サンキューベリーマッチョみたいなダジャレっぽい言い回しは英語にもあるの?
HTML-код
- Опубликовано: 19 окт 2024
- 【英語に関する質問・疑問はコメント欄にどうぞ!】
姉妹チャンネルを開設しました!
《おぎやはぎトラベル》
/ @ogiyahagtravel
海外旅行に二人で行きます!
こちらもよろしくお願いいたします!
★オリジナルTシャツが予約販売中★
jinriki-store....
Ken.Yahagi & Ike.Nwala's Fun English Channel.
Please enjoy our English conversation!!
おぎやはぎ矢作兼と超新塾アイクぬわらによる
ワンポイントで楽しく英語を学ぶためのショート動画チャンネル
みなさんの英会話の一助になれば!
▼X(旧Twitter)▼
【矢作とアイクの英会話】
/ yahagiandike
【トンツカタン森本】
/ oishiikabegami
【アイクぬわら】
/ aic65
▼おすすめ再生リスト▼
【English conversation/英会話】
• #1「天気の話」Nice weather t...
【Q&A Session】
• 否定疑問文は、返事の仕方を間違ってても伝わる...
#矢作兼 #トンツカタン森本 #英会話 #英語 #リスニング #アイクぬわら
※この動画は4Kで見ることが出来ます。(設定から画質2160p選択で視聴可能)
※スーパーサブのトンツカタン森本が出演中!
この動画を見て「アイムソーリー、ヒゲソーリー」を思い出しました。
故・竹下登元総理がDAIGOに「アイムソーリー、僕総理」と言ったらしい。
これが言えるのは限られた人だけど・・・
ただのジョイマンてツッコミ天才
今さらですが、サブチャンで「矢作と森本の英会話」継続して欲しい。別チャンネルでも良いですが。
途中ジョイマンの論評になってるのがウケるw
英語にはeasy peasyとかoki dokiみたいな語呂が良い言い回しいっぱいあるね
holy moly
super duper
silly billy
teeny tiny
ogi yahagi
オチ😂
yagi ohagi
これを見てから
今まで見聞きしてた映画、音楽を改めて見た時にSee you later alligatorと言っていた事に気付く事が出来ました。
今思えば(吹き替えでしか観たことないけど)フルハウスのミシェルがバイバイワニさんと言っていた気がする。
余裕のよっちゃんみたいなる
サンキューベリーマッチョがそもそも英語やんw
こういうの、めっちゃやるけど
女子からはcorny(なんかダサい,芋っぽい)とか言われるけど
ノリいい男子は返してくれる!😊
Oh!Jesus Christ !最近は言わなくなりましたけど言葉を変えてJesus Merry Christmasはよく言っていました。
サンキューベリーマッチョを言われて爆笑する人いたら言った日本人は困惑するだろうけど、see you later alligatorで爆笑されたら多くのアメリカ人はどうリアクションするんだろう
この前、洋画を見ていたら、主人公が部下からの電話に出て、「hello」ではなく「Jon, what’s up.」と言っているシーンがありました。電話で「もしもし?」は「hello」だと習っていたので、こんなかっこいい言い回しもあるんだと驚きました。。。
私は、めんどくさい立ち話に付き合わされている時、嘘の電話が掛かって来たフリをしてその場を離れることがよくあります。
「Jon, what’s up.」も、今後使っていきたいなと思ったのですが、他にも電話越しで使えたらカッコ良さそうなフレーズがあったら、教えて欲しいです。
In a while crocodile の方がポピュラーなような。 easy Peasy Lemmon squeeze. Even steven. Starving marvig. Lovely jubilee 色々ありますね〜
イージーピージーを聞いていて思い出しましたが、
関西では簡単のことをふざけて「かんちこちん」って言うことがあります。
今思うとイージーピージーよりも意味不明(笑)
仕事のメールで、最近英語を使い始めたのですが、ハテナマークについて疑問があります。
英語を書くときのハテナマークって、必ず半角を使わなければいけないんですか?
見栄えが良いので全角のハテナマークを使ってしまいがちなんですけど、外国の方からはいつも半角のハテナマークが返ってくるので、全角のハテナマークに違和感はあるのかどうかを教えてください!
違和感云々というより、そもそも英語圏の方なら全角という概念がない人も多いでしょう。私たちが例えばハングル文字やアラビア語の入力方法がわからないのと同じです。
okie dokie はよくニュースの現場レポーターがスタジオに返すときに言ってて、長年なんだろうなと思ってました。
知れてうれしいです
アイク戻ってきてー
スマホゲームで同じチームのアメリカ人プレイヤーとチャットしてたときにLater alligatorって言われました!
See yaって返しましたが今度機会があったらCrocodileで返そうと思います。
ちなみにチームはアメリカ人がほとんどで、アイクさんも言っていたと思いますが、男女関係なくアメリカ人は下ネタがすごく多いです。笑
小学生の頃通っていた英語塾の帰りの挨拶でまさに“See you later alligator!” “After a while crocodile!”と言ってました😊
日本だとさようなら〜オナラ〜じゃなくて、さよおナラ〜って重ねて?つなげて?言ったりすると思うけど、アメリカとかだとシーユーアリゲーター、って言ったら「ハァ???」ってなっちゃうのかな?意味持っちゃって
ジョイマンが海外でも売れる可能性えるのか
ネタを英語で作ったら安村みたいになるかな?
そろそろアイク出てきてもいいんじゃないか。
おっぱっぴーは
オーシャンパシフィックピース
みたいな意味じゃなかったっけ?
easy peasy lemon squeezy
日本語だと「なんやら、かんやら」みたいな感じですかね。2言目が意味ないシリーズ
「さよなら三角 また来て四角」みたいな物ですかね😅
あたり前田のクラッカー
こういった言葉遊び的なものがあるなら、中山秀ちゃんのギロッポンでチャンネーとシースーみたいなものも英語にあったりしないのかちょっと気になったりしました🤔
そもそも「サンキューベリーマッチョ」で、そういうギャグ?という事は海外の人にも伝わるのかしら。
カタカナ表記からのダジャレだと発音が違って意味不明とかなるんかな?
easy peasyはちゃ~ら~へっちゃら~って感じかな笑
高校のとき、ソーリー!って謝ったあとソーリー(剃り)ソーリー(総理)ってジェスチャー付きで返すの内輪でめっちゃ流行ってたの思い出しました😂英語でもなんでもない🤣
「HEY! HEY! HEY! Where did ALEX go?」 Yahagi 「Pardon??」「What?」Yahagi 「AH ??」
そうだよ!思い出した、
TOHOホームだ!
TOHOホームのCMと全く同じ音楽なんだ!エンディング!絶対そうだ…。
あー、すっきりしたー。
親父ギャグは英語圏でも存在するのね。
ダジャレ的な言葉遊びは英国圏の方が日本人より好きな印象
韻を踏んだりとか掛け言葉とかを普段の会話の中でもよく使う
日本でも昔から言葉遊びは数多く存在するけど一種の芸とか技みたいな感じで存在するから
上手く使わないと6:30あたりの矢作さんみたいに困惑したり
上手く使わないとデーブスペクターのダジャレ聞いた直後のあの感じ…になる
韻や掛け言葉みたいな"音"で遊ぶのが好きなのが英語使用者で
「へのへのもへじ」や「つるさんはまるまるむし」みたいな"文字"で遊ぶのが好きなのが日本語使用者
という感じがする
私は普通の日本の学校に通っていましたが、森本さんの先輩達にあたるclass of 97-2000のセンメリ、清泉の子達の友達がいました。
インターに通っていて、日本の学校にはないイベント、スポーツなどここは良かったなーと思う所、反対に日本の学校のこんな所が羨ましかったな〜と思う所はどこでしたか? (私はプロムに憧れました)
もしまた学生に戻るなら、日本の学校が良いですか?それともインターが良いですか?
イージーピージーレモンスクイージーは聞いたことあるな
イーニーミーニーマイニーモゥみたいなやつ?
BUMP OF CHICKENの「オンリー ロンリー グローリー」という曲を思い出した。