Xin chào các bạn, Park HA xin lỗi mọi người, ở ví dụ cuối cùng, là “hàng tỷ người”, chứ không phải “hàng nghìn người” ạ. Mong các bạn thông cảm cho sự sai sót, sự “DỐT” này của mình ạ 😅😅😂
Màu sắc theo cô cảm nhận thì (으)십시오 mang tính đề nghị rất nhiều, vd: 책을 읽으십시오: Xin mời (ông/ bà/ anh chị) đọc sách, ý là yêu cầu đọc ngay bây giờ nhưng lịch sự. Còn 아어 주십시오 là sự kết hợp với V아/어 주다, con phải biết ngữ pháp này thì mới hiểu đc. 아/어 주시기 바랍니다 thì là sự kết hợp của V아/어 주다 với 기 바랍니다. -기 바랍니다 là: Tôi mong rằng… và thể hiện sự mong đợi, mong muốn lịch sự. Nhưng mong muốn người khác làm việc gì đôi khi cũng là yêu cầu nhẹ nhàng đúng k :D Nhưng quan trọng là nó nhẹ nhàng, chính là điểm khác biệt nhất với 십시오.
처럼 là hẳn 1 trợ từ, nguyên vẹn ko biến đổi. Còn 같은 có gốc là 같다, đã được định ngữ em ạ (같은 반 친구: Bạn cùng lớp, sau 같은 thường là Danh từ vì 같은 chính là 같다 đc định ngữ).
Trong tiếng Hàn mình chưa thấy ai nói là có học đâu ạ. Chỉ có đã từng học 저는 한국어를 공부해 봤어요/ 공부한 적이 있어요. Hoặc là học/ đang học tiếng Hàn thì là 공부해요/ 공부하고 있어요. Bạn học tiếng Hàn mà dùng văn phong của tiếng Việt chuyển 100% qua tiếng Hàn như vậy sẽ không hiệu quả đâu ạ
Hoa Phương nói đúng nè, có học tức là đã từng học, hoặc đang học. Tiếng Việt mình là như vậy. Nên khi chuyển sang Tiếng Hàn thì Vy làm như Phương là đúng đấy.
Cô ơi video này đúng là rất bổ ích cho người đang tập tành dịch như tụi e ah. Mong cô ra nhiều video về dịch câu hơn nữa ah. Cảm ơn cô nhiều nhiều ah ! 🥰
C ơi c có thể dịch giúp e mấy câu này dc ko ạ,e tra mãi mà ko biết t hàn nói thế nào 1.lúc kêu nóng,lúc kêu lạnh làm tôi ko biết đường nào mà lần 2.tôi ko nghĩ nhiều,tôi chỉ biết là sẽ cố gắng hết mình còn sau này ra sao thì tôi ko biết.muốn đến đâu thì đến,dù sao sức ng cũng có giới hạn 3.ko phải hôm nào lớp học cũng đông học sinh,có hôm nọ hôm kia 4.ở đây phẫu thuật thì tốt nhưng những bệnh bình thường lại ko giỏi 5.dọn cho gọn vào và đừng vứt đồ lung tung nữa 6.để gọn vào đừng ném như thế
cô ơi cho e hỏi thế khi nào dùng 제일 khi nào dùng 가장 vậy ạ.2 từ này có thể thay phiên nhau sử dụng hay là như nào ạ,mong cô giải đáp giúp e vs ạ,em cảm ơn cô
Xin chào các bạn, Park HA xin lỗi mọi người, ở ví dụ cuối cùng, là “hàng tỷ người”, chứ không phải “hàng nghìn người” ạ. Mong các bạn thông cảm cho sự sai sót, sự “DỐT” này của mình ạ 😅😅😂
cảm ơn cô giáo 🥰
cảm ơn em 💚💚
Cô ơi muốn đăng ký học thì làm thế nào ạ?
Cô đang nghỉ hè nên chưa tuyển sinh, e tìm fb của cô nha, có lớp tuyển sinh em apply là đc nha
cô ơi cho con hỏi sự khác biết giữa (으)십시오 ,아어 주십시오 아어 주시기 바랍니다 con cảm ơn ạ.
Màu sắc theo cô cảm nhận thì (으)십시오 mang tính đề nghị rất nhiều, vd: 책을 읽으십시오: Xin mời (ông/ bà/ anh chị) đọc sách, ý là yêu cầu đọc ngay bây giờ nhưng lịch sự. Còn 아어 주십시오 là sự kết hợp với V아/어 주다, con phải biết ngữ pháp này thì mới hiểu đc. 아/어 주시기 바랍니다 thì là sự kết hợp của V아/어 주다 với 기 바랍니다. -기 바랍니다 là: Tôi mong rằng… và thể hiện sự mong đợi, mong muốn lịch sự. Nhưng mong muốn người khác làm việc gì đôi khi cũng là yêu cầu nhẹ nhàng đúng k :D Nhưng quan trọng là nó nhẹ nhàng, chính là điểm khác biệt nhất với 십시오.
@@tienghanparkha giờ con đỡ phân vân khi viết rồi ạ .Con cảm ơn cô nhiều ạ😘😘
Tui chỉ thích dịch cấp độ cao nhất
ok bạn, cảm ơn bạn đã xem tới cuối video. Để tui làm nhiều video cấp độ cao nhất, hy vọng bạn vẫn cùng tui học dịch nha^^
Xin cảm ơn cô Park HA
Linh nhớ tặng cô 1 follow nhé 😜
mua cuốn luyện dịch này ở đâu đc ạ?
Video của cô thì là cô soạn, k có sách cụ thể nào, ý em cần mua sách nào nhỉ?
Lại là e đây ạ. E chào cô giáo
ㅎㅎㅎ Cô chào em 🥰🥰
cả 2 đều khó như nhau
chính xác huhuhu 🥲
Cô ơi cho em hỏi sự khác biệt giữa 처럼 và 같은 là gì ạ? Khi học đến 2 ngữ pháp này trong giáo trình Sejong em hay bị nhầm lẫn ạ
처럼 là hẳn 1 trợ từ, nguyên vẹn ko biến đổi. Còn 같은 có gốc là 같다, đã được định ngữ em ạ (같은 반 친구: Bạn cùng lớp, sau 같은 thường là Danh từ vì 같은 chính là 같다 đc định ngữ).
Em chào cô ạ. video của cô hay lắm ạ, đã giúp ích cho em rất nhiều . Xin chân thành cảm ơn cô ạ
Cảm ơn em 🥰🥰🥰
cô ơi , tôi có học tiếng hàn là 제가 공부하는 한국어가 있어요 hay 제가 공부는 한국어가 있어요 ạ
Trong tiếng Hàn mình chưa thấy ai nói là có học đâu ạ. Chỉ có đã từng học 저는 한국어를 공부해 봤어요/ 공부한 적이 있어요. Hoặc là học/ đang học tiếng Hàn thì là 공부해요/ 공부하고 있어요. Bạn học tiếng Hàn mà dùng văn phong của tiếng Việt chuyển 100% qua tiếng Hàn như vậy sẽ không hiệu quả đâu ạ
Hoa Phương nói đúng nè, có học tức là đã từng học, hoặc đang học. Tiếng Việt mình là như vậy. Nên khi chuyển sang Tiếng Hàn thì Vy làm như Phương là đúng đấy.
Cô ơi cô có thể cho em biết về ngữ pháp (이)나 다름없다 được không ạ .Em cảm ơn ạ
N(이)나 다름없다 đúng k em? Nghĩa là: so với N thì chẳng có gì khác, hay chính là giống N. Chẳng hạn: 이 모자는 새것이나 다름없다: Cái mũ này không khác gì mũ mới.
@@tienghanparkha em cảm ơn cô ạ❤
Cô ơi video này đúng là rất bổ ích cho người đang tập tành dịch như tụi e ah. Mong cô ra nhiều video về dịch câu hơn nữa ah. Cảm ơn cô nhiều nhiều ah ! 🥰
Cảm ơn em, cô xin tiếp thu ý kiến 🥰🥰🥰
C ơi c có thể dịch giúp e mấy câu này dc ko ạ,e tra mãi mà ko biết t hàn nói thế nào
1.lúc kêu nóng,lúc kêu lạnh làm tôi ko biết đường nào mà lần
2.tôi ko nghĩ nhiều,tôi chỉ biết là sẽ cố gắng hết mình còn sau này ra sao thì tôi ko biết.muốn đến đâu thì đến,dù sao sức ng cũng có giới hạn
3.ko phải hôm nào lớp học cũng đông học sinh,có hôm nọ hôm kia
4.ở đây phẫu thuật thì tốt nhưng những bệnh bình thường lại ko giỏi
5.dọn cho gọn vào và đừng vứt đồ lung tung nữa
6.để gọn vào đừng ném như thế
cô ơi cho e hỏi thế khi nào dùng 제일 khi nào dùng 가장 vậy ạ.2 từ này có thể thay phiên nhau sử dụng hay là như nào ạ,mong cô giải đáp giúp e vs ạ,em cảm ơn cô
Dạ em chào cô, khi nào cô rảnh cô có thể làm 1 video về câu chủ động (능동) được không ạ. Em cảm ơn cô
E chắc xem video về 피동 능동 của cô r nhỉ. Công nhận phần 능동 không dễ, để cô xem nhé, làm đc cô sẽ sớm làm 🥰
Cô ơi, 21:35 수십억 là hàng tỷ mới đúng phải không ạ?
Cảm ơn cô về những video hữu ích ạ🥰
Uh nhờ, 수십억 là hàng tỷ (người) chứ nhờ. Sorry em và mn nhé! Do cô lười check quá, kiểu đến cuối video chẳng để ý gì 😅😅😅 Để cô đính chính lại 😅