VOCALOID China - Dalabengba -EPIC Remix- (rus sub)

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 26 июл 2024
  • Прежде чем оставить комментарий, прочитайте аннотацию:
    jpst.it/VQY3
    page-27853160_39414283
    Main VOCALOID: Yan He, Yuezheng Ling, Yuezheng Longya,
    Chorus VOCALOID: Zhiyu Moke, Mo Qingxian, Luo Tianyi
    原作:ilem《达拉崩吧》av9372087
    重编曲:Rabbiii
    重作曲、和声编写:Crimson茜
    重作词:初繁言
    调教:Creuzer
    混音:LS
    人设/曲绘:大汉JAX、婪时雨鸣
    PV:kensei(飞米映画)
    演唱:乐正龙牙、言和、乐正绫 feat.洛天依、徵羽摩柯、墨清弦
    策划/文案剧情:Crimson茜 cv3381838
    协力:河冰·浮生
    www.bilibili.com/video/av6410...
    Art: weibo.com/5730551602/I62jAh3N...
    ibb.co/0ydBTzF
    ibb.co/FWWkBQ0
    ibb.co/MsRRPYt
    ibb.co/RyLBW8h
    ibb.co/gDDDpzj
    ibb.co/PZ5CJrf
    ibb.co/h2mqfWX
    ibb.co/GMhmc7W
    ibb.co/M9GR8cB
    Реквесты/запросы на песни принимаются только в отдельной теме нашей вк-группы. В комментариях под видео будут игнорироваться.
    ♦ Труженикам на чай:
    ● Яндекс 410011890321568
    ● QIWI +79626958512
    ● Сбер 5469 5500 3065 2827
    Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use."
  • ВидеоклипыВидеоклипы

Комментарии • 13

  • @user-en2sc9nc7h
    @user-en2sc9nc7h 3 года назад +78

    Я то думала это просто аранжировка другая, а тут оказывается и текст эпичнейший. Крутизна, однако, нереальная! Подумать только, как сильно может вдохновить юморная песня с клипом созданным из колоды карт и мусорного ведёрка...

    • @YakuRusTeam
      @YakuRusTeam  3 года назад +26

      Так сам же автор-оригинала ремикс и замутил на 5-летие о3о

    • @YakuRusTeam
      @YakuRusTeam  3 года назад +2

      @@zawatsky ДалабеНБа, без Г

  • @ErieCreator
    @ErieCreator 3 года назад +39

    Звучит как трейлер к шикарному фильму... жалко, такого нет

  • @_spda
    @_spda 3 года назад +37

    Слишком эпично для Далабенгбы. Но не плохо в любом случае

    • @YakuRusTeam
      @YakuRusTeam  3 года назад +8

      без Г , она для твёрдости предыдущей согласной.

  • @YakuRusTeam
    @YakuRusTeam  3 года назад +28

    Кстати ребят, вот вам имена чиналоидом по официальной русской транскрипции на кириллицу, а то у нас часто кочует одна и та же ошибка из-за пиньина/латиницы
    Yuezheng Longya - Юэчжэн Лунъя
    Yuezheng Ling - Юэчжэн Лин
    Yan He - Янь Хэ
    Zhiyu Moke - Чжиюй Мокэ
    Luo Tianyi - Ло Тяньи
    Mo Qingxian - Мо Цинсянь
    Xingchen - Синчэнь (Я обычно её обзываю Стардаст из-за оф англ-названия Stardust)
    Xin Hua - Синь Хуа
    Чуинь Вэйлай (Хацуне Мику, дес)

  • @user-so9vg9pj7e
    @user-so9vg9pj7e 3 года назад +4

    Ух, я дождалась перевода, спасибо! Рисовка здесь просто отпадная, и вокал на высоте.

  • @Niksaria
    @Niksaria Год назад +1

    Вау, просто вау. Изначально слушала другую версию, но эта даже эпичнее. Огромное спасибо за субтитры!!!

  • @kisa1941
    @kisa1941 2 года назад +3

    люблю этот ремикс не меньше оригинала

    • @True-uu1nx
      @True-uu1nx Год назад

      Как оригинал называется?

    • @kisa1941
      @kisa1941 Год назад

      @@True-uu1nx да черт его знает, вроде просто "dalabengba" ┐(シ)┌

  • @ablepsia7136
    @ablepsia7136 3 года назад

    Не ну оригинал конечно лучше, но и это очень хорошо. Спасибо за такой классный перевод.