How Do You Pronounce 'Don Quixote'? | QI
HTML-код
- Опубликовано: 20 мар 2022
- Follow QI on Twitter ▶ / qikipedia
Follow QI on TikTok ▶ / theqielves
Follow QI on Facebook ▶ / officialqi
Follow QI on Instagram ▶ / theqielves
Subscribe on RUclips ▶ / theqielves
For more visit ▶ qi.com
This clip is from QI Series Q, Episode 6, 'Quests: Part I' with Sandi Toksvig, Alan Davies, Alan Carr, Phill Jupitus and Alice Levine. Развлечения
Love when Sandi calls the "panel" darling....✌️
It's practically mandatory for actors to call people 'darling'. At least I think her background is theatre. I remember her from a Saturday morning kids show in the 80s called 'No. 73'.
I love with her it’s both a compliment and an insult 😂
The list of ailments seems remarkably accurate for risks of sedentary lifestyles. Of course, it's not so much that reading is bad, it's that movement is good for the body.
Don Quicks-Oat would be a good offbrand Quaker Oats instant oatmeal
Whereas Quiche-oaty sounds like an egg and bacon pie for a horse
Sounds good 😁
Laughed like a drain when that spelling came up on the screen 🤣
It already sounds like the Amazon basics brand or AliExpress brand maybe more... I wouldn't be surprised if it was had metal bits in it or whatever.
Porridge with Spanish sausages?
I love the little pause from the Elves before, hitting the Klaxon with Phil's phonetic try at the name.
Got to give them time to type. 😁
Cervantes is a town in Western Australia. It was named after a ship, wrecked nearby, that was named for the creator of Don Quixote. Near Cervantes is a wind farm. Don Quixote is known for tilting at windmills.
And if you haven’t seen it can I recommend you watch the brilliant Terry Gilliam directed film about Don Quixote
Trailer - ruclips.net/video/xVArq_Qs9lY/видео.html
So, if one finds oneself tilting at a windmill, exactly what would one be doing?
Alan Carr definitely should have been on QI before now, he was a great panelist!
As a Spaniard, I think the pronunciation suggested was a tiny bit inaccurate. Kee-sho-teh would be a tad better. There were many characters that had not yet been introduced during the first edition of this book, and many that have disappeared. There was no "V", for example, so the author's last name was written as Ceruantes Saauedra, and the J was in most occasions an I. There was also a long S that looked like a small F. QI, isn't it?
Teacher's pet
Not surprising to see the IQ elves get something wrong.
she did say the language wasn't spanish but old castilian so itll be a bit different from modern spanish
definitely Teh at the end, pronouncing E as E and not Eh was probably an act of treason back then.
A Pride of Allens. Love it.
Alans* :)
That list looks like someone is trying to summon a very sickly Captain Planet
"Stamp on my glasses while, you're at it!"
She should have answered "No darling, I'm not tall enough to lift my leg that high, they're too big!"
"Looks like someone already did!"
That's not funny and you should be ashamed of yourself.
@@igisanchez265 a painful lesson but a needed one
It is a quixotic quest to quarrel with, question or query Quixote's pronunciation.
Nicely done!
@@madisntit6547 Doubley nicely done!
Points.
Wow, that means the Portuguese pronunciation "Dom Quixote" is more faithfull than the Spanish one "Don Quijote", even though Miguel Cervantes was Spanish (lived near Madrid)
Actually in spanish, which is the origin, it is "don quijote", and the "j" is nothing like the "che" sound..not sure why in english it is "quixote" (like portuguese) and not "quijote" and not sure why she says that in spanish is "quixote" instead of "quijote" but it is incorrect since in spanish it is "Don Quijote de la Mancha"
@@luisfiliperibeirocoelhoelo1595 As someone who is just learning spanish (and having german as a first language), i'd pronounce "Don Quijote" as "Don Cichote" (Qu=C, at least if you are "thinking in german", and j=pronounced "ch" in spanish). Hard to explain if you can't use phonetic :`D
Dutch is pretty close as well, actually.
I've always learned to pronounce it 'Don Ki-shot' (with the emphasis on the short 'o') - only misses the -i (or -y) at the end.
*note; could be Flemish Dutch actually..
My grandma + my mom and her sisters lived in Antwerp for several years when growing up.
Just realized that the people with whom I have discussed the character the most, are probably my mom and my aunt.
...and it could very well be a lingual relic from there... Which could mean it's pronounced similarly in French..
I'm sorry... This is proving to not be very useful information at all :)
@@luisfiliperibeirocoelhoelo1595 She says that the name is pronounced "Ki-shot-e" in Old Castillian not in (current) Spanish. The book was also first published with the name spelled Quixote which is probably why it's spelled like that in every language but Spanish, which changed it's spelling rules at some point.
@@knightofaurum8424 i just realized how hard it is for me to try to explain the J sound 🤣 but it is actually closer to an H in english (harder or softer deppending on the country/region). But as Tim mentioned bellow it is "old castillan" and that is where my knowledge fades and i have no idea 😁
Well, thanks to this, I learned where Spanish supposedly originated/emerged from. Enlightening as a Filipino because we had always referred to the Spanish (particularly regarding the Spanish occupation of the Philippines) as "Kastila".
A collection of Alans is called a ‘Steve’.
Kudos if you get the reference.
Don Quixote?
I'm genuinely puzzled. I could gopher a clue...
That's not Alan.
@@peterclarke7240 ruclips.net/video/XgvR3y5JCXg/видео.html
That's the word for a group of blue whales actually
I worked for a while with a Iranian guy who said it was his favourite book. He pronounced it 'Donkey Shote' and at first I was wondering what the hell he was talking about, until he said 'You know, the Man of La Mancha' 🤣🤣
Well, Spaniard here. It's a bit more complicated than that, and boy I hated phonetics at highschool, but the "x" used to be pronounced like a soft English "sh" back then. Later, things changed. However, we have "México" which, though the pronunciation should be like that of "Méjico" (remember: the ´ over a letter means that's the stressed syllable. Not all words have one, but if there is one, then that's it), which for English speakers should be something like "Meh-hee-co" instead of the usual "Mek-sico".
Funny thing though, Sandi didn't pronunciate it correctly, as she says the final "te" as any English speaker would, instead of pronouncing the "e" as in "bet, set, get", which would be the correct pronunciation in Spanish everytime.
Was looking for someone to say this. It’s so funny for someone to be pedantic over pronunciation and then turn around and pronounce “Don Quixote” as “Don Quixoti”
Interesting. So you guys don't use x as the English sh anymore. In Portuguese we still do. It can have other sounds, but that's the main one.
@@acmiguens I think I didn't explain myself right or I was too short. It was the sound associated with the x that changed and they decided to go with "j" as the letter for that sound. However, the x still exists though it usually has the "ks" pronunciation as in "explanation".
I was taught, back in my school days, it also has the "sh" sound, for example in "xilófono" (obviously, xylophone). And, what I believe is a problem nowadays because it's not actually in Spanish (at least not the rules I learnt back in the day) but something they've picked from Catalonians is pronouncing the "x" as a the usual Spanish "ch" (as in Cheetos, NOT as in chemistry, pretty much the same as in French), so "Xavier" suddenly becomes "Chavier" instead of "Shavier". Basque doesn't help either as they have no "ch" as such, instead, that sound is written as "tx" (yeps, same sound, totally different writting) but the "t" is lost somewhere and whenever a Spanish speaker sees a Basque word with an "x", there goes a "ch" sound.
BTW, I'm actually Galician (manda carallo nós a falar en inglés) and here the x usually has that "sh" sound as in Portuguese, since they are sister languages from the day they were the same one.
However, last time they made a big update on Galician (academy of the language and so) they went all, humm, Roman or something, so some "cult" words (or whatever) changed their pronunciation from the "sh" I always knew and said, for the "ks" I hate. Thus, you have "complexo" (easy as well: complex) which was always pronounced "complesho", and now it's "complekso". I simply refuse and though you hear the "correct" pronunciation on TV and so on, I keep on saying it like I was taught.
Fun fact: to make things more interesting, there's the way Argentinians (and this happens also in Uruguay at least, not sure about other countries in the area) pronounce the "y". In Spain, "y" is pronounced as in "yatch, yet" when used as a consonant (as an "i" in "sit" whenever used as a vowel, yep, it has the ability to be both, not at the same time though). Well, it turns out they do not pronounce it like that, ever, they don't use that sound. By the way, that's the same sound as the double "l", that is "ll", so if you see this anima, the "llama", it's said "yama", not "lama". Well, as I was saying, they do not pronounce that sound, instead they say "sh", so it would be "shama" or "pashaso" (instead of "payaso"="clown").
And that's it, I've written more about phonetics today than in my previous 30 years. Or "shears" if you're Argentinian.
@@fadetounforgiven For years I've had a suspicion that 'X' is an alien symbol masquerading as a letter to infiltrate the languages of the Planet Earth, although to what end I am not sure... This may not confirm that suspicion, but it certainly doesn't harm it.
In all seriousness though, very interesting. QI comment sections are worlds apart from the rest of youtube 😂
@@fadetounforgiven Thank you for that :) It was quite instructional. I Brazilian, but I've never dabbled in other Romance languages, going instead for English and German.
Your new pronunciation for "complexo" is the same as for Portuguese. I'm sorry you don't like it. These changes are a pain. We've had some in Portuguese that totally eliminated the "trema": ü
And some words that had accentuation no longer have them. That was bad enough, but pronunciation changes are a far more annoying change.
But I do find interesting to use different ways to write the same sound. Such as llama which in Portuguese is lhama and the Spanish ñ is spelled nh.
Anyway, languages are mostly fun :)
Interesting that in Dutch I have always heard the correct pronunciation of that name.
I lost my marbles once. A terrible fate! I wasn't ready to move on to toy soldiers!
The very first time I heard about Don Quixote was a cartoon version with Jim Backus as Mr Magoo playing Quixote. In the 60s. I laughed like a moron
It's actually on RUclips:
ruclips.net/video/zQVWacoDYfE/видео.html&ab_channel=JohnBranham
And if you haven’t seen it can I recommend you watch the brilliant Terry Gilliam directed film about Don Quixote
Trailer - ruclips.net/video/xVArq_Qs9lY/видео.html
@@CricketEngland i think ill buy the blu ray. Thanks i dont use pirate websites. Im not an idiot
@@zapkvr how is RUclips a pirate web site dummy and it only a trailer
You don’t know much do you
This is HILARIOUS to me because this is my real name. A few ppl called me quicks oat over the years too.
In a way he makes himself a superhero identity.
The real tragedy is that the list of ailments previously attributed to reading too much is probably closer to what you get for sitting at a desk all day in a darkened room, eating terrible food while playing video games.
(he says, guiltily eating crisps in a darkened room while playing video games, and wondering why his knees hurt...)
That's also BS.
Don't play in darkened room.
A Pride!!! That. Was. Brilliant.
In italian is something similar to "donkey shot"
in Hebrew its written as don kishot. always wondered why they used the sh sound
Alan shearer, Alan Kennedy. Alan Partridge 🤣
Is anyone going to talk about the utterly mental chain of Japanese discount stores by the same name? DONKI!
Didn't know there was one
Surely there's some other famous Alans. I can't think of any at the moment, but once I Google it.... There was Alan Rickman, sadly passed.
Alan Alda and Alan Cumming are a few others I thought of!
I thought his name is ‘Alonzo Quijano’…oh, OK, you found it.
So, the Polish pronunciation of it is correct, or at least the one that my father says? Don kee-SHO-teh
Strangely though, it's spelled Don Kichote in Polish, which would be read as Don kee-HOH-teh
If you ask Pewdiepie he will say "Donkey Shot"
That’s how the Portuguese call the book.
Didn’t know it was more correct that today’s castillan…
best line I'vve ever heard on this programme "I love you very much ....but I think you being on television, Alan, is not going to encourage the breeding the children." Passive/Aggressive in extremis.
It's not passive/aggressive in any way.
Given that he's a gay man, I think that's what she was alluding to surely. She's a lesbian, she's not going to passively aggressive about homosexuality is she 🤷🏻♀️
Err nothing to do with being gay. She meant he was too pug ugly to be allowed to breed.
How do I pronounce or how is it supposed to be pronounced?
I’m not dyslexic but I do suffer from a little vertigo when reading sometimes, it’s like an overload of information that hits you at once. As a digital engineer, it drives me mad when text is just dumped instead of organised. E-readers are a brilliant invention, I like how you can make the text bigger, making things more manageable to read. However I just wish that mainstream books were DRM free. Listening to audio books while reading helps a lot. I don’t know why, it’s really strange.
I think Baen ebooks are drm free.
@@BrotherChad - you have started me thinking now (something that I don't do enough of since I retired!) I have always had huge problems filling in forms with boxes. I've never noticed the boxes moving but I always find myself confused as to whether I should be writing above or below the line. It's so bad that I have to fill in forms like that in pencil first, then have a good look at it before using ink.
I am I, Don Quixote!
The Lord of La Mancha... My destiny calls and I go.
"Where do they argue?"
Oh, come on. Everyone knows the answer to that one already.
On the Internet. They argue on the Internet. That's where all arguments ultimately go to die.
...and, if you disagree with me, let's go ten rounds of debate, so you prove me right anyway.
I like to force pronunciation arguments at run down gas stations and diners at 3 am on weekends, but I'm just a reeeeal annoying reeal violent ass masochist type.
You've set up a strawman to gaslight my agency. You're toxic af
Oh I'm sure they also argue about it in scholarly journals too.
We could settle it, by mature, rational discourse, or just a game of rock, paper scissors.
People don't argue on the internet, what a stupid thing to say! Now let me write up a 10-page essay on why you're wrong and how I don't care that you're wrong, but I'm still somehow going to spend the next hour cherry-picking googled results to support my hypothesis!
/s
So what would be the correct pronunciation of 'quixotic'?
I always thought the X was pronounced like a Z! xD
Hey I learned this in one piece
"I pronounce it any way I like"
A gaggle of Alan’s 😀
I like that
A quick chime in with the Spanish speakers, but that's also not an Irish pronunciation of anything.
Quijote is Fight Club?
prison must be a great place to write, I remember there was a German politician about a century ago that wrote a bestseller in there
It lost its popularity quite quickly, a few years later😅
Attics are also a favourite
Don Quetzalcoatl
The proper pronunciation of "Don Quixote" is as in Spanish "Quijote" with the J sound [doŋ kiˈxote], the X stands for the same J sound just like at the beginning of Javier/Xavier, both are J sounds as in the real name of the character Alonso Quijano also with a J sound, the X is just an alternative spelling for the same sound. I wonder how much of Qi is just plain wrong as this bit is.
Ugh sandi toksvig
Well if it comes down to it, how do you pronounce "Extremadura", if you hail from the Basque Country?
.
.
.
Appparently for those people, the "x" and the "d" are silent.
I was told this a few years ago by a Spanish guy that worked with me for a while. He claimed to be from the Basque region, and corrected me when I spoke about the Extremadura, which I had seen on TV.
Er ... Extremadura is hundreds of miles away from the Basque country, so I really don't know what you're talking about. This is like quoting a Cockney as an expert on the pronunciation of Irish place names.
@@DieFlabbergast Well, you'll be flabbergasted when I tell you, I was talking about how a Basque person pronounces the name of a non Basque region.
im Alan and so's my wife
I would say there's Alan Rickman, but he's dead 😔
Wanted to upvote but that didnt feel right 😔
And in Japan they call him Don Don Donki
donkey shot.....official from mallorca lol
Someone don’t tell Drapht….
Cervantes originally wanted to call him "Don Cojones", but his publisher objected.
That's true, because the publisher knew that in a few hundred years, 'cojones' would be childish slang for testicles, and he thought it would be prurient. Similar to 'gay' going from 'merry' to 'homosexual', then appropriating rainbows. These people from hundreds of years ago should have known better.
@@waynemarvin5661 Cojones has been a genuine Spanish word for testicles for centuries, deriving as it does from Latin "coleonem", and the Welsh word "ceilliau" (testicles) shares the same ancient linguistic root. So it's not modern, it's not slang, and it's emphatically not "childish".
Your sarcasm might have been mildly amusing if you were in the right, but you're not.
On a related note, how DO you get to make a deal with a publisher in those times?
@@ftumschk so calling your character "Testicles" isn't childish? so do "deez nutz" jokes qualify as highbrow humor?
@@CorvusCorone68 It was just a joke, and one made in the context of a clip from QI, where childish humour is par for the course. Besides, ribald "childish" humour would not have been out of place in early classic literature, from _Canterbury Tales_ onwards.
In any case, I was correcting the other post that WRONGLY asserted out that "cojones" is modern childish slang. It is none of those things.
Don Quixote - One who jokes
Ok. Here's a question.....so random, but anyone from QI that knows.....PLEASE feel free to respond.....The woman that walks by and closes the computer after Sandy's exit comments......I swear that it is Miranda Hart......can anyone confirm, please?
a collection of Alan's? a Tribe as in the Alan Tribe of North Karelia
Good point. The Alans rampaged around half of Europe in Ancient times. Until they were stopped by the Franks.
Never heard of the Alans going as far north as Karelia. I thought they were an Iranic people who migrated into Europe from the Caucasus.
I always remember Melvyn Bragg on the BBC pronounce it as "Quicks-oat"..... Why???
The BBC are supposed to have a department to ensure words are pronounced properly? 🤦🏻♀️🤦🏻♀️🤦🏻♀️
Surely its a Whale of Alans?
Quiche oteee
Isnt Ulysses the worlds first novel?
No.
Not even close
And for a moment there, I thought I was first!!! But, pray tell what do peanuts have to do with Don Quixote or even a pride of Alans?
Sandi was perhaps pushing the boundary a bit here with Alan Carr.
how
@@we_played_Hob_Gobbies_together Ask an adult.
@@fins59 so you're not an adult?
@@we_played_Hob_Gobbies_together I am but I'm trying to spare you the embarrasment of having obvious things explained to you in public.
In French it is pronounced Donkey Shot.
Bit sad.
So, Don•key•show•tee ??
😳
Yeah, that's ... not great.
An annoyance of Alans.
Alice Levine is gorgeous. Also, isn't "crudities" a plate of food?
Crudités
Crudités are food; 'crudities' is an obsolete term for indigestion that people believed was caused by an imbalance of humours or something along those lines
It's pronounced "Flamingo🦩 "
The second Alan flames so much he ought to be in the Marvel Comics Fantastic Four he's about to combust!
Had a British English Lit teacher who, like most Brits, Anglicized EVERYTHING. We'd say "key-ho-tay" he'd say he wasn't pronouncing it the Spanish way, rather the PROPER way.. He was a proper twit. Edit: He pronounced it, “Quicks-oat” we’d say “kee-ho-tay”.
Thanks for a good laugh, this is well written.
*anglicised
@@gurrrn1102 yes! Just like that.
So you were both wrong 🤣
Nope@@ellie698
I pronounce it ‘Kee-chjotteh’ the ‘ch’ like the German pronunciation
Does anyone have a definition of "crudities" in this context? It seems to mean something different than rudeness, as when I tried looking it up I found the phrase, "fill the body full of crudities, and secret seeds of diseases."
I thought a crudité was a dish of chopped carrots but I may be wrong
It seems like it means indigestion, except that that was also on the list. Perhaps it's just vague nonsense to convince people that old-timey doctors knew what they were talking about.
I can't believe Sandi got one wrong. The original enunciation would be Don Quixote, not Quixote
You blethering simpleton. What do they teach kids nowadays in school?! It's "Quixote," not "Quixote."
@@peterclarke7240 Well, obviously it's not "Quixote" but "Quixote" is so plebeian. If you had _any_ culture, you'd know it's "Quixote".
@@peterclarke7240 You say 'Quixote', I say 'Quixote', let's call the whole thing off!
😂
this comment section suffers from lack of IPA
We all know the collective noun for Alan would be a Nigel....🙄
'He wrote it in prison, which seems a good place to write a book'
Yeah, just ask Hitler...
OK maybe not
I'm sure the author was once a slave, unless I'm mistaken
You're mistaken
I double checked Miguel de Cervantes and his brother Rodrigo were both sold into slavery in Algiers after there ship was attacked and they were captured by Barbary Pirates. @@ellie698
I think unfortunately Alan Carr's audience is the wrong sort for having children.
Ahhhh yes... one peice weebs THIS IS OUR CALLING
I thought it was pronounced don que-oxe-il
Don Quickity
"Don" means "lord."
Don or Don an honorific used in Spanish, Portuguese, and Italian to mean “a master of a household”. It comes from the Latin term Dominus used in the Roman Republic in classical antiquity. Thus a Don as used in the Italian Mafia refers to the leader of a mafia mafia. In Italy the proper way to refer mafia leader is Don “first name” (ie. Don Vito) , whereas in popular media portrayals of American Mafia figures it was Don “last name” (ie. Don Carlione from The Godfather movies). In Italy only priests go by Don “last name” (ie. Fictional priest Father Guido Sarducci, Comedian Don Novellos SNL character, would be known as Don Sarducci in Italy if he were a real Italian priest.).
@@Charlesb88 no one call Don people from the mafia, only priests and it's the name not the surname
@@gaia7240 in American media the term Don followed by a last name is used in real life and in movies for real life and fictional Mafia figures. in italy, Don followed by last name is indeed used only for priests but historically it was used as an honorific for make nobility. These days it’s sometimes still used in Southern Italy, mostly as an honorific form to address the elderly, rather than old nobility, so it could see use to refer to older Italian mafia leaders but wouldn’t be a specific term for mafia leaders in Italy today, unlike the way it is in America. So a elderly Don Vito in Southern Italy may or may a mafia (aka Sicilian mafia or Cosa Nostra) leader but you wouldn’t know from the Don honorific.
@@Charlesb88 I don't know about america but i'm italian and we call priests Don or Don followed by the first name, nobody use Don referring to a mafia boss, if someone does it means he is one of them
It feels a little cheat-y to call it the first modern novel when you don't define what that means. That just makes it seem like it was doing something more novel -- if you'll pardon the pun -- than it really was. Sure, it may have been new to Western Literature, but the novel format had been around in other parts of the world since The Tale of Genji in the 11th century. Feels ever so slightly like another way for Westerners to say they came up with something they didn't by slapping the word "modern" in between "first" and "novel" and then not elaborating on what makes it any more of a modern novel than any that came before it.
Yes! Everything Westerners have ever done is evil.
True, but if you want to split hairs, the roots of the novel can be found in the likes of THE ILIAD, THE ODYSSEY, and GILGAMESH.
@@rosemorris7912 If you want to split hairs, long-form oral poetry is not very much like a novel at all
The novel format has been around in Europe since at least the 1st century AD (sadly we only have chunks of the "Satyricon", not the whole thing; we do have the whole of "The Golden Ass" from the 2nd century though).
I guessed "quicks-ott", if anyone cares.
Actually in spanish, which is the origin, it is "don quijote", and the "j" is nothing like the "che" sound..not sure why in english it is "quixote" (like portuguese) and not "quijote" and not sure why she says that in spanish is "quixote" instead of "quijote" but it is incorrect since in spanish it is "Don Quijote de la Mancha"
You can see the original title page from 1605 on Wikipedia, which is clearly spelled with an x: en.wikipedia.org/wiki/File:Title_page_first_edition_Don_Quijote.jpg It's Quijote in Modern Spanish, but that's not the point.
languages change.
'Donald Trump'.
The only thing worse than steven Fry being gone is having alan carr as a guest
You must fun At parties
The only thing worse is toksvig as a host
Equally awful is Victoria Coren
Snide, smug female quiz hosts seems to be a BBC thing
Nobody cares. It's fiction. Perhaps in the story everyone pronounced it incorrectly, but the book didn't capture the phonetic pronunciation...
A disappointment of Alans.
Who cares?
That Phil jupitus is annoyingly unfunny. He milks jokes too far
Glad im not the only that thinks that
He's loud and unfunny.
And if you haven’t seen it can I recommend you watch the brilliant Terry Gilliam directed film about Don Quixote
Trailer - ruclips.net/video/xVArq_Qs9lY/видео.html