Expressões de Realce em Português | Portuguese Language 🇵🇹

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 4 окт 2024

Комментарии • 20

  • @ogator8642
    @ogator8642 3 года назад +2

    Obrigado por este vídeo. Seus vídeos são sempre muito desafiadores.

  • @Theyoutuberpolyglot
    @Theyoutuberpolyglot 3 года назад +1

    Tatiana, porquê não postas mais vídeos no teu canal?

    • @speakportugueselikeanative5891
      @speakportugueselikeanative5891  3 года назад +1

      Olá, José. Infelizmente não tive tempo de o fazer no último mês. Mas agora já estou de volta. Obrigada pela paciência

  • @diogobertoldi6278
    @diogobertoldi6278 3 года назад +2

    Olá Tatiana!.....ótimo trabalho!....estou aprendendo para prestar serviços para um cliente de Portugal!....E olha...se estiver precisando de um editor para seus vídeos, será um prazer ajudar!!

  • @cynth0984
    @cynth0984 3 года назад

    крутяк! Татьяна, почему-то я практически все, что ты говоришь, понимаю без субтитров :) , хотя с другими каналами на португальском - сложнее. для меня очень важно и интересно узнавать живой и разговорный язык, а не синтетические разжеванные-пережеванные примеры для новичков. большое спасибо! желаю каналу процветания, успехов и сохранять самобытность :)

    • @speakportugueselikeanative5891
      @speakportugueselikeanative5891  3 года назад +2

      Очень рада это слышать 😊 надеюсь что вы узнали что-то новое

  • @r.m.pereira5958
    @r.m.pereira5958 3 года назад +1

    Faltam ainda as expressões de foco: mas é (vai mas é trabalhar!), é que (eu é que vou), é (ele foi é para casa), mas sim (eu não fiz este trabalho mas sim o outro).

  • @irenemesolella8934
    @irenemesolella8934 3 года назад +1

    Olá Tatiana, obrigada, muito interessante! Eu apenas conhecia do "que".

    • @Theyoutuberpolyglot
      @Theyoutuberpolyglot 3 года назад

      Irene, nós usamos essa categoria de linguagem quando falamos.
      Esse tipo de frases só servem para enfatizar o que nós estamos a dizer.
      Perfeitamente podes eliminar esse que na seguinte frase.
      O que é que estas a fazer?
      O que estás a fazer? É a mesma frase com o mesmo significado.

    • @speakportugueselikeanative5891
      @speakportugueselikeanative5891  3 года назад +2

      Fico contente que tenhas aprendido algo de novo!

  • @Theyoutuberpolyglot
    @Theyoutuberpolyglot 3 года назад

    Uma que uso com frequência é a seguinte. Tatiana, o que é que estás a fazer no teu quarto? Já lavaste a loiça? Se me dizeres “ chegaste a falar com o João? Para mim significaria que num ponto do meu passado estive realmente muito ocupado, fiz muitas tarefas e tive pouco tempo de realizá-las. Como tu sabes que no meu passado estive tão atarefado, perguntas-te se ele fui a falar com ele. Há uma certa hesitação. Se eu dizer “ Foste a cada da Joana? Aqui receberás uma resposta ou sim ou não, mas não outra o grau de hesitação é maior. Provavelmente não falou com o João porque o José estive muito atrapalhado com todas as coisas que tinha que fazer. Parece ser de certa maneira uma confirmação a esse não.

  • @heikoobermeit782
    @heikoobermeit782 3 года назад +1

    Seria "cá" mais um exemplo? "Ele disse que devo fazer X mas eu cá faria..."

  • @Theyoutuberpolyglot
    @Theyoutuberpolyglot 3 года назад +1

    Estou a pensar noutra perífrase verbal. Então, nunca chegaste a falar com a tua professora de biologia? O que pode facilitar muito é isso falaste, não falaste? Deixa lá, eu percebo o que estou a dizer, e também entendo o que estás a dizer no vídeo. Fazes-me pensar muito Tatiana .