть разные. Вот Боб Дилан получил Нобелевскую премию за создание новых поэтических выражений в рамках великой американской песенной традиции: en.wikipedia.org/wiki/2016_Nobel_Prize_in_Literature
Рок музыка на 90% основана на блюзе. А блюз в плане поэзии это две повторяющиеся строчки и третья (длинная), делающая вывод из первых двух. Никакой особой поэтической нагрузки такая форма не несёт, хотя есть и исключения. Здесь важно не что поётся, а как. Всё это пришло и в рок. В рок-балладах места для поэзии побольше, к примеру "My Epitaph" группы "King Crimson" - вполне качественная поэзия, даже великолепная. Но в роке главное - это музыка. Далее. Без английского языка рок немыслим, как ,например, и джаз. Если Вас раздражает английский, то Вы не воспринимаете рок музыку , даже если для Вас важнее, как поют, а не что (это естественно и для рока). Какое-то место в роке занял испанский (Latin rock), благодаря тому же Карлосу Сантане и другим испаноязычным талантам, но основной язык рока - английский. Что касается отечественного продукта, то тут либо русский, либо рок, вместе никак не стыкуется. Вы можете часами разбирать ,,т.н. поэтов", но к року это отношения не имеет. В первую очередь, из-за отсутствия рокового вокала.
Я клікнув цю не дуже звичайну інформацію, тому що цікавлюсь дослідженням різних пісенних звучань, намагаюсь їх відтворити і перекласти. Так от, англійська вимова імені історичного божества - ВЕНЕРА настільки сплюндрована, що й не кожна освічена людина його впізнає. Чому? А тому, що у сучасній освіті відсутнє вивчення латини і грецької мови. А якщо людина знає латину, то знає і латинське прислів"я, в якому фігурує слово ВЕНЕРА: "Si pacta est Veneris similis". Буквально це перекладається так: "Якщо вона косоока, та подібна до Венери". От і все. На наше щастя, російська і українська мова формувались під впливом грецької та латини, які в свій час вивчались в гімназіях , тому вони відрізняються більш точним вимовом іноземних слів.
Эта песня была суперпопулярна на танцах в середине 70 х ! Её исполняли на сильно ломанном английском , было несколько переводов на русский. Кавер ужасный .Уж лучше Бананораму .
Мой друг из Украины просил меня перевести эту песню. Мне пришлось попотеть, чтобы ему толково перевести, что такое "she's got it". Ну не переводится это нормально на русский.
Я с 53-его. Никогда и никто у нас в городе не называл это песню группы Шокинг блю дурацким "шизгара". И текст был, и транскрипция. И естественно перевод. Причём не только у "продвинутых". Песня вышла в 1969. У нас стала популярной с 1970-ого. Я в институт поступил. За слова отвечаю.
Спасибо за разъяснение текста и личные уроки английского. А что касается утяжеления тупыопредметным роком, наивной популярной песни, это просто косчунство. Звучит зверски, как и всё такое же без отличия. Тяж. рок лабают на максимуме громкости, создавая мандраж у тех кто не удрал из пещеры. Т.к. слушать упырей на умеренной громкости будет довольно противно. Создание такого рода каверов годится для озвучки катастроф, и понимая, что все они на одно корявое лицо, как близнецы, то вставляют в них какие нибудь отличительные элементы. А чтобы отличиться берут известные произведения и придают им адскую приправу на сковородке чертей. Я очень удивлён, что вам это нравится.
Пушной, конечно, классный чувак, но придумал это не он. Тот же сэр Пол, еще в 80-х этим увлекался. В частности свой альбом RAM ON он почти весь записал таким способом - играл по очереди на всех инструментах, потом это склеили, наложили его голос и … youʼv got it!!!
Если нет цели монетизации, то можно создавать кавер-версии: support.google.com/youtube/answer/3301938?hl=ru Яков, по сути, копирует кавер-версию, и тоже без цели монетизации. Но я лучше скопирую видосик, на всякий случай =)
Благодарю Вас за ликбез. Сколько слышу эту песню???!!! Ой, мама дорогая, так долго не живут!!!))) А слов-то, толком, и не знала. Доброго Вам здравия, долгие лета, радости, любви, понимания, удачи, хороших людей рядом, творческого вдохновения и финансового процветания.
Мне 68 лет. Отрывались на танцах под эту песню по полной программе. И ни кто да-же в то время не задумывался о правильном произношении этого слова! Всем здоровья и мирного неба.
Да,да, все дворовые дёргатели струн на гитарках бряцали шизгарес, где б ты не появился, считалась оч. крутой песней ну и поломаться под неё было клёво.
.. никто даже.. Ты и сейчас не задумываешься о правильном написании..😅
Они прославились только двумя песнями ,шизгарен,и ,шакен блю,.Кстати группа да голанская и название ее ,Шакен блю..
@aleksanbrhitrov8489 Далекие 60-е годы...классные наши ребята увлекались музыкой - играли на гитарах, барабанах, пели..."Камтугеза", "Шизгара"...нам, тогда изучавшим в школе немецкий, так слышалось. И еще молоденький, Саша Пушной в КВНе пел про английский юмор, еще маленькая, Пелагея пела, кажется, "Валенки"...А Сегодня Сашка Пушной рубит музон с видом полу-викинга, полу - комбайнера на российских просторах на огромном комбайне под палящим солнцем...обожжжаю!!!
"где б ты нИ появился"))!!
Яков, доброго вечера!! Давно не слышал аудио подкастов. Не бросайте своих слушателей.
Извини Но мине.. По...
Огромное спасибочки!!!!! Полвека с хвостиком уже пролетело быстрее чем куплет этой ОБАЛДЕННОЙ МУЗЫКАЛЬНОЙ ШТУКИ!!!! И я снова пацан с друзьями на гитарах орем во дворе в сумерках Шизгаден...Вау!!!! Шизгарен!!!!!!!Ровесникам привет!!!!
Спасибо,Яков! Очень здорово! Прекрасный разбор!!!
В 70-е годы дискотек не было и слова такого не знали. Были танцы.
начиная с 78 года уже была дискотэка у нас в школе . Лично крутил на двух бобинниках.
@@AlexAlex-wl6jlс 75-76
были танцы и дискотеки только начали появляться.
Огонек в классе...танцы под Шизгаре были там
Это самый яркий выпуск за последнее время ! Яков побольше таких, в разборе с песнями ! Пушной за последнее 2 года набрал довольно большую аудиторию на Ютубе, он настоящий музыкант! Две композиции совмещенные друг с другом называют "Mashup", Пушной делает пюрешку отлично !
Да, он реально крутой музыкант. Я подписался на подкаст радио Маяк, где у него есть передача.
Да я тоже случайно увидел и УСЛЫШАЛ этого парня.. Здорово!!! И это Пушной... Молодец талантище.....
She's got it - скорее переводится, что она (эта богиня), уже здесь, что она пришла, что она снизошла (с той наивысшей горной вершины ...
Мой отлаженный годами исполнения этой песни, вариант перевода, с кучей по ходу уточнений этого перевода:
Богиня с наивысшей горной вершины,
Горящая обворожительным серебряным пламенем.
Наивысшее воплощение красоты и любви.
И звали её Венера.
.
И она снизошла.
Да, мальчик, она пришла.
Класс! - Я ваша Венера, я ваш огонь,
Для ваших желаний.
.
Её оружием были сверкающие глаза,
Сводившие каждого мужчину с ума.
Черные, как темная ночь, у неё они были.
Получишь то, что еще никто не имел.
.
... а играть эту песню на перегрузе без того знаменитого Шизгаровского гитарного боя, все равно что играть Дип-Пёрпловский Smoke on The Water, без того знаменитого вступительного гитарного риффа.
.
На мой взгляд, пока что лучше оригинального исполнения группы Шокен Блю, и самой Маришки Вереш, эту мою любимую песню, еще никто не перепел.
Эта песня на Ура идёт все-таки в исполнении, как можно ближе к оригиналу, что, кстати, заметно и по деньгам, которые зарабатываются на исполнении этой песни.
Мне нравится ваш перевод
Культовая, для меня, это Daemon Lover!
Согласен с вами полностью, гробить песни перегрузом, пусть даже талантливо нельзя ,- это косчунство. Похоже на эксперименты химика любителя. Спасибо вам за красивый перевод песни и комментарий.
Давно уже известно, что рашнз имеют не только "русскую" (андрофажью) челюсть, но и придавленное медведем ухо, поэтому стоит ли удивляться "шызгаре"? 😊
Доброго времени. У Вас весьма оригинальная подача материала. Рад что попал на Ваш канал. Отдельно радуют общие знакомые (Пушного знаю четверть века как минимум). Присоединяюсь ко всем пожеланиям, прозвучавшим ниже. Всех Благ.
Ура английский, спасибо большое дядя Яков!))
Класс. Снова учим английский. Вечером после работы нужно заняться.
Спасибо, Яков!
Здравствуйте, Яков!
Да, "шизгара" это что-то!
Спасибо большое за видео!
П.С. Пушной, конечно же, профи.
Получил удовольствие от услышанного. Еще раз спасибо!
Яков, Пушной довольно известный дядька, еще до ютуба выступал в КВН, а потом на ТВ в паре передач, его многие скорее знают чем не. Советую его кавер на "в траве сидел кузнечек" - grasshopper on the grass
Обалдеть, находка Пушной!!!! 🤩🤩🤩🤩🤩
Второе исполнение мне больше понравилось. Спасибо за объяснение такого простого got it. Это выражение меня очень часто ставит в тупик. Есть ещё выражение how is going - долгое время не понимал чего от меня хотят.
Супер Пушной!!!Спасибо ,Яков.
Спасибо за разъяснение. А кавер заумноужасный!!! Только оригинал!
Круто. Спасибо за видео.
Спасибо Яков за интересный и познавательный обзор !Лайк и подписка!
Я всегда знал Шизгарен
🎉спасибо,рассеяли темное пятно в знаниях песенного английского!
РУКИ ПРОЧЬ ОТ НАШЕЙ СОВЕТСКОЙ ШИЗГАРЫ!!!
😂👍
Саша Пушной талант, огнище! Спасибо всем любителям музыки и английского❤
Да, Пушной красавчик!😊 И спасибо за разбор любимой песни с юношества!
А мне в моей молодости из-за плохой записи слышалось "Шесхарис". Есть такой район в одном приморском городе.
Яша!!! Ты наикрутейший ОБЪЯСНЯКА!!!❤❤❤❤
!!! 2:43 старенькая песня, но интересно. Спасибо. )
В 70-х дискотек не было. Были танцплощадки.
Не согласен. Это поветрие началось в 70-е. И называлось не дискотекой, а дыско. На американский манер.
Как хорошо, что мы не знали тогда английского.
Полностью с вами согласен...
С Алекандром Пушным пересекались во время гастролей КВНа в Братске в начале 2000-х, даже сняли рекламный ролик с его участием для нашей компании, тут же отметили это дело коньячком. Очень приятный в общении, талантливый, хорошо воспитанный человек. Он и тогда гитару из рук не выпускал. Рад его карьере.
Благодарю вас за разъяснение. Некоторые говорят язык надо знать. Я знаю немецкий, казахский русский, китайский. Мне что из за одного слова язык учить. А вам огромное спасибо. Спасибо
5:35 Скорее, *at your service* or *disposal,* что означает _"к твоим услугам"_ или _"в твоём распоряжении"._
*At your desire* вряд ли обычно используется, однако автор этих слов, не будучи носителем английского, возможно, хотел сказать _"к твоей страсти":_ *Вот, я твоя Венера, я твой огонь, [готова] к твоей страсти.*
At your desire - означает "Твоей мечты", здесь не "по твоему желанию" имеется ввиду, а скорее "из твоих грез". На этот текст огромное количество отсылок, сотни раз обиграно в разных вариациях в русскоязычной попсе. Все прекрасно знают эту песенку, а "Шизгара" - просто такое веселое дурачество, понятное абсолютно всем, ставшее частью культурного кода.
Чёрт подери! Ну спасибо. Всю жизнь нравилось жизгаре. Теперь буду знать!
Отлично! Спасибо!
Там девушка песнь распевая,
стоит на вершине крутой. Одежда на ней золотая и гребень в руке золотой.
И кос её золото вьется,
И чешет их гребнем она.
И песня волшебная льётся,
Неведомой силы полна!
Спасибо, Яша. Подписался
Спасибо огромное
Будам, огромное спасибо за классный урок английского. Я раньше думал, что мне не заходит изучение английского по песням. Но, после Ваших видео начал входить во вкус :) Помню, Вы рассказывали, что в студенческие годы Вы с Вашей учительницей английского тоже разбирали песни?
Лично меня все время интересовал перевод названия группы - Shocking Blue
Спасибочки … 62 с хвостиком и вот он , секрет раскрыт… Я учила немецкий, польский, черногорский… Видишь.. и мимо…Но лучше поздно , чем никогда! Надо , всё-таки и английский выучить…Может ранчо в штатах купить и учить с носителями? И будет мне ШИЗГАРА НИШТЯК…. А Пушной БОМБА И УМНИЦА…..
Насмешила - черногорский язык..😅😅😅. Это всего лишь диалект сербского. 600 тыс.черногорцев возомнили из себя наполеонов..😅. Istinski budali. Можда си и ти таква?
Светлая Память Маришке Вереш...
Но секретик песни, вообще-то, в том, что это не "Шизгара", а "Сюзанна" (песня называется The Banjo...", ещё там какое-то словцо; а группа как раз была американская, фолк, " The Big 3", -- вот ее великой аранжировкой и перетекстовкой как раз и стала "Венера").
Так что ирония момента: изначально музыка все же именно американская )
Спасибо Вам.
Пушной - люкс!
жола
Ой, а у меня даже пластинка их была !
Спасибо, Яков !
Хороший разбор. Спасибо.
Дорогой Яков, Вы, к сожалению, очень неточно переводите...Начиная со слова summit ( что означает вершина , наивысшая тока, мера...) и далее по списку...Раз уж замахнулись, то готовьтесь к переводу, делайте пометки...
She's got it = She has got it ~ She has it.
Мой английский очень слаб, но вроде так.
Summit = вершина. Summit meeting = встреча на высшем уровне...😅
she has got it это что-то вроде "добилась!"
шутка тех лет:
- ты зачем волосы отрастил?
- а я батл.
- может битл?
- ну да, хаппи!
Да, теперь понятно, смысл песни. Столько лет, десятков лет, лично я, про других не говорю, слышал набор каких-то слов....... Спасибо ВАМ, стало всё на свои места. А Александр Пушной, молодец, такие каверы шурует!!!!! Галилео.....
Спасибо!🎉
Водку найду: What can I do. Лет 50 тому назад была такая очень популярная песня на просторах Совдепии от "Смоки" ... 😛
07:30 Пушной гремел из каждого утюга лет 6 назад. В 2000 г. он играл в КВН. Мне кажется, сейчас про него уже никто не помнит.
Очень хорошо помнят, особенно благодаря программе Галилео. Можно сказать, что целое поколение выросло на этой программе. Пусть это и клон иностранной передачи, но все равно была очень классной.
@@alez7 зашла сразу же, он не особо его развивает. Да ему это и не надо.
на Маяке трудится
@@ВалераСветкинТочно, продолжает просвещать народ, молодец!!!
Summit это вершина горы.😂😂😂😂😅Понятно, великий знаток английского
Играли на 3-х аккордах по подъездам Шизгару...
А вот интересно, где-нибудь в Боливии играют 14-ти летние пацаны девчонкам Шизгару?
Спасибо.
Кавер много хуже оригинала !!!
Просто в шоке..... ;)))) Таких людей ПО ПАЛЬЦАМ..... Снимаю Шляпу+++++ Просто СПАСИБО,)))))))))))))))))))
Спасибо
Первый раз услыхал ещё в 1971 году и сразу подобрал аккорды но точно знал что это Venus а не Шизгара
Саша Пушной - хорошо известный в России шоу-мен со времен КВН
Ну как нам без таких " знаиаков"? Куда же гоям без таких😂
Мариска в оригинальном исполнении произносит как "шисгарипс", ясно слышится "с" в конце.
Не Мариска, а Маришка. Ее отец - венгр, имя венгерское, s в венгерском обозначает звук ш, поэтому имя ее читается, как Маришка Вереш (Veres Mariska уж если следовать венгерской традиции произносить и писать сначала фамилию, а потом имя).
Может и Мариша, и Мария даже. Но на западе её звали Мариска.
У этой песни в припеве слышится фраза: ,,Чё-ё пристаёшь?"
Супер. Спасибо. Всё так просто... Разложили по полочкам.
Сомневаюсь что эта песня была разрешена, разве уже в 80-ых,вы создаёте илюзию хорошей жизни, не было многого, если бы не Горбачёв может и не было бы дальше
Яков, я не подписан, но лайк поставил. Очень понравилось. Удачи!
Культовая, для меня, это Daemon Lover...!
песню то они стащили. слова переписаны Роби ван Левеном. а музыка из далёкого 64 г. вокального триоThe Big.
Лично сама отжигала под эту песню
Ура в 70 лет нашел об'яснение песни из ЮНОСТИ !!! Аж помолодел 😂😂😂
Здравствуйте, Яков. Пушной в РФ знаменит тем, что был ведущим научно-популярной передачи "Галилео" на телеканале СТС.
@@Oleg.Tsukanov да вы правы.
Не, скорее - "я то что надо!"
Замечательно, давно мечтал о подобном! Я слушаю rock уже без малого 60 лет, английского не знаю, более того, он у меня, как язык, вызывает раздражение. Но знать, о чем поют мои любимые исполнители, конечно хочется. И еще, как специалист, ответьте мне пожалуйста, действительно ли англоязычные тексты рок-музыки, очень далеки от большой поэзии? (Мне есть с чем сравнить. Некоторые, т.н. называемые "поэты русского рока", не то что оставили глубокий след в моей душе, они просто постоянно присутствуют со мной. Каждую их строчку, я готов разбирать часами, находя в них все новые и новые смыслы. Кажется, что в англоязычном rock'e такого нет). Спасибо!
Тексты есть разные. Вот Боб Дилан получил Нобелевскую премию за создание новых поэтических выражений в рамках великой американской песенной традиции: en.wikipedia.org/wiki/2016_Nobel_Prize_in_Literature
@@YakovFain Спасибо! Буду иметь ввиду Боба Дилана. Не планируете новых выпусков с разбором песенных текстов?
Рок музыка на 90% основана на блюзе. А блюз в плане поэзии это две повторяющиеся строчки и третья (длинная), делающая вывод из первых двух. Никакой особой поэтической нагрузки такая форма не несёт, хотя есть и исключения. Здесь важно не что поётся, а как. Всё это пришло и в рок. В рок-балладах места для поэзии побольше, к примеру "My Epitaph" группы "King Crimson" - вполне качественная поэзия, даже великолепная. Но в роке главное - это музыка. Далее. Без английского языка рок немыслим, как ,например, и джаз. Если Вас раздражает английский, то Вы не воспринимаете рок музыку , даже если для Вас важнее, как поют, а не что (это естественно и для рока). Какое-то место в роке занял испанский (Latin rock), благодаря тому же Карлосу Сантане и другим испаноязычным талантам, но основной язык рока - английский. Что касается отечественного продукта, то тут либо русский, либо рок, вместе никак не стыкуется. Вы можете часами разбирать ,,т.н. поэтов", но к року это отношения не имеет. В первую очередь, из-за отсутствия рокового вокала.
Более точно не шизгара, а шизгари. Примеры фраз. Что дальше играем? Спрашивают музыканты на танцплощадке. Шизгари. Под что танцуем? Под шизгари.
Да она половину слов "глотает" 😂
Я клікнув цю не дуже звичайну інформацію, тому що цікавлюсь дослідженням різних пісенних звучань, намагаюсь їх відтворити і перекласти. Так от, англійська вимова імені історичного божества - ВЕНЕРА настільки сплюндрована, що й не кожна освічена людина його впізнає. Чому? А тому, що у сучасній освіті відсутнє вивчення латини і грецької мови. А якщо людина знає латину, то знає і латинське прислів"я, в якому фігурує слово ВЕНЕРА: "Si pacta est Veneris similis". Буквально це перекладається так: "Якщо вона косоока, та подібна до Венери". От і все. На наше щастя, російська і українська мова формувались під впливом грецької та латини, які в свій час вивчались в гімназіях , тому вони відрізняються більш точним вимовом іноземних слів.
Короче пьём портвейн 🎉и шизгара 🎉😅❤
Я Пушнова знаю лет 30, лично не знакомы но его творчество знаю.
Перевод текста отличный, пушной - супер, кавер неизвестных музыкантов дерьмо. За ролик срасибо.
Воу, Симоньян🎉
Эта песня была суперпопулярна на танцах в середине 70 х ! Её исполняли на сильно ломанном английском , было несколько переводов на русский. Кавер ужасный .Уж лучше Бананораму .
,В 70 все дискотек в СССР ещё не было, они появились в 80ые
Пушной жжёт, Рамштайн отдыхает
Мой друг из Украины просил меня перевести эту песню. Мне пришлось попотеть, чтобы ему толково перевести, что такое "she's got it". Ну не переводится это нормально на русский.
Ну,слава богу.😂
Я с 53-его. Никогда и никто у нас в городе не называл это песню группы Шокинг блю дурацким "шизгара". И текст был, и транскрипция. И естественно перевод. Причём не только у "продвинутых". Песня вышла в 1969. У нас стала популярной с 1970-ого. Я в институт поступил. За слова отвечаю.
Мы этого "мужичка" и сами знаем года с 99 из КВНа!
Пушной? Радио "Маяк" 11.00 мск передача "Физики и лирики" ведущий.
айгаред, thank you!
Но подписался, однозначно.
Кто не знает Пушнова ?
Он в рекламе, он ведущий он везде !?
Спасибо за разъяснение текста и личные уроки английского. А что касается утяжеления тупыопредметным роком, наивной популярной песни, это просто косчунство. Звучит зверски, как и всё такое же без отличия. Тяж. рок лабают на максимуме громкости, создавая мандраж у тех кто не удрал из пещеры. Т.к. слушать упырей на умеренной громкости будет довольно противно. Создание такого рода каверов годится для озвучки катастроф, и понимая, что все они на одно корявое лицо, как близнецы, то вставляют в них какие нибудь отличительные элементы. А чтобы отличиться берут известные произведения и придают им адскую приправу на сковородке чертей. Я очень удивлён, что вам это нравится.
Пушной, конечно, классный чувак, но придумал это не он. Тот же сэр Пол, еще в 80-х этим увлекался. В частности свой альбом RAM ON он почти весь записал таким способом - играл по очереди на всех инструментах, потом это склеили, наложили его голос и … youʼv got it!!!
А это было секретом?
Вклю Шизгару
А ютуб не даст страйк за авторские права на музыку?
Если нет цели монетизации, то можно создавать кавер-версии:
support.google.com/youtube/answer/3301938?hl=ru
Яков, по сути, копирует кавер-версию, и тоже без цели монетизации.
Но я лучше скопирую видосик, на всякий случай =)
МариШка ВЕРЕШ была мадьяркой!!!
Вы крутой и он крутой. И мы в России все знаем Пушного. ❤
. Англицкий для другого мира!
пойдешь направо, потом налево и ты получишь это.