李姉妹に中国人の発音の特徴を教えて貰いました
HTML-код
- Опубликовано: 24 ноя 2024
- 【LINE登録で無料限定特典🔊】
✅アメリカ英語発音入門 完全ガイド
全スライド「90枚」 (発音記号比較表付き)
✅アメリカ英語発音学習ロードマップ (0%から20%へ)
⬇︎こちらをクリック!(「アプリで開く」を押してください)
liff-gateway.l... ■李姉妹とのコラボ動画はこちら!
「英語発音のプロに中国語教えたら逆に勉強になった!」
• 英語発音のプロが中国語の難関発音に挑戦!目か...
■李姉妹のチャンネル
/ @lisistersch
■英語発音(アメリカorイギリス)の個別指導やってます。
▶daijiro.jp/
- Slackを使用した音声フィードバック
Zoomでの集中指導コース
■発音矯正アプリELSA Speakの永久会員が80%オフになるクーポン
elsaspeak.com/...
■だいじろーのイギリス発音入門はこちら
daijirounivers...
✅基礎となる母音・子音・ストレスアクセントを網羅
✅40以上の解説動画付き
✅70ファイル以上の男女のネイティブ音声付き
✅質問機能付き (Q&Aコーナーとして動画で回答していく予定)
■だいじろーのアメリカ英語発音入門編 (0%から20%)
の詳細はこちら
▶daijiro.jp/us0...
メール▶daijiro73@gmail.com
ツイッター▶ / db_daijiro
インスタグラム▶ / db_daijiro
セカンドチャンネル▶ / daijiroman
ポッドキャスト▶anchor.fm/daij...
Voicy▶voicy.jp/chann...
だいじろーグッズ▶teespring.com/...
李姉妹とのコラボ動画はこちら!
ruclips.net/video/IwWf_o6Y-A8/видео.html
固定した方がいいで!
kotei sita hou ga iide!
語学系RUclipsrの王なるんか。というくらいのコラボ率
このコラボは予想してなかった! 最近中国語勉強してるのでめっちゃ嬉しい!
だいじろーさんみてると、英語だけでなくすべての言語をこよなく愛する方なんだなって心から思う。
俺の永遠の憧れ。
同感です♡♡
永遠のあこがれってどういうこと?
いつから憧れてるの?
どうせ3年したら見なくなるのに永遠なんていっていいの?
@@楽人-k8x じゃあ、オタクは仮にビートルズの曲を聞いてカッコいいと思った人は、いつかビートルズはダサいと思うようになると考えてる?
わかってないようだけど、どの時代どのジャンルでもカリスマというのは色あせないし、常に心の中にあり続ける。
@@素数を数えて落ち着くんだ-o4e 本当。その通りだと思います。
@@楽人-k8x可哀想な人生乙
えー意外すぎるコラボでまじでびっくりした!!!2チャンネルともめっちゃ好きなんでマジで嬉しいです
だいじろー中国語学んで発音解説してくれないかなって李姉妹チャンネル見てる時思ってたからコラボ嬉しい!!
英語と中国語勉強中の身としては発音の理解が深まるし学ぶの楽しくなるし感謝😭
これからもコラボして欲しい🥺🥺🥺
美女2人を差し置いて発音に興奮している変態なだいじろー兄貴が好きw
だいじろーさんが生で聞く中国語訛りに興奮を隠しきれてなくて良い
小さな「つ」とか濁音とかの区別があまりなかったりするのは意外でした。中国語って人間ができる発音全て使ってるのかと思ってた。
全ては草
昔はあったらしいが、有声音や音節末の子音(n,ngを除く)や促音は現代では無くなった。
英語圏ならば英国、中国語圏ならば台湾の人が[っ]を響かせそうだが発音の癖としてはあっても彼等が日本人並にその音を意識しているとは思えない。たまたま標準音(台湾または南方に対しての北方、または英国式に対しての米国式)に対して[っ]らしきものが[響く]というか厳密にいうと一時的にブレスがかかって無音化するだけだ。
それに対する特別な表記法もない。
@@二宮健一-z3u
イタリア語なら促音の所は子音字を重ねると云う記法上の規則があるのだが
アフリカのコイサン諸語検索してくれ
神コラボすぎて目ん玉飛び出た…どちらも大好きな方々なので…
だいじろー意外と大柄でびっくりした
ドキドキしちゃうわ…
最高すぎるコラボ🥺
日中のハーフですが、中国語と日本語のミックスの時に日本語の発音が中国寄りになるのめっちゃ分かります笑
コラボ嬉しいです!中国人は日本語の中国人を言えず(ちゅんごくじん、ちゅごくじ)、日本人は中国語で日本人を言えてない(巻き舌の発音が苦手)ことが多いです😂
これは面白い
自分の職場での日本語うまい中国人で、今でも変なクセあって、いらないところに「の」をつける癖は中国語の文法上の「的」をつけるのがやめられない、てとこから来てるのは勉強しててわかったんだけど、発音は未だ未だ勉強中なだけにめっちゃ興味深い
仕事で、日本語と英語できる中国人多すぎて感心するのみ
形容詞+名詞の間に「の」を入れがち
很があるからすごくを多用する人も多い気がする
押しと推しのコラボだ!!
これは本土中国語風英語をだいじろーが習得するのか…?
このコラボはすごくうれしいです!私は日中バイリンガルですが、李姉妹が話す中国人の日本語あるある、共感することが多く大変面白かったです。
個人的に、なぜ中国人は日本語の濁音とそうでない音の区別がつかないのか疑問で、一応中国語にもこういう発音は一通りそろってるはずなのに(例:haに対応する「哈」、baに対応する「八」、paに対応する「趴」)、なぜここらへんの区別がつかないのだろうか、、
ぜひいつか李姉妹の考えをお聞きしたいです。。。
マンダリンに濁音はないからね。
日本語や英語みたいな清濁の区別じゃなくて
有気音と無気音の区別になってる。
中国人です。文章を見ながら言うと区別付きますが、話を聞く時は区別がつけない場合が多いです。
耳が違うとかの説、とっかで見たことがあります。
個人的には特に"だから"が"だがら"に、"て"が"で"に聞こえてしまったりして…
言語の勉強は聞いて覚える場合が多く、覚えが曖昧のままで話す時は仕方なく運ゲーをやるみたいで(て?)、発音を当てはまことはよくあります。
ある意味では、しっかり単語覚えていないから区別がつけないですね😅
日本語のローマ字表記と中国語の拼音表記はどちらもローマ字を使用してるので、同じ発音だと思わず考えてしまいますが、全く異なる体系をローマ字に当ててるだけなので全部異なると考えて下さい。(例えば日本語のeと中国語のeは全く異なる音)
国際音声記号で表記すれば、異なる表記になるので違う発音であることがよく分かるので、一度学習してみることをおすすめします。(国際音声記号だと、日本語eはe、中国語eはɤと表記されます)
爸爸はbabaだけどパパにしか聞こえない😂先入観かなw
なんかpaは日本人から見ても完全にパだってわかるけど、baが曖昧だから間違えるんだと思う。
中国人はやっぱ濁点が弱い。韓国人でも濁点弱いなと思う時ある。
あとなんか声調言語特有の母音の平たい感じだよね。平たさが子音の濁点を和らげててわかんねぇのかも。
わ、李姉妹きたの最高すぎる🥰 中国語いっさい勉強してないのにいつも話おもしろすぎて最後まで動画見ちゃうマジック.....
わー。中国行った時に「ちょっとまって」という言葉を現地の人がみんな真似してたのを思い出しました。
中国にない発音、というのを聞いたのと、確かに真似してもらったときに難しそうだなぁっていうのを思い出しました。
とても面白いです・・・!
毎回耳の良さに驚く
なんだこの俺得すぎる動画は
もっとくれ
お姉ちゃんが突然「ワァ⤴️ンタァン⤵️ゴォ〜」て中国人モード切り変わるところツボw
同じく杭州で中高を通ったものですが、選択肢のDをダオと読むの超わかる!!!
10年以上前の話ですからもう記憶から消えていて、急に蘇って涙が出るほど笑いました。
英語の先生はBをboy、Dをdogと言い分けていました。英語以外の全ての先生はDだけ「ドォ」か「ダオ」と呼んでいました。これはきっとdogから来ているのだろうなと当時も割と納得していました。
行き先の訛りに染まるの中国人あるあるですwww
私は大体半日で染まってしまいます。
基本的にどの地域の訛りも感染力を持っていると思いますが、東北訛りと台湾訛りはボス級の毒染力と言ったら多分ほとんどの人は頷くでしょう。今はあれですが、卓球の福原愛選手、子供の頃を中国の東北地方で過ごしてため、とても強く東北風に訛ってらっしゃいました。台湾人と結婚するとのニュースが流れてきた時、中国のSNSでは、「さあ!東北訛りvs台湾訛り、どっちが勝つか!いよいよその決着に迫る!!」的な観戦モードになり盛り上がっていました。ご結婚からしばらく経って、福原さんが上げた日常の動画から、あのかつて中国語は東北訛りしか知らない愛ちゃんも、すっかり台湾訛りに染まっていたことがわかりました。どうやら台湾訛りの勝利のようでした www
boyとdogはマジでそう草
「っ」を「ー」にしてしまうって話がありましたが、日本人でも歌うとそうなったりしますね。「そっと目を閉じた」をメロディにのせると「そおと目を閉じた」と歌ったりします。個人的にボカロに打ち込む際は、実際にそうやって打ち込んでいます。
面白い
機械的なシステマティックな法則の中でも
日本語の歪みみたいなものが現れるのか
「っ」は完全にリズムだし音じゃないからふさわしい母音で補うしかないですよね。
中国語勉強してるからまじモチベになります😊
中国人が日本語話した時のあるある?がほぼ全部お母さんに当てはまっててたしかにってなりました
すごく面白かったです。今、中国の方に日本語を教えています。思い当たる節がたくさん!ありがとうございました。
発音真似して違うってはっきり言われた時喜ぶのはストイックすぎておもしろい笑笑笑笑
どっちも見てるからこのコラボは嬉しい!!
おお〜✨なんと李姉妹さんとコラボとは凄いです!
意外な組み合わせのようでめちゃくちゃしっくりくる!コラボ前からどちらのチャンネルも視聴して楽しませてもらってるので☺️
めちゃくちゃ面白かったです!
今度ゆんちゃんの英語の発音のクセをだいじろー先生にもっと掘り下げて欲しいです!
この2人とのコラボはないと思ってました!英語も中国語も好きな自分にとっては嬉しかったです。ありがとうございます。謝謝!🐼🙏🇨🇳今後も英語に限らず他の言語のRUclipsrともぜひコラボしてくださいね!
この動画見てたら、英語の発音悩んでたけど大体でいいやって思えてきた笑
外国人から見た日本語発音の難しさ知れてよかったー
好きなチャンネル×好きなチャンネル
コラボ多くてたすかる
この2組のコラボとは...!
自分は中国語専攻してました。
「年配」て日本語だと「ねんぱい」だけど
「年」て中国語では「ニェン(nian)」て発音するからそれにつられてか
ネイティブの先生がずっと「にぇんぱい」って言ってたのが地味にツボでした。
私、大学でその逆いっぱい遭遇します笑笑
日本語でネンって読むから、年齢をニエンリンじゃなくてネンリンって読む学生います笑笑
私の大学の先生もニェンって言ってます😂
やっぱりつられるのは結構あるあるなんですね😂笑
好きぴ同士のコラボ嬉しい😭🫶🏻
だいじろーを中心に世界各国の発音する飲み会とか楽しそう
どっちも見てるチャンネルだったから嬉しい!!
英語と中国語勉強してるからこのコラボうれしい
10:18 中学の時クラスがABCDEで分けられてたんですけど、Dを呼ぶときに「でぃー」は「びぃー(B)」と「いぃー(E)」に似てて「でぇー」は「えぇー(A)」に似てるからって理由で「だぁー」って言ってました
非英語話者の英語なまりの話を日本語で聞けるのは貴重
中国語と日本語って似てるっていうけど、全然違うところもあるんだ…。
そして、だいじろーさんってコミュ力高いですよねほんと!!
いろんな言葉喋れるし、いろんな人と外国語の話したり憧れる。
ネイティブ発音が出る度にあぁ〜〜っていうダイジローおもろすぎる
二組とも好きなチャンネルですが接点ないと思ってたのでビックリでした!面白かったです!
このコラボは激アツすぎる〜!!!
えーめっちゃ好きな3人だからすごく嬉しい!
まさかだいじろーさんが中国語ユーチューバーとコラボするなんて全く思ってもみなかった〜!
中国語なまりの日本語あるある、わかりみが深いです!
李姉妹チャンネルからきました。
だいじろーさんも李姉妹も耳良すぎ!
まさかここのコラボが見れるとは…!!
発音のはなしと言語も好きなので楽しいですー!
中学の頃から発音記号見てる派でした😄
推しと推しのコラボが私得すぎる🥰
えっ!マジで!サムネ二度見しちゃいました!
だいじろーさんの発音に対する熱意を感じました!!!!!!
また、李姉妹とコラボしてくださいねー!!
いつも動画を楽しみにしてます!
私は台湾で大学生してます。台湾ではDのことをジューって言います!台湾の友達に聞くと台湾語から来てるそうです。
ちなみに日本語家庭教師としてっを教える時は少し間を取るって教えてます。きって←き・てみたいな感じです😂
だいじろーさんの反応がいちいち面白い🤣
あと、お姉ちゃんの中国語「グードバーイ」が超絶かわいい💕❤️
だから中国語は柔らかい感じなのかなーとか、日本語って結構ハッキリしてるのかなとか
母音の話めちゃめちゃ面白かった……
きゃーーー!大好きな2組!!
大変なご時世ですがコラボ企画ありがとうございます!!
6:16 「ちゅー」とか「ちゅー」はあるけど「ちゅー」はない
日本語話者困惑
こちらは、「chu とか qu はあるけど『ちゅー』はない」と言っています。
日本人にとって「chu」と「qu」の区別は一見難しいですが、はっきり違います。「chu」は口全体をすぼめて、口を上につき出して発音します。「qu」も口全体をすぼめていますが、息を地面に向けて出すイメージです。
大学で中国語の勉強始まったから李姉妹の動画見始めてたからこの二人のコラボ意外w
考えてみると、ムイムイさんは日本語の発音がめちゃめちゃ良いよねぇ〜!
3人とも好きなのでコラボ嬉しいー!
ゆんちゃんの英語初めて聴いたかも✨
李姉妹と共演してくれて嬉しい!
ダイジロー先生、この世界、ハマるとたぶん抜け出せなくなりますよw
なんか言語学の偉い先生の話も聞きたいです
「っ」いらないのに入れちゃう系は日本人のRもある
やたらなんでもかんでもR発音の人いる
めっちゃいいコラボ!!
推し同士のコラボって、お互いのチャンネルでアップされるから2倍好吃。
この組み合わせやばい!!
だいじろーさんいつも面白い事してくれるなぁ!楽しんで見てますよ!
まさかのコラボ!
これは予想外でした
知り合いの中国人が日本語の「ん」の発音で混乱してるのも見かけた。
「「ん」の発音がどっちになるかわからねぇ~!」っていってて、
「何言ってんだ?「ん」は「ん」だろ?」って言ったんだけど、
「じゃあ「漢字」と「とんぼ」って発音してみろよ、唇の動きが全然ちがうだろ?」
って言われて驚愕した。違うわ。
英語で言う「n」と「m」の違いかも。前者は口が開いたままでも発音できるけど、後者は閉じないと発音できないもの。Sundayは開くけど、NovemberやDecemberは閉じる(bやpの前は必ずmになる。むしろ、閉じないと絶対言えない)。
ちなみに、ローマ字を教える時にトンボが「tombo」になるのはこのせい。有名どころは「tempura」だろうか。
日本人は話す時に「n」「ng」「m」の区別をきちんと付けられているのに、「ん」のみの発音だと、途端にどの「ん」なのか区別がつかなくなるのが、本当に不思議。
嬉しいコラボ!!!!
えーーー!ビックリなコラボ!!!
超面白かったです‼️
嬉し過ぎるコラボ!!!!!
どちらも好きなチャンネルなので、めちゃくちゃ嬉しいです!!!!!あと発音の話しも、めちゃくちゃ興味深かったです!!!!!
最高のコンボ
李姉妹のチャンネルもみてるのでコラボ嬉しいです😍😍
えー!!ここコラボするの!!!!しーちゃん可愛い💕💕💕💕
コラボ嬉しい!!😃
英語圏の方にとって「っ」の発音の仕方は難しいそうですね。私の妻は黒龍江省出身の中国人ですが、日本語の発音や言い回しにあまり中国人臭さはありませんね。だだ、中国語にはなく、日本語にはある言葉の変化や活用を覚えるのに苦労したようですね。英語には子音で終わる単語があるので、それが日本人にとって英語の単語や発音を覚えるときに大変なように思いました。
お二組ともチャンネル登録してるので、神コラボ
ここがコラボするなんて!!!!🥰
発音じゃないんですけども日本語を話すときの中国人あるあるを一つ。
中国語は英語と同じく否定語の「不」や「没有」は動詞の前につけます。
聞いてる者は「これは否定形だ」とすぐにわかるので語尾があいまいでも混乱しない。ふむふむと余裕を持って聞ける。
でも日本語(朝鮮語も)は一番最後に全部打ち消しの否定形がきたりするので最後まで気を許せないww。
それなのに中国人の少なからぬ日本語科の学生は最後があいまいになる。特に「します」と「しません」がぼそぼそぼそと聞こえ難い。日本語は末尾がどれだけ大事かわかってない。
「ええ?どっち?」と何度も聞き返すことが多かったという私の中国での日本語教師時代の話でした。
ダーって言う先生いました。言う度にいじられてました笑
わ!だいじろーさんと、李姉妹!なんか不思議な組み合わせな気がしましたが、嬉しいです🥰
以前、私の夫に日本語を教えてたんですが、和製英語で分かりやすく説明しようとして「ここ、はねてるでしょ?」と言っても、英語が母国語の人たちは跳ねてる意識は無いので、理解してもらえず😅めちゃくちゃ大変で、結局諦めたのを思い出しました笑
どちらも好きなRUclipsrだから嬉しいコラボ…!!
マック↑が三重弁は全然気付いてなかったですw
Dのこと、ダーっていいますよ〜!もしかして三重弁…?
私の三重出身の友人がDのことダーって言ってて大爆笑した思い出があります
面白くてあっという間すぎた…
またこのコラボで動画見たいです!
「その言語の中に入れちゃうとつられる」→逆にそれをしないとThe next station is 渋谷」みたいな違和感ある車内アナウンスになりますよね。
中国語系のトップRUclipsrの李姉妹じゃないですか!英語と中国語を勉強中の自分には興味深いコラボです。中国語は子音+母音だから例えば"qu”は"チュ"じゃないんだよね~ Dをダーという人は初耳w
「た」と「だ」の発音が曖昧になりがちなのはすごくわかります。特徴的だなと思って、それで、以前、中国語話者に「そこの区別ひょっとして難しい?」って聞いたら、「え?全然難しく無いよ」ってみんな言うので、人によっては無自覚なのかなと思った事があります。
同じ「た」と書いても語尾に来る時は無気音になり、「だ」に聞こえがち。例えば「あなた」という単語。中国語話者が日本語を勉強してるといつかのタイミングでこの問題に気づき、一部の人がもう面倒くさいから全部「だ」にしたらとにかくネーティブに聞こえるだろうって流れに。
george chen あああ、それで文末の「た」だけが「だ」になるんですね!スッキリしました。
母語なので文中の「た」と文末の「た」の違いに関して完全に無意識で、気づきませんでした。ありがとうございます。
中国語と同じ有気音/無気音体系の朝鮮語だと、無気音は文頭が無声音その後が有声音になりますね。
めちゃくちゃも白かったです
第二弾希望します👏👏
「と」の話で、日本語をしらないドイツ人の知り合いが日本語の会話きいて「『と』って言う音が面白い!あ、また『と』って言った!」ってテンション上がっていたの思い出した。
自分流に日本語アレンジしてくれてるのねww知らんかったw
丁度中国語とってるから、今の私への需要が大きい!
真ん中にいる妹さん、日本語の粗が見つからないと思ったら日本語母語者だったのか…。
昔中国籍の生徒に教えてたときこれめっちゃあった!!😂全部国語の教科書に送り仮名ふらせてたけどなかなか伸ばし棒とか小さいつが全然あわなくて最終的に諦めてた🤣
どっちも見てたから嬉しい
アイドル時代のアグネス・チャンさんの日本語のクセをスッキリ解説してもらった感じで気持い!☺
中国留学中、アメリカ人留学生が話す中国語が、人によって明らかにカリフォルニアなまりの中国語かボストンなまりの中国語か、しっかり聞き分けることができた。
どおしても、外国語を話すとき母語の発音のくせがでてしまうのがおもしろいですね。
フランス人が話す中国語は独特。やたら鼻音を強調する。
最初の部分から、共感できることしかなかったw区別難しいんですね...
3:36
姉「運ゲーやな☆」
中国人は声高くして喋りがちだと思う。パとバはどっちも音を破裂させて前に吐き出してて、音が高いか低いかの違いだと思う。パになっちゃう人は、パパパパって言いながらどんどん音だけ下げていって一番下まで下げたらそれが日本語のバの音に1番近いと思う。
baのaに3声のマークつける感じというか、喉の下をノックする感じで(3声って(我)うぉ⤵お⤴︎︎って下がって上がる声調って習うけど、実際に文章の中にある3声って喉の下の方をノックする程度よな)、あとは日本語だから子音より母音を強く言えばもう日本語のバになるはず…
李姉妹chから来ました。だいじろさんの中国語の発音がとてもきれいです。
好き×好きのコラボだよ😭😭❤️❤️
この企画は秀逸。面白い。語学系動画見てる人は英語以外も色々見てるから色々な言語との組み合わせを考えるとワクワクします。
個人的には中国語の他はフランス語、ロシア語、ドイツ語、韓国語を見るのでそれらのRUclipsrとのコラボも期待します。
ところで日本人でも特に外来語の「ト」と「ド」は区別がついてない人多いですよね?
バッドをバット、
ベッドをベット、
バドミントンをバトミントン
と言うし、そう覚えてる人は過半数と言ってもいいくらいいますよね?
だいじろうさんもそれを感じてませんでしたか?