@@samil5601exactly. I’ve been studying Portuguese for over 9 years now and I’ve visited Brasil 18 times but I still can’t read or converse and I have to translate everything into English to understand. It’s very frustrating. I practice every day with my girlfriend who only speaks Portuguese and we’ve been practicing for 6 years now but I still can’t understand her.
@@patfromamboy I know. I've been practicing on and off for years and I got some people I know very well that I can't understand at all. I suppose it is the same as with all languages. You just need practise and immersion but that gets more difficult as you get older and life gets in the way. I've found language apps to be good to just keep up the repetition and the activity level. Hopefully it works out and I get the benefit next time I return to Brazil.
Sou paulista morando no nordeste, nem sei porque estou vendo este video...hahaha... Muito interessante. Só acho que ficaria melhor se tivesse pedido para amigos de diferentes regiões gravarem o audio falando a frases de referência. É muito difícil para um brasileiro reproduzir o sotaque de outras regiões e acaba ficando meio estereotipado, não fica natural. Mas parabéns, ajuda bastante os gringos a entender um pouco da variedade enorme de sotaques que temos.
Ricardo este recurso é muito útil para mim! Procuro esse tipo de recurso desde que comecei a aprender Português do Brasil. Por que isso é tão útil? Porque, como aprendiz de idiomas, procuro recursos que me ajudem a aprender a pronunciar e usar palavras no Português do Brasil. Muitas vezes, ao ouvir pessoas diferentes apresentando conteúdo semelhante, havia variações na forma como a mesma palavra era pronunciada. ex. uma pessoa usaria um som 'esh', outra um som 'sh' para o 's' na mesma palavra. As diferenças de pronúncia me deixaram confuso sobre 'como dizer a palavra'. O que me deixou menos disposta a tentar falar em português. Felizmente tenho um amigo no Brasil que me apresentou o conceito de 'sotaque'. Compreender a variedade de 'acentos' foi útil. No entanto, eu não tinha informações sobre as principais diferenças entre vários 'sotaques brasileiros' e nenhuma idéia da região geral onde eu esperaria ouvir um determinado sotaque. O conteúdo do seu vídeo me dá exatamente a informação que eu estava procurando! Uma vez que eu escolho o sotaque que acho mais fácil de usar, espero me tornar mais deliberado e consistente na maneira como falo. Um benefício adicional para mim é que, conhecendo as principais diferenças entre os sotaques, posso treinar meus ouvidos para ouvir uma variedade maior de Português do Brasil' sem ficar confuso. Então, um sincero 'obrigada' a você Ricardo. Sou grato por seus esforços contínuos para apoiar aqueles de nós que estão aprendendo o Português do Brasil.
Oi, Ruth, bom ver você aqui no RUclips! Nossa, que comentário! Muito obrigado por sua contribuição. Os questionamentos sobre essas diferentes formas de falar no português Brasileiro são frequentes no meu dia a dia como professor de português como língua estrangeira. Sempre quis fazer um conteúdo que explicasse de forma clara essa variedade de sotaques, para que o aprendiz pudesse perceber essas as nuances de cada falar. E como você disse, os estudantes poderão até escolher o sotaque que acham mais fácil de usar, deixando-os mais confiantes para falar meu idioma. Ah, obrigado pelo depoimento bilíngue.
Se você falar português do Brasil com entonação italiana, vão achar que você é de São Paulo. Se falar com sons do português de Portugal, vão achar que você é do Rio de Janeiro. Se falar com a entonação do idioma alemão, vão achar que vocé é da região Sul. Se falar como se tivesse tomado remédios pra relaxar o corpo, vão achar que você é da Bahia.
Amigo, ABSOLUTAMENTE NINGUÉM em BH pronuncia o r como no interior do Estado de São Paulo. É igual ao do Rio ou pouco mais fraco ou às vezes omitido no final das palavras. E tbm há essa caraterística: muitos belohorizontinos CORTAM as sílabas e pronunciam uma frase inteira como se fosse uma só palavra. Há uns 3 sotaques diferentes em BH e nenhum deles tem o r como no sul de Minas ou interior de São Paulo
Essa história de que baiano fala "meu rei" é uma das maiores lendas linguísticas já criadas hahaha. Eu morei minha vida inteira em Salvador (+30 anos) e eu nunca ouvi ninguém aqui falar "meu rei". Não sei de onde veio esse mito. Esse "um mói de" tbm nunca ouvi sendo usado em Salvador, talvez seja uma expressão do interior. Em Salvador usa-se tanto o "tu" quanto "você".
Ricardo this resource is very useful for me! I've been looking for this kind of resource since I started learning Brazilian Portuguese. Why is this so helpful? Because, as a language learner, I look for resources that help me learn to pronounce and use words in Brazilian Portuguese. Often, when listening to different people presenting similar content, there were variations in the way the same word was pronounced. ex. one person would use an 'esh' sound, another a 'sh' sound for the 's' in the same word. The pronunciation differences left me confused about 'how to say the word'. Which made me less willing to try to speak in Portuguese. Fortunately I have a friend in Brazil who introduced me to the concept of 'accent'. Understanding the variety of 'accents' was helpful. However, I had no information on the main differences between various 'Brazilian accents' and no idea of the general region where I would expect to hear a particular accent. Your video content gives me exactly the information I was looking for! Once I choose the accent I find easiest to use, I hope to become more deliberate and consistent in the way I speak. An added benefit for me is that by knowing the main differences between accents, I can train my ears to hear a wider range of Brazilian Portuguese without getting confused. So, a sincere 'thank you' to you Ricardo. I am grateful for your continued efforts to support those of us who are learning Brazilian Portuguese.
Apenas um adendo sobre BH: é verdade que vez ou outra se vá encontrar alguém com o R caipira (retroflexo) por aqui, mas certamente tais pessoas não serão belo-horizontinas. Então não acho prudente dizer que o R retroflexo é parte de vocabulário da capital mineira, porque sendo assim também deveria se dizer que o R brando (apical) também seria, pois há aqui aquelas pessoas mais velhas que mantém aquele português mais arcaico que ainda sobrevive no interior de MG. Minha avó mesmo falava sem-veRgonha, aRtista, etc. com o R apical, isto é, dobrando a língua como no latim, porém um pouco mais suave. E também tive professores que falam assim, mas não é a regra.
O r retroflexo, ou caipira, não existe em nativos de Belo Horizonte. Em Minas ele existe em regiões limítrofes com o estado de São Paulo. Como é o caso do Triângulo Mineiro e Sul de Minas. Minas é maior do que a França, do que a Espanha. Isso talvez confunda as pessoas, que não sabem ou entendem que temos muitos sotaques diferentes. Depende da região. Fazemos divisa com a Bahia, Espírito Santo, Rio, São Paulo, Mato Grosso do Sul, Goiás e Brasília. Temos os nossos próprios sotaques, e outros que sofreram influência ou são próprios de outras regiões.
About the best video I have heard that really speaks to me. My favorite is from Rio or Recife. I love chiados. I don’t know why. I love Brazilian Portuguese. Just love it. Thanks. Just subscribed.
Tentar reproduzir sotaques de várias regiões do Brasil, de forma fidedigna, é uma missão impossível. Mas valeu pela intensão. Sou carioca, morei em Belém do Pará por 11 anos, hoje 02.12.2023 estou com 58 anos e meu sotaque não é totalmente de carioca.
Muito obrigado velho! Este vídeo me ajudou muito no aprender com qual sotaque eu falo, porque eu aprendi uma coisa aqui e outra cá até que estava falando um sotaque de criolo. Agora posso localizar o meu sotaque um pouquinho mais. Deus te abençoe!
Dois coisinhas que eu acrescentaria seriam o som do /o/ em Português, que pode ser tanto aberto, quanto fechado. Aqui em Manaus falamos Pôrtugues e não Pórtugues. Tambem dá pra percerber no sotaque carioca que porta tambem tem a ditongação que vc mencionou como se tivesse um som de /schwa/ depois do o tipo /poarta/. Eles adoram abrir mais a boca pra alongar algumas vogais. 😊
Gostei muito deste vídeo.Tenho a proposta de melhorar o meu portugues brasileiro este ano. Antes de começar a aprender a língua, eu sempre achava que era bela e original, tanto por os sons que ela produze, como a gramática e as espreçoes usadas por os locais. Estou baseado em Nova Yorke, entao parece ser o lugar ideal para mim desinvolver o meu portugues e o falar, ao lado do espahnol, graça a todas as pessoas que viram aqui desde o Brasil e outros países hispanos :). Obrigado pelo vídeo!
Excellent explanation, thank you very much. Quick question, the Curitiba accent sounds pretty similar to, R, T, S, from Spanish, so Do you think that for us the native Spanish speaking people we sound a little bit like them when we are trying to speak in Portuguese?
@@aboutbrazilSó uma nota: é muito provável que nessa época, a família real e grande parte da Corte portuguesa, utilizassem o 'R' alveolar (diferenciado para o inicial ou duplo, de modo semelhante ao espanhol), que é a forma 'tradicional' de pronúncia do 'R' em Portugal (D. João VI nasceu em Lisboa e D. Carlota em Madrid). Não excluo que alguns cortesãos, especialmente os estrangeiros, pudessem utilizar o 'R' 'parisiense' (uvular).🙂 Parabéns por esta 'mostra' das várias pronúncias brasileiras.🙂
Esqueceu do sotaque açoriano com gaúcho do litoral catarinense, meu sotaque nativo e sou obrigado a admitir: o mais bizarro e incompreensível, tenho dó de quem tem que nos entender kkkk
@@aboutbrazil Os sotaques do interior e do litoral de Santa Catarina são muito diferentes, enquanto o do interior, mais próximo de Chapecó, tem muita influência gaúcha e argentina, o do litoral especialmente em Floripa tem muita influência da ilha de Açores em Portugal, por causa dos primeiros imigrantes que colonizaram a ilha. O resultado é uma mistura de sotaque português com gaúcho e uma pitada de alemão pois falamos muito, mas muito rápido.
9:52 The Greater Belo Horizonte has 4.7M inhabitants and ZERO native inhabitant speaks with a retroflex R. The R sound is always fricative. The autochthonous accent of the state of Minas Gerais, called "mineiro" - of which the accent of Belo Horizonte is a more orthoepic variety -, is spoken by 50% of mineiros. In Wikipedia: "Mineiro accent".
Existe uma diferença no uso do tu entre o Maranhão e Porto Alegre: no Maranhão eles usam a concordância corretamente com mais frequência. Em Porto Alegre se fala mais frequentemente "Tu fala português"
Eu sendo original do nordeste dei pra fazer sotaque Pernambucano me levou 4 meses ainda que não adquiri novamente mas por alto começo metrisa-lo tá bom não é perfeito eu consiguirei antes de for muitos anos a virar frango
Vale aqui um adendo: as expressões a que você se refere como baianas, as aqui citadas no vídeo, são expressões que foram muito utilizadas no anos 80, inclusive citada em uma das músicas de Durval Lelys ‘ Qual é a sua, meu rei? Eu só quero passar..” Outro ponto a se levar em consideração é que o Estado da Bahia só passa a fazer parte do Nordeste em 1970 com a nova organização dos estados federativos, no passado antes de 1970 existia outra divisão e a Bahia era do Leste junto com Sergipe e Espirito Santo. Então quando você ouve essas representações de sotaque, hoje, elas estão mais próximas do Pernambucano e do Alagoano. Devido a sua extensão territorial a bahia faz limites com oito outros estados federativos. Então não se sinta estranho quando ouvir um Baiano falar, que "A Bahia é Bahia e só", pois temos uma identidade própria que vai muito além do sentimento de ser nordestino.
you forgot the most important - R initial and di and ti .. the strange introduction of an invisible "i" in words likw ritmo and advogado like ritImo and adIvogado
Perfeito! Este é mesmo o sotaque goiano, que é o mesmo do mineiro do triângulo e do interior paulista. Isto se dá porque estas regiões foram povoadas pelos bandeirantes paulistas. O triângulo, até o final do século XIX era Goiás e até meados do século XVIII, Goiás fazia parte de São Paulo. Na Praça dos Bandeirantes, na região central de Goiânia, tem uma estátua de um bandeirante, doação dos estudantes paulistas no início do século passado, onde está escrito: “Aos goianos, nobre estirpe dos bandeirantes “.
O Belohorizontino "COME" ditongos na palavra e tem o habito de aglutinar sonoramente elas. Assim como no Sul de Minas NÃO se pronuncia o r de forma retroflexa como no Caipira paulista.
Parabéns pelo vídeo! Para os estrangeiros, eu só citaria ainda o sotaque mais geralzão do nordeste, que é falado nas capitais de PB, RN SE e AL, com pequenas variações. Sotaque ótimo para quem vem de lingua espanhola (sons d, t e s iguais)
Uma colega de trabalho sul-africana me perguntou uma vez por que a gente aqui em São Paulo muda de sotaque quando estamos fora da empresa. Primeiro tivemos que ensinar a ela o verdadeiro significado da palavra "coxinha", quais bairros compõem seu miolo, e como dar uma corrigida no tempero, mandando uns oxe, uns R retroflexo e evitar ao máximo os plural. Uns dias depois ela veio me contar de um carinha que ela tinha conhecido, e que o mano era de "PiÑHÊiros"
Você só esqueceu de mencionar que a cidade do Rio de Janeiro foi ocupada pelos franceses, o que ajudou muito na influência do R dos falantes Cariocas. Dizer que o R Carioca é devido a forma de falar da Corte portuguesa imitando o francês é muito reducionismo.
Ele está correto. A ocupação da França Antártida, que hoje se conhece por Rio de Janeiro foi uma experiência curtíssima, durou cerca de 15 anos e ocorreu na segunda metade do século XVI. Foi uma ocupação que não deu certo, formada por protestantes franceses que retornaram à França. Experiência muito curta para dizer que influenciou na fala das pessoas daquela região. Já a vinda da família real em 1808, que trouxe a influência dos francesismos no português metropolitano de então, é mais bem documentada e encontra respaldo entre os historiadores e linguistas.
Boa tarde! Gostei do seu vídeo, porém, tenho algumas ressalvas! 1º, o belorizontino, não fala o "R" retroflexo, que tem o som de "IL" tipo, falail, professoil, jogadoil, amoil. A nossa forma de pronunciar a letra "R", é como se estivesse raspando a garganta. Quem usa o "R" retroflexo, são pessoas do Triângulo mineiro, ex: Uberlândia, Uberaba, etc e o pessoal do sul de MInas, ex: Varginha, Poços de Caldas, Pouso Alegre, etc. A letra "R", tem 3 formas de serem pronunciadas, o "R" com o trepidar da ponta da língua no céu da boca, usado muito em algumas regiões de São Paulo, nos estados do Sul do País e Goiás, o "R" raspando a garganta usado muito no nordeste, Rio de Janeiro, Belo Horizonte e o "R" retroflexo, ou seja, o chamado caipira que pessoalmente não concordo em ser chamado de "R". Não tem som de "R" e sim de "IL". Que na verdade, os Jesuítas tentaram ensinar o "R" para os índios e eles não conseguiam pronunciar o "R" de forma corretam pronunciando "IL".. Pessoalmente, não fico em cima do muro, para mim, existe sim um pior sotaque, isso PARA MIM, claro. E este sotaque é o paulista. Professoil, jogadoil, por ceinto, noveinta, cinqueinta. Outra coisa é Conceiçao, Marcaçao, etc, eles não usam o som nasal para palavras terminadas em Ção, São. Sou de Belo Horizonte e morei em Fortaleza, Ceará e Teresina no Piauí. Sou muito detalhista com relação à sotaque. Sou educador físico e fisioterapeuta. No mais, parabéns pelo vídeo!
Achei o vídeo muito interessante! O sotaque mais parecido com o português de Portugal é o carioca, com exceção dos rr. A frase " Os estudantes gostam de falar em português" ficaria, em português de Lisboa, algo como "Ozestudantech gochtam de falar português" com todos os "e" excepto o último, pronunciados como em "usE", "mousE" e "dicE". Os dois "r" pronunciados como em "pRimo" ou "tRiste".
Todos lindos. Tenho visto que minha neta, de sete anos, as vezes, escreve como se fala, então.... prefiro o sotaque Curitibano, que não troca o e pelo i, por exemplos.
Rio = Olha sooooo e exxxxcuta. São Paulo = meu e tá ligado. Recife = D-poixx, D-nheiro, etc Interior de SP = Porrrrta Minas = Trem e bom demais sô. Ceará = não se aperreie e macho. Bahia = viu e ô pai. RS = bá que o guri fala demais.
De verschillen zijn zo verwaarloosbaar dat ze amper te horen zijn. In Nederland heb je zoveel dorpen die dichtbij gesitueerd zijn en je echt daadwerkelijk verschillen hoort en ook een andere taal wordt gesproken. Dat is in Brazilië absoluut niet het geval.
I can’t understand what he is saying, I’ve been studying Portuguese for over 9 years now and I’ve visited Brasil 18 times but I still can’t understand what people are saying. I have to translate everything into English to understand, even Portuguese words that I know seem to be permanently attached to the corresponding English word instead of being able to understand them the way I understand English words. It’s very frustrating.
Errou feio sobre Belo Horizonte. O sotaque daqui é mineiro, nao paulista. Nao existe R retroflexo (caipira) aqui. Falamos assim: Us tudants gosdji falá potguês
Hahah. Vc usa esteriótipos. O sotaque de Curitiba que vc tentou descrever é o "curitiboca", que não corresponde ao português falado pela grandíssima maioria dos curitibanos nos dias de hoje. Esse é um sotaque datado, era o sotaque dos tropeiros, que a cidade perdeu ao longo do tempo conforme cresceu. Vc tentou imitar a Gleisi Hoffman, mas o que ela fala não representa mais a cidade de Curitiba.
Com todo respeito ao seu trabalho e as suas explicações, porém a frase do isqueiro, decididamente,não é falado dessa maneira aqui no rio de janeiro, a pronúncia está totalmente errada e muito forçosa.
Discordo de você. Repeti várias vezes essa frase e não consegui falar diferente ao que foi falado no vídeo. È nítido a presença forte do chiado na frase toda.
@@marcostripoli2849 eu concordo com vc quanto ao chiado,tem sim mas não é tão explícito como no vídeo e outro detalhe importante,eu percebo que o chiado é mais usual entre moradores da zona sul e entre o pessoal da polícia, não me pergunte o pq que eu não vou saber responder,essa é uma percepção minha pois presto muita atenção nesse detalhe pq gosto dessa parte da linguística. Tchau.
O R retroflexo é um dos sotaques presentes em MG, influência paulista, mas não é comum em BH. O sotaque de BH é o típico mineirês, com apagamento dos erres no final das palavras e muito fraca no meio delas. EX: Bar soa bá, mar soa má, professor soa professô, português soa como um erre muito fraco na garganta.
Sou carioca e sempre morei no Rio. Està certo que cariocas falam chiado , mas essa sua imitação é péssima parece que a pessoa está com algo quente na boca e está querendo cuspir . Como disse ; "Sou carioca e formada em Português apesar de ministrar somemte aulas de inglês vc
brazilian portuguese is the most adorable language ever
Yes , I love Brazilian Jazz !!!!
Absolutely is. Just bloody hard to learn.
❤❤❤❤
@@samil5601exactly. I’ve been studying Portuguese for over 9 years now and I’ve visited Brasil 18 times but I still can’t read or converse and I have to translate everything into English to understand. It’s very frustrating. I practice every day with my girlfriend who only speaks Portuguese and we’ve been practicing for 6 years now but I still can’t understand her.
@@patfromamboy I know. I've been practicing on and off for years and I got some people I know very well that I can't understand at all.
I suppose it is the same as with all languages. You just need practise and immersion but that gets more difficult as you get older and life gets in the way.
I've found language apps to be good to just keep up the repetition and the activity level. Hopefully it works out and I get the benefit next time I return to Brazil.
Fantástico! A diversidade de sotaques no Brasil é formidável… País grande, grande país…
Sou paulista morando no nordeste, nem sei porque estou vendo este video...hahaha... Muito interessante. Só acho que ficaria melhor se tivesse pedido para amigos de diferentes regiões gravarem o audio falando a frases de referência. É muito difícil para um brasileiro reproduzir o sotaque de outras regiões e acaba ficando meio estereotipado, não fica natural. Mas parabéns, ajuda bastante os gringos a entender um pouco da variedade enorme de sotaques que temos.
Man, isso dá um trampo gigantesco... Parabéns! Grande abraço!
Verdade, Marcius. Este vídeo deu muito trabalho,, obigado por reconhecer.
Ricardo este recurso é muito útil para mim!
Procuro esse tipo de recurso desde que comecei a aprender Português do Brasil.
Por que isso é tão útil?
Porque, como aprendiz de idiomas, procuro recursos que me ajudem a aprender a pronunciar e usar palavras no Português do Brasil.
Muitas vezes, ao ouvir pessoas diferentes apresentando conteúdo semelhante, havia variações na forma como a mesma palavra era pronunciada. ex. uma pessoa usaria um som 'esh', outra um som 'sh' para o 's' na mesma palavra.
As diferenças de pronúncia me deixaram confuso sobre 'como dizer a palavra'. O que me deixou menos disposta a tentar falar em português.
Felizmente tenho um amigo no Brasil que me apresentou o conceito de 'sotaque'.
Compreender a variedade de 'acentos' foi útil. No entanto, eu não tinha informações sobre as principais diferenças entre vários 'sotaques brasileiros' e nenhuma idéia da região geral onde eu esperaria ouvir um determinado sotaque.
O conteúdo do seu vídeo me dá exatamente a informação que eu estava procurando!
Uma vez que eu escolho o sotaque que acho mais fácil de usar, espero me tornar mais deliberado e consistente na maneira como falo.
Um benefício adicional para mim é que, conhecendo as principais diferenças entre os sotaques, posso treinar meus ouvidos para ouvir uma variedade maior de Português do Brasil' sem ficar confuso.
Então, um sincero 'obrigada' a você Ricardo.
Sou grato por seus esforços contínuos para apoiar aqueles de nós que estão aprendendo o Português do Brasil.
Oi, Ruth, bom ver você aqui no RUclips!
Nossa, que comentário! Muito obrigado por sua contribuição.
Os questionamentos sobre essas diferentes formas de falar no português Brasileiro são frequentes no meu dia a dia como professor de português como língua estrangeira.
Sempre quis fazer um conteúdo que explicasse de forma clara essa variedade de sotaques, para que o aprendiz pudesse perceber essas as nuances de cada falar.
E como você disse, os estudantes poderão até escolher o sotaque que acham mais fácil de usar, deixando-os mais confiantes para falar meu idioma.
Ah, obrigado pelo depoimento bilíngue.
Se você falar português do Brasil com entonação italiana, vão achar que você é de São Paulo. Se falar com sons do português de Portugal, vão achar que você é do Rio de Janeiro. Se falar com a entonação do idioma alemão, vão achar que vocé é da região Sul. Se falar como se tivesse tomado remédios pra relaxar o corpo, vão achar que você é da Bahia.
@@peterjames232Mas quando eu, norte-americano, morava no Recife e falava com sotaque sei lá, os taxistas achavam que eu fosse italiano. 🤷🏻
@@MatheusLegenda Interessante! Querendo ou não, uma hora o sotaque vai fazer a gente perguntar pra pessoa de que lugar ela vem rsrs
Amigo, ABSOLUTAMENTE NINGUÉM em BH pronuncia o r como no interior do Estado de São Paulo. É igual ao do Rio ou pouco mais fraco ou às vezes omitido no final das palavras. E tbm há essa caraterística: muitos belohorizontinos CORTAM as sílabas e pronunciam uma frase inteira como se fosse uma só palavra. Há uns 3 sotaques diferentes em BH e nenhum deles tem o r como no sul de Minas ou interior de São Paulo
É, uai!
@@LeonardoOliveira-sq7sd Né não, fi?
Essa história de que baiano fala "meu rei" é uma das maiores lendas linguísticas já criadas hahaha. Eu morei minha vida inteira em Salvador (+30 anos) e eu nunca ouvi ninguém aqui falar "meu rei". Não sei de onde veio esse mito.
Esse "um mói de" tbm nunca ouvi sendo usado em Salvador, talvez seja uma expressão do interior.
Em Salvador usa-se tanto o "tu" quanto "você".
Nunca vi isso aqui no interior da Bahia tbm kkkkk
Baiana de Salvador aqui. NIN-GUEM fala meu rei na Bahia. Não sei quem inventou isso
Great video , thank you!
Obrigado por assistir!
Ricardo this resource is very useful for me!
I've been looking for this kind of resource since I started learning Brazilian Portuguese.
Why is this so helpful?
Because, as a language learner, I look for resources that help me learn to pronounce and use words in Brazilian Portuguese.
Often, when listening to different people presenting similar content, there were variations in the way the same word was pronounced. ex. one person would use an 'esh' sound, another a 'sh' sound for the 's' in the same word.
The pronunciation differences left me confused about 'how to say the word'. Which made me less willing to try to speak in Portuguese.
Fortunately I have a friend in Brazil who introduced me to the concept of 'accent'.
Understanding the variety of 'accents' was helpful. However, I had no information on the main differences between various 'Brazilian accents' and no idea of the general region where I would expect to hear a particular accent.
Your video content gives me exactly the information I was looking for!
Once I choose the accent I find easiest to use, I hope to become more deliberate and consistent in the way I speak.
An added benefit for me is that by knowing the main differences between accents, I can train my ears to hear a wider range of Brazilian Portuguese without getting confused.
So, a sincere 'thank you' to you Ricardo.
I am grateful for your continued efforts to support those of us who are learning Brazilian Portuguese.
Apenas um adendo sobre BH: é verdade que vez ou outra se vá encontrar alguém com o R caipira (retroflexo) por aqui, mas certamente tais pessoas não serão belo-horizontinas. Então não acho prudente dizer que o R retroflexo é parte de vocabulário da capital mineira, porque sendo assim também deveria se dizer que o R brando (apical) também seria, pois há aqui aquelas pessoas mais velhas que mantém aquele português mais arcaico que ainda sobrevive no interior de MG. Minha avó mesmo falava sem-veRgonha, aRtista, etc. com o R apical, isto é, dobrando a língua como no latim, porém um pouco mais suave. E também tive professores que falam assim, mas não é a regra.
O r retroflexo, ou caipira, não existe em nativos de Belo Horizonte. Em Minas ele existe em regiões limítrofes com o estado de São Paulo. Como é o caso do Triângulo Mineiro e Sul de Minas. Minas é maior do que a França, do que a Espanha. Isso talvez confunda as pessoas, que não sabem ou entendem que temos muitos sotaques diferentes. Depende da região. Fazemos divisa com a Bahia, Espírito Santo, Rio, São Paulo, Mato Grosso do Sul, Goiás e Brasília. Temos os nossos próprios sotaques, e outros que sofreram influência ou são próprios de outras regiões.
Todos os sotaques são incriveis e únicos! Os meus preferidos sao o do interior paulista e o mineiro mais central. ❤
Amigo, ótimo trabalho , muito didático. Não entendo como têm pessoas que só criticam...
Uma bomba de genialidade, PARABENS!!!!!
Obrigado!!
Os meus sotaques preferidos sejam todos os no quais "d" e "t" se pronunciam não palatalizados, entāo: este de Recife e de Curitibá
O melhor vídeo sobre os sotaques brasileiros no RUclips inteiro! Muito obrigada 🙏
Nossa! Agradeço o reconhecimento, Ragna.
Excelente o vídeo! Vou passar para meus alunos de PLE
Muito legal seu conteúdo!
Obrigado, Maria!
Amei o vídeo, bem explicativo
About the best video I have heard that really speaks to me. My favorite is from Rio or Recife. I love chiados. I don’t know why. I love Brazilian Portuguese. Just love it. Thanks. Just subscribed.
Welcome and thanks for subscribing!
O sotaque "chiado" carioca é muito pouco falado no estado. Só carioca (nascido e morador da capital) fala dessa forma.😎🤝😎
Trabalho magnífico
Obrigado, Abraão! Bom que você gostou.
Tentar reproduzir sotaques de várias regiões do Brasil, de forma fidedigna, é uma missão impossível. Mas valeu pela intensão. Sou carioca, morei em Belém do Pará por 11 anos, hoje 02.12.2023 estou com 58 anos e meu sotaque não é totalmente de carioca.
Muito obrigado velho! Este vídeo me ajudou muito no aprender com qual sotaque eu falo, porque eu aprendi uma coisa aqui e outra cá até que estava falando um sotaque de criolo. Agora posso localizar o meu sotaque um pouquinho mais. Deus te abençoe!
De nada! Fico feliz por ter ajudado!
Love all accents....portuguese, you make me learning so hard
Morei no Rio de Janeiro por 2 anos, e o sotaque carioca foi muuuiiito difícil para mim aprender
Obrigada pela ajuda. Eu conheço o sotaque carioca. Eu tenho um amigo que mora no Rio de Janeiro
É um prazer, Lunita! Obrigado por assistir.
Dois coisinhas que eu acrescentaria seriam o som do /o/ em Português, que pode ser tanto aberto, quanto fechado. Aqui em Manaus falamos Pôrtugues e não Pórtugues.
Tambem dá pra percerber no sotaque carioca que porta tambem tem a ditongação que vc mencionou como se tivesse um som de /schwa/ depois do o tipo /poarta/. Eles adoram abrir mais a boca pra alongar algumas vogais. 😊
Valeu!!
E gostam também de acrescentar a letra I em algumas palavras, tipo: Goixto, apoixtar, portuguêix, atc.
Very interesting.
Interesante. Meu sotaque preferido e o de Sao Paulo e Minas Gerais, com "soft R", quase como o R do Rio. Excellent.
Gostei muito deste vídeo.Tenho a proposta de melhorar o meu portugues brasileiro este ano. Antes de começar a aprender a língua, eu sempre achava que era bela e original, tanto por os sons que ela produze, como a gramática e as espreçoes usadas por os locais. Estou baseado em Nova Yorke, entao parece ser o lugar ideal para mim desinvolver o meu portugues e o falar, ao lado do espahnol, graça a todas as pessoas que viram aqui desde o Brasil e outros países hispanos :). Obrigado pelo vídeo!
Obrigado por assistir, Gabriel!
Excellent explanation, thank you very much. Quick question, the Curitiba accent sounds pretty similar to, R, T, S, from Spanish, so Do you think that for us the native Spanish speaking people we sound a little bit like them when we are trying to speak in Portuguese?
Oi, Andres. Sim, é isso mesmo. Boa observação.
@@aboutbrazil Obrigado, professor Ricardo.
A pronúncia do 'S', também apresenta uma variação substancial no mundo hispanofalante. No norte de Espanha pode ter realizações mais 'chiantes'.
@@aboutbrazilSó uma nota: é muito provável que nessa época, a família real e grande parte da Corte portuguesa, utilizassem o 'R' alveolar (diferenciado para o inicial ou duplo, de modo semelhante ao espanhol), que é a forma 'tradicional' de pronúncia do 'R' em Portugal (D. João VI nasceu em Lisboa e D. Carlota em Madrid). Não excluo que alguns cortesãos, especialmente os estrangeiros, pudessem utilizar o 'R' 'parisiense' (uvular).🙂
Parabéns por esta 'mostra' das várias pronúncias brasileiras.🙂
@@jandeolive6007 Obrigado pelas contribuições!
Uma correção..em Belo Horizonte não fala com o R retroflexo..
muito bacana o vídeo.
Muito util. Eu já sei um ou dois dos sotaques, e posso localisá-los.
Mas agora vou poder identificar tudo, graças à você.
Muito obrigado, mesmo.!!
Ótimo, John!👍
Mister, em BH ninguém fala o R dessa forma, lembrando o som do interior de São Paulo ou Paraná. Talvez no centro oeste ou sul do estado.
Valeu!
As novelas brasileiras usam os sotaques nordestinos de forma hiper estereotipados
Concordo!
Nada a vê
@@andreiaoliveira2722 Ô coitada... Mal sabe escrever mas quer opinar sobre o sotaque alheio. _"nada a vê"_ é de doer os olhos.
As novelas Brasileiras tratam tudo do Nordeste de forma hiper esteriotipada, não só os sotaques.
Wow I love hearing the Belo Horizonte accent
Esqueceu do sotaque açoriano com gaúcho do litoral catarinense, meu sotaque nativo e sou obrigado a admitir: o mais bizarro e incompreensível, tenho dó de quem tem que nos entender kkkk
Não conheço esse sotaque, Vinicius, parece ser bem peculiar. Obrigado por sua contribuição.
@@aboutbrazil Os sotaques do interior e do litoral de Santa Catarina são muito diferentes, enquanto o do interior, mais próximo de Chapecó, tem muita influência gaúcha e argentina, o do litoral especialmente em Floripa tem muita influência da ilha de Açores em Portugal, por causa dos primeiros imigrantes que colonizaram a ilha. O resultado é uma mistura de sotaque português com gaúcho e uma pitada de alemão pois falamos muito, mas muito rápido.
@@viniciuscilla nossa, que interessante! Poderia me enviar um vídeo do youtube com nativos desse sotaque!
@@aboutbrazil o senador Esperidião Amin tem o autêntico sotaque manezinho da Ilha de Santa Catarina
Só pra deixar claro, aqui no Recife falamos ux ixtudantix goxtam d'si falá' purtuguêix
Obrigado!
Só uma correção sobre o sotaque carioca: o 'ci' de ''esqueci'' não é pronunciado chiando como você o fez, é pronunciado como 'ssi'.
Ricardo, eu não esperava que tu fosses dizer "São Luís" logo de cara kkkkkkkkkk
Salve, conterrâneo!
9:52 The Greater Belo Horizonte has 4.7M inhabitants and ZERO native inhabitant speaks with a retroflex R. The R sound is always fricative. The autochthonous accent of the state of Minas Gerais, called "mineiro" - of which the accent of Belo Horizonte is a more orthoepic variety -, is spoken by 50% of mineiros. In Wikipedia: "Mineiro accent".
Obrigado, para mim sempre foi algo que me interessava muito. Acho que prefiro mais os sotaques paulistanos 🙂
Existe uma diferença no uso do tu entre o Maranhão e Porto Alegre: no Maranhão eles usam a concordância corretamente com mais frequência. Em Porto Alegre se fala mais frequentemente "Tu fala português"
No sul do RS se fala mais "tu tens", "tu vais", etc. Curioso essas diferenças mesmo dentro do mesmo estado
Aqui interior de SP dizemos tipo " us istudanti gosta di fala portugueis" kkkkk
Eu sendo original do nordeste dei pra fazer sotaque Pernambucano me levou 4 meses ainda que não adquiri novamente mas por alto começo metrisa-lo tá bom não é perfeito eu consiguirei antes de for muitos anos a virar frango
Vale aqui um adendo: as expressões a que você se refere como baianas, as aqui citadas no vídeo, são expressões que foram muito utilizadas no anos 80, inclusive citada em uma das músicas de Durval Lelys ‘ Qual é a sua, meu rei? Eu só quero passar..”
Outro ponto a se levar em consideração é que o Estado da Bahia só passa a fazer parte do Nordeste em 1970 com a nova organização dos estados federativos, no passado antes de 1970 existia outra divisão e a Bahia era do Leste junto com Sergipe e Espirito Santo. Então quando você ouve essas representações de sotaque, hoje, elas estão mais próximas do Pernambucano e do Alagoano. Devido a sua extensão territorial a bahia faz limites com oito outros estados federativos. Então não se sinta estranho quando ouvir um Baiano falar, que "A Bahia é Bahia e só", pois temos uma identidade própria que vai muito além do sentimento de ser nordestino.
Nossa! Obrigado pelas informações!
you forgot the most important - R initial and di and ti .. the strange introduction of an invisible "i" in words likw ritmo and advogado like ritImo and adIvogado
te deixei um like so' pelo sotaque do interior do Rio Grande do Sul hahaha
Perfeito! Este é mesmo o sotaque goiano, que é o mesmo do mineiro do triângulo e do interior paulista. Isto se dá porque estas regiões foram povoadas pelos bandeirantes paulistas. O triângulo, até o final do século XIX era Goiás e até meados do século XVIII, Goiás fazia parte de São Paulo. Na Praça dos Bandeirantes, na região central de Goiânia, tem uma estátua de um bandeirante, doação dos estudantes paulistas no início do século passado, onde está escrito: “Aos goianos, nobre estirpe dos bandeirantes “.
Isso mesmo! Ótima observação!
O Belohorizontino "COME" ditongos na palavra e tem o habito de aglutinar sonoramente elas. Assim como no Sul de Minas NÃO se pronuncia o r de forma retroflexa como no Caipira paulista.
Obrigado pela contribuição
Parabéns pelo vídeo! Para os estrangeiros, eu só citaria ainda o sotaque mais geralzão do nordeste, que é falado nas capitais de PB, RN SE e AL, com pequenas variações. Sotaque ótimo para quem vem de lingua espanhola (sons d, t e s iguais)
Valeu, Olga!
Obrigada! Muito interesante
Obrigado por assistir!
Bom send eu carioca q viveu em Manaus e Brasilia na adolescencia... o meu sotaque preferido eh... nao sei.
cara sempre adoro sotaque nordeste e do parana nml ksksks
Quero ver o sotaque de Cajazeiras.
Uma colega de trabalho sul-africana me perguntou uma vez por que a gente aqui em São Paulo muda de sotaque quando estamos fora da empresa. Primeiro tivemos que ensinar a ela o verdadeiro significado da palavra "coxinha", quais bairros compõem seu miolo, e como dar uma corrigida no tempero, mandando uns oxe, uns R retroflexo e evitar ao máximo os plural. Uns dias depois ela veio me contar de um carinha que ela tinha conhecido, e que o mano era de "PiÑHÊiros"
Muito bom 😁 Faltou só o sotaque do interior de Santa Catarina, onde não há o som de R forte no início das palavras nem em RR.
Obrigado pela dica
Você só esqueceu de mencionar que a cidade do Rio de Janeiro foi ocupada pelos franceses, o que ajudou muito na influência do R dos falantes Cariocas.
Dizer que o R Carioca é devido a forma de falar da Corte portuguesa imitando o francês é muito reducionismo.
Ele está correto. A ocupação da França Antártida, que hoje se conhece por Rio de Janeiro foi uma experiência curtíssima, durou cerca de 15 anos e ocorreu na segunda metade do século XVI. Foi uma ocupação que não deu certo, formada por protestantes franceses que retornaram à França. Experiência muito curta para dizer que influenciou na fala das pessoas daquela região. Já a vinda da família real em 1808, que trouxe a influência dos francesismos no português metropolitano de então, é mais bem documentada e encontra respaldo entre os historiadores e linguistas.
Muito muito top
Parabéns pelo vídeo. Só notei que a palavra português em alguns locais é pronunciado como ó. Notei que você pronuncia pórtuguês
Obrigado! Exatamente, eu pronuncio pórtuguês
Boa tarde! Gostei do seu vídeo, porém, tenho algumas ressalvas! 1º, o belorizontino, não fala o "R" retroflexo, que tem o som de "IL" tipo, falail, professoil, jogadoil, amoil. A nossa forma de pronunciar a letra "R", é como se estivesse raspando a garganta. Quem usa o "R" retroflexo, são pessoas do Triângulo mineiro, ex: Uberlândia, Uberaba, etc e o pessoal do sul de MInas, ex: Varginha, Poços de Caldas, Pouso Alegre, etc.
A letra "R", tem 3 formas de serem pronunciadas, o "R" com o trepidar da ponta da língua no céu da boca, usado muito em algumas regiões de São Paulo, nos estados do Sul do País e Goiás, o "R" raspando a garganta usado muito no nordeste, Rio de Janeiro, Belo Horizonte e o "R" retroflexo, ou seja, o chamado caipira que pessoalmente não concordo em ser chamado de "R". Não tem som de "R" e sim de "IL". Que na verdade, os Jesuítas tentaram ensinar o "R" para os índios e eles não conseguiam pronunciar o "R" de forma corretam pronunciando "IL"..
Pessoalmente, não fico em cima do muro, para mim, existe sim um pior sotaque, isso PARA MIM, claro. E este sotaque é o paulista. Professoil, jogadoil, por ceinto, noveinta, cinqueinta. Outra coisa é Conceiçao, Marcaçao, etc, eles não usam o som nasal para palavras terminadas em Ção, São.
Sou de Belo Horizonte e morei em Fortaleza, Ceará e Teresina no Piauí. Sou muito detalhista com relação à sotaque. Sou educador físico e fisioterapeuta.
No mais, parabéns pelo vídeo!
I’m from El Salvador but my son in law is from Brazil.
Obrigado 🎉
Misturei sotaques de Fortaleza, São Paulo e Curitiba. Não falo com sotaque de lugar algum…
O de São Paulo com r vibrante é muito elegante. Sou de Belém e acho o sotaque daqui muito ruim. Por isso, uso o sotaque de São Paulo
No exemplo de Os estutantes, o s primeiro fica dentro dois vogais, parece os cariocas pronuciam /z/ invez de /sh/.
Em Portugal, essa ligação também é feita com /z/, sendo no norte e centro comum também com /ʒ/.
I love the Belem accent!
Me too!
@@aboutbrazilMe too too!
Hey sir , I want to learn Portugese sir I don't no a single word , plz share strategy
In this article I share lots of strategies:
www.portuguesdobrasil.com.br/howtolearnportuguese/
@@aboutbrazil thanku sir , I follow
Errado. O "R" de BH não é retroflexo.
O sotaque de S. Luís parece com o do Rio.
Achei o vídeo muito interessante! O sotaque mais parecido com o português de Portugal é o carioca, com exceção dos rr.
A frase " Os estudantes gostam de falar em português" ficaria, em português de Lisboa, algo como "Ozestudantech gochtam de falar português" com todos os "e" excepto o último, pronunciados como em "usE", "mousE" e "dicE". Os dois "r" pronunciados como em "pRimo" ou "tRiste".
Valeu!
😂😂😂😂
my chat and i really liked your video thank you
sou horrível em explicar diferenças regionais e esse vídeo ajudou muito
Obrigado!!
Sou carioca, nunca ouvi ninguem falar "esquechi". C'mon! Não se chia "bichicleta, chinto, chinco" ...
Na vdd foi um erro, sem querer, eu n sou carioca, mas quando tento imitar o sotaque de vocês cometo esse erro, sem querer Llkkk.
Os últimos sotaques parecem falantes de espanhol falando português.
ERRADO. "Esqueci" no Rio é pronunciado [exkesi] NUNCA [exkexi]
Todos lindos. Tenho visto que minha neta, de sete anos, as vezes, escreve como se fala, então.... prefiro o sotaque Curitibano, que não troca o e pelo i, por exemplos.
Sotaques accents 💎😙😚😗😍
Obrigado. Eu sou da Rússia. Eu prefiro falar carioca, pois é a mistura da pronúncia portuguesa e várias brasileiras.
Carioca fala igual um paraense bêbado !?KKKK
Olha como o R mineiro é parecido ao R "caipira"...
Não é parecido. É fricativo.
Meu rei ?
Kkkkk Eu sou carioca e estou vendo o vídeo .
E ele não consegue imitar o sotaque carioca kkkk
Rio = Olha sooooo e exxxxcuta.
São Paulo = meu e tá ligado.
Recife = D-poixx, D-nheiro, etc
Interior de SP = Porrrrta
Minas = Trem e bom demais sô.
Ceará = não se aperreie e macho.
Bahia = viu e ô pai.
RS = bá que o guri fala demais.
JesUIs!! Cara, o mais disgranhento de entender e de falar é o cearense. Tudo é "h". "A henti hai hicá in kaha" 😆
De verschillen zijn zo verwaarloosbaar dat ze amper te horen zijn. In Nederland heb je zoveel dorpen die dichtbij gesitueerd zijn en je echt daadwerkelijk verschillen hoort en ook een andere taal wordt gesproken. Dat is in Brazilië absoluut niet het geval.
I can’t understand what he is saying, I’ve been studying Portuguese for over 9 years now and I’ve visited Brasil 18 times but I still can’t understand what people are saying. I have to translate everything into English to understand, even Portuguese words that I know seem to be permanently attached to the corresponding English word instead of being able to understand them the way I understand English words. It’s very frustrating.
Here I explain how to solve this problem:
ruclips.net/video/4fKcTiRGoXI/видео.html
O capixaba não tem sotaque 😊😊❤
ATENÇÃO: Quando há LIGAÇÃO entre as palavras, o chiado desaparece. "Os estudantes" soa como [ozextudantex]
CE?
Errou feio sobre Belo Horizonte. O sotaque daqui é mineiro, nao paulista. Nao existe R retroflexo (caipira) aqui. Falamos assim:
Us tudants gosdji falá potguês
Hahah. Vc usa esteriótipos. O sotaque de Curitiba que vc tentou descrever é o "curitiboca", que não corresponde ao português falado pela grandíssima maioria dos curitibanos nos dias de hoje. Esse é um sotaque datado, era o sotaque dos tropeiros, que a cidade perdeu ao longo do tempo conforme cresceu. Vc tentou imitar a Gleisi Hoffman, mas o que ela fala não representa mais a cidade de Curitiba.
Obrigado pela contribuição!
Eu concordo com a análise do @@aboutbrazilsobre o sotaque de Curitiba.
Com todo respeito ao seu trabalho e as suas explicações, porém a frase do isqueiro, decididamente,não é falado dessa maneira aqui no rio de janeiro, a pronúncia está totalmente errada e muito forçosa.
Discordo de você. Repeti várias vezes essa frase e não consegui falar diferente ao que foi falado no vídeo. È nítido a presença forte do chiado na frase toda.
@@marcostripoli2849 eu concordo com vc quanto ao chiado,tem sim mas não é tão explícito como no vídeo e outro detalhe importante,eu percebo que o chiado é mais usual entre moradores da zona sul e entre o pessoal da polícia, não me pergunte o pq que eu não vou saber responder,essa é uma percepção minha pois presto muita atenção nesse detalhe pq gosto dessa parte da linguística. Tchau.
hola
O R retroflexo é um dos sotaques presentes em MG, influência paulista, mas não é comum em BH. O sotaque de BH é o típico mineirês, com apagamento dos erres no final das palavras e muito fraca no meio delas. EX: Bar soa bá, mar soa má, professor soa professô, português soa como um erre muito fraco na garganta.
Obrigado pela contribuição!
VOCÊS vira O'6.
Sou carioca e sempre morei no Rio. Està certo que cariocas falam chiado , mas essa sua imitação é péssima parece que a pessoa está com algo quente na boca e está querendo cuspir .
Como disse ; "Sou carioca e formada em Português apesar de ministrar somemte aulas de inglês
vc
Não sabe nada do sotaque de BH.
Foi mal!
Na verdade o sotaque caipira , mineiro , goiano e do interior de SP são os mais estranhos e difíceis do Brasil ! Sonoricamentw são os mais feios !
Eu já acho dos Nordestinos mais feios.
O falar neutro do Brasil é mais próximo do socioleto de prestígio de Belo Horizonte.