Ваш перевод: «Меня зовут Дикой Розой» англ. «They call me The Wild Rose» Забыли «They» перевести. - ОНИ называют меня Дикой Розой. А это очень важно в контексте песни. Следующая строчка: «Но моё имя Элайза Дэй» англ. «But my name was Elisa Day» «was» прошедшее время. то есть не Меня зовут Элайза Дэй, а моё имя было (прошедшее время) Элайза Дэй. То есть в припеве мы видим два времени, прошлое и настоящее, где в настоящем некие «ОНИ» называют девушку Дикой Розой, она же не понимает почему её так называют, ведь её имя было Элайза Дэй. Почему так происходит мы (слушатели) понимаем после третьего куплета и в этом месте странноватый сначала припев становится одновременно понятным и жутким. Что эта Элайза лежит мертвая с розой в зубах. А «ОНИ» очевидно люди которые обнаружили тело и теперь называют неизвестную девушку Дикой Розой. Судя по всему душа (или призрак) этой девушки слышит их разговор и удивляется почему они так её называют, ведь у неё было имя - Элайза Дэй.
А я поняла так, что там,где маньяк оставил её, она стала такой же дикой розой( как часть заросли шиповника на берегу речушки) в его извращенном понимании. И он выстраивает диалог от себя и от лица убитой им девушки. В общем, слышится песня красиво, смысл - жуть.
Я когда перевела с аглицкого, сразу эту как бы сказать песню вообще исключила, а нравилась. Вроде прям так мелодично всё и личики красивые. А смысл то жуть жутчайшая. Памагитя. Нет,такое депрессивное вытьё не надо. Накладывает нехороший отпечаток на исполнителей. Это моё субъективное мнение. Никого не хочу обидеть.
М...да... Зависть + комплекс неполноценности привел к убийству. Слишком красива для него и остальных. Так не доставайся же ты никому. У Кайли Миноуг лучше всего получается трагические песни
Другие песни Ника Кейва на канале:
ruclips.net/p/PLhBLscoRj_og8Xop5iyvAKva4wjo0ay7-
Спасибо, просто спасибо.
Спасибо за титры. Все думала о чем песня, хотя музыка всё ж таки навевает мрак. Добрый, добрый первый парень...
Очень долго искала эту песню про маньяка😊😊😊😊😊
Ваш перевод:
«Меня зовут Дикой Розой»
англ.
«They call me The Wild Rose»
Забыли «They» перевести. - ОНИ называют меня Дикой Розой. А это очень важно в контексте песни.
Следующая строчка:
«Но моё имя Элайза Дэй»
англ.
«But my name was Elisa Day»
«was» прошедшее время. то есть не Меня зовут Элайза Дэй, а моё имя было (прошедшее время) Элайза Дэй.
То есть в припеве мы видим два времени, прошлое и настоящее, где в настоящем некие «ОНИ» называют девушку Дикой Розой, она же не понимает почему её так называют, ведь её имя было Элайза Дэй.
Почему так происходит мы (слушатели) понимаем после третьего куплета и в этом месте странноватый сначала припев становится одновременно понятным и жутким.
Что эта Элайза лежит мертвая с розой в зубах. А «ОНИ» очевидно люди которые обнаружили тело и теперь называют неизвестную девушку Дикой Розой.
Судя по всему душа (или призрак) этой девушки слышит их разговор и удивляется почему они так её называют, ведь у неё было имя - Элайза Дэй.
А я поняла так, что там,где маньяк оставил её, она стала такой же дикой розой( как часть заросли шиповника на берегу речушки) в его извращенном понимании. И он выстраивает диалог от себя и от лица убитой им девушки. В общем, слышится песня красиво, смысл - жуть.
прекрасно. за субтитры - спасибо. песня начинает играть другими гранями и светится внутренним светом.
My favorite song ❤.
❤❤❤
Глубокие стихи,любовь убивает
@maybe3404 , шутишь? Идиотизм и шизофрения убивает, а не любовь. А также подлость, бездушие и сволочность натуры...
В то время индивидуальность была ценностью быть не похожими на всех
Козлина,убил оказывается женщину,а как она красиво поется по английски,а я млел под эту песню,пока не узнал в чём суть....
🤣🤣🤣
Я тоже млела, но мрачные нотки слышны
У меня для вас плохие новости,Богемиан Рапсоди Квинов в переводе Радио Тапок послушайте,вот где капец,до мурашек. С женой оба прифигели с перевода...
Это про меня и мою жизнь
Спасибо!Нет ли ещё клипов КМ с такими субтитрами?
У меня, к сожалению, нет.
@@kadomak печально.Может где видели?Дайте знать,если не трудно.
В интернете тоже не встречал, что несколько удивительно.
@@kadomak а я видел когда-то в ВК.И забыл где...
Я когда перевела с аглицкого, сразу эту как бы сказать песню вообще исключила, а нравилась. Вроде прям так мелодично всё и личики красивые. А смысл то жуть жутчайшая. Памагитя. Нет,такое депрессивное вытьё не надо. Накладывает нехороший отпечаток на исполнителей. Это моё субъективное мнение. Никого не хочу обидеть.
М...да... Зависть + комплекс неполноценности привел к убийству. Слишком красива для него и остальных. Так не доставайся же ты никому.
У Кайли Миноуг лучше всего получается трагические песни
Wrong not serbisch ...😢
Психея?)
Во всем виноваты китайцы и все кто пропогандирует жизнь по каким-то непонятно кем установленным правилам а нет этих глупых правил И НЕ БЫЛО
чё..