@@noah-j00 You would use "I have been in California for 4 years" At least I would say it so not a native speaker but I have spoken english since I was pretty young
i wish i found your channel 5 months ago..... i would have gotten so much farther.... after finally finding a channel to explain the German Sentence structure, i can now make sentences correctly, and this video is helping with verb tenses. you are an amazing teacher!
It's not enough how much thank you. I've been studying German with the English resources although it's my second language and because I thought it would have benefit about the learning and I've realized that I did word by word translate. It was my biggest problem. Thank you so much!
Please do correct me if I'm wrong, because I think the video is incorrect: In English: a) I have worked at the bank for 25 yrs - means he was working till then, but he quit by the time he gave the statement. b) I had worked at the bank for 25 yrs - means he was working long ago, and not working now. c) I have been working at the bank for 25 yrs - means he was working since 25 yrs and is working now. What is said in this video holds good for "have been working" and not for "had/have worked". But I think in German, "have/had worked" will have the same sentence.
a) he is probably still working at the bank but isn't there at that time. b) he could say that as soon as he stopped working there. c) he is working there for 25 years and still is. hope this helps
i dont understand. what about Present tense (Präsens) Simple Past (Präteritum) Present Perfect (Perfekt) Past Perfect (Plusquamperfekt) Future tense (Futur 1) Future Perfect (Futur 2) and how do we learn the cojugation for the tenses?
Man you've given the examples of present perfect (i have learned German for 3 years; here it means the work was completed in past but the effect is still in the present) but structure you're explaining is of present perfect continuous (i have been learning German for 3 years ; here it means the work was started in past & still going on in present).
The funny part is that Italian works pretty much like German but when it comes to write a sentence like that I only think in English (my 2nd language) and my brain freezes. Perhaps the reason is that I spent most of my life trying to rework my way of thinking and now it seems I can't come back 🙃 I need a factory reset.
There isn't really a difference in meaning. In spoken language we use Perfect and in formal language Präteritum. Exceptions are war/hatte and modal verbs (konnte, wollte, etc). We use these also in spoken language.
Thanks for the response! I have trouble wrapping my head around the idea of having different tenses for speaking and writing. Does "Ich habe den Apfel gegessen." And "Ich aß den Apfel." Really only differ in formality?
@@martinstubs6203 It would be interesting to hear your opinion about this difference, since all literature I encountered so far is not mentioning anything besides the distinction between spoken and written language. Thank you in advance for some new insights about this~
Respect ever sir thanku very much for teaching best way i hv to shift there kindly teach us more lesson while listening and giving reply to question is not easy task email i can not right pls help me sir
So far I like all the lessons I've watched on this channel but this one is confusing. Cambridge dictionary defines present perfect simple as "We use the present perfect simple with action verbs to emphasise the completion of an event in the recent past." So, "Ich habe gearbeitet" does sound correct here.
can someone please enlighten me? if i still work at the bank, shouldnt it be "i have been working at the bank for 25 years?". i thought "i have worked at the bank for 25 years" means "i worked there for 25 years but not anymore". its like ich habe in der Bank gearbeitet und ich arbeitete in der Bank. they both have the same meaning and its just a different way to say things? lol im so confused now.
@@Germanonlinegym sorry i meant ich habe in der Bank gearbeitet has the same meaning as ich arbeitete in der Bank right? its just different way to say it. so in english shouldnt "i have worked at the bank has the same meaning as i worked at the bank?
@@MonkeyDLuffy-os5sf It's correct what you wrote regarding German. It's only a difference in style, the meaning is the same. In English, however, the meaning is different
@@MonkeyDLuffy-os5sf The difference is basically this: The Perfekt "Ich habe in der Bank gearbeitet" is a completed/finished action. While "Ich arbeitete in der Bank" is an action in the past. The difference might be small, but there is a reason why the Perfekt is used in spoken language more than the preterite (Präteritum). In short the Perfekt is a finished action, the preterite (Präteritum) is an action in the past.
But the present perfect (also called past tense / Perfekt) does exist in German. E.g. "Ich habe gestern Fußball gespielt." But it's only used for something that happened in the past and is not ongoing in the present. Correct?
Fun fact. When you speak to elder people in the northern part of Germany you will still find remnants of the differentiation between Preterite and Perfect in Low German. Low German has the same rules as English regarding those two tenses. No wonder, English derived form old Saxon (a Low german dialect)
Almost everything is wrong in this video. "I have worked" is always "ich habe gearbeitet" in german. Your given example would have been correct, if it was "I have been working .......".
No you are wrong. You might first want to brush up on your English before commenting. "Have worked + duration" means that something started in the past and is still going on. Therefore it is translated as "arbeite seit"
I agree with so many of the comments. Your videos are making it so much easier for me to learn German. Thank you. It's finally getting through.
I was skeptical when I read "easy" in the title, but wow you did simplify it. Vielen Dank!
now i know why so many german ppl I have met say things like "i am in California since 4 years."
it's the same with Dutch people!
Would it be, "I've been in california ...". Is it correct?
@@Aman-qr6wi yes that is correct
Shouldn’t it be since 4years ago instead since 4years? i’m not a native speaker so i’m not sure
@@noah-j00 You would use "I have been in California for 4 years" At least I would say it so not a native speaker but I have spoken english since I was pretty young
Honestly, your explanation is one of the best I have encountered so far.
i don’t have words to thank youuuu🙏🏼...i m just glad that i found this channel...my goodness 🙏🏼🙏🏼🙏🏼🙏🏼🙏🏼❤️❤️❤️
i wish i found your channel 5 months ago..... i would have gotten so much farther.... after finally finding a channel to explain the German Sentence structure, i can now make sentences correctly, and this video is helping with verb tenses.
you are an amazing teacher!
It's not enough how much thank you. I've been studying German with the English resources although it's my second language and because I thought it would have benefit about the learning and I've realized that I did word by word translate. It was my biggest problem. Thank you so much!
Thank you so much for the awesome content! My cousin just introduced me to this channel and I'm loving all the videos so far.
I'm glad you like it :)
Liked it so much I just purchased a few of your courses on Udemy!
Please do correct me if I'm wrong, because I think the video is incorrect:
In English:
a) I have worked at the bank for 25 yrs - means he was working till then, but he quit by the time he gave the statement.
b) I had worked at the bank for 25 yrs - means he was working long ago, and not working now.
c) I have been working at the bank for 25 yrs - means he was working since 25 yrs and is working now.
What is said in this video holds good for "have been working" and not for "had/have worked". But I think in German, "have/had worked" will have the same sentence.
a) he is probably still working at the bank but isn't there at that time.
b) he could say that as soon as he stopped working there.
c) he is working there for 25 years and still is.
hope this helps
Two minutes in and I already know I'll learn a "great lot" from you. 😊 Subscribed!
i dont understand. what about
Present tense (Präsens)
Simple Past (Präteritum)
Present Perfect (Perfekt)
Past Perfect (Plusquamperfekt)
Future tense (Futur 1)
Future Perfect (Futur 2)
and how do we learn the cojugation for the tenses?
Maybe this video talk about spoken language
This channel is so underrated.
how can someone be this amazing ❤️
I needed this so much, thank you!
You're very welcome!
Superb explanation. Thank you!
Man you've given the examples of present perfect (i have learned German for 3 years; here it means the work was completed in past but the effect is still in the present) but structure you're explaining is of present perfect continuous (i have been learning German for 3 years ; here it means the work was started in past & still going on in present).
Thanks a lot...
This was so so helpful
Wow! Sehr gut! Vielen Dank!
Plzz continue making videos 😢❤
Useful information
wirklich nützliches Video, danke dir!
The funny part is that Italian works pretty much like German but when it comes to write a sentence like that I only think in English (my 2nd language) and my brain freezes. Perhaps the reason is that I spent most of my life trying to rework my way of thinking and now it seems I can't come back 🙃 I need a factory reset.
Ich hoffe, es geht Ihnen gut, lieber Herr
Very useful thanks! Do you have a video on präteritum? I still don't understand the difference between it and the perfect tense.
There isn't really a difference in meaning. In spoken language we use Perfect and in formal language Präteritum. Exceptions are war/hatte and modal verbs (konnte, wollte, etc). We use these also in spoken language.
Thanks for the response! I have trouble wrapping my head around the idea of having different tenses for speaking and writing. Does "Ich habe den Apfel gegessen." And "Ich aß den Apfel." Really only differ in formality?
@@user-cz8gi2om3n Yes, no difference whatsoever. But you'd never hear anyone in a casual conversation say "Ich aß den Apfel"
Wow, thank you!
@@martinstubs6203 It would be interesting to hear your opinion about this difference, since all literature I encountered so far is not mentioning anything besides the distinction between spoken and written language. Thank you in advance for some new insights about this~
Vielen Dank, Ich liebe deine Videos!
You're the best teacher
God bless you 👏👏🇩🇪🇩🇪🏆🏆
helpfull! thanks
Amazing Sir ! I find out that Deutsch language is very easy. Thank you!
I swear I love you for your videos
Basically,
the fact ended: past tense
the fact didn't end: present tense
Thank you so much for this video, cleared things up a lot!
Just think of " site" as you need to express since when
brilliant ! nice and easy. thax buddy
Vielen dank🖤😊
this is great
Respect ever sir thanku very much for teaching best way i hv to shift there kindly teach us more lesson while listening and giving reply to question is not easy task email i can not right pls help me sir
Thanks very simple and detailed.
Damn thats exactly what i was going to say
Das war interessant. Vielen Dank! :)
Sir ur Videos r more helpful and effektiv but i am also searching for W-frage...how to make W-frage immediately....plz upload W-frage Video
Awesome
So far I like all the lessons I've watched on this channel but this one is confusing. Cambridge dictionary defines present perfect simple as "We use the present perfect simple with action verbs to emphasise the completion of an event in the recent past." So, "Ich habe gearbeitet" does sound correct here.
can someone please enlighten me? if i still work at the bank, shouldnt it be "i have been working at the bank for 25 years?". i thought "i have worked at the bank for 25 years" means "i worked there for 25 years but not anymore". its like ich habe in der Bank gearbeitet und ich arbeitete in der Bank. they both have the same meaning and its just a different way to say things? lol im so confused now.
Ich habe in der Bank gearbeitet = You don't work there any more
@@Germanonlinegym sorry i meant ich habe in der Bank gearbeitet has the same meaning as ich arbeitete in der Bank right? its just different way to say it. so in english shouldnt "i have worked at the bank has the same meaning as i worked at the bank?
@@MonkeyDLuffy-os5sf It's correct what you wrote regarding German. It's only a difference in style, the meaning is the same. In English, however, the meaning is different
@@MonkeyDLuffy-os5sf The difference is basically this: The Perfekt "Ich habe in der Bank gearbeitet" is a completed/finished action. While "Ich arbeitete in der Bank" is an action in the past. The difference might be small, but there is a reason why the Perfekt is used in spoken language more than the preterite (Präteritum). In short the Perfekt is a finished action, the preterite (Präteritum) is an action in the past.
I have learned German for 3 years should be, " I have been learning German for 3 years". or, "For 3 years I have been learning German".
Thank you Dyan
Yes you are teaching it wrong
今の所はそのビデオって最良
Germany ❤❤❤❤❤
But the present perfect (also called past tense / Perfekt) does exist in German. E.g. "Ich habe gestern Fußball gespielt." But it's only used for something that happened in the past and is not ongoing in the present. Correct?
Yes, that's correct.
Fun fact. When you speak to elder people in the northern part of Germany you will still find remnants of the differentiation between Preterite and Perfect in Low German. Low German has the same rules as English regarding those two tenses. No wonder, English derived form old Saxon (a Low german dialect)
then when to use 'ich ging' ?
Usually only in formal writing or speaking
Kommst du auf Bavaria?
🙏
How about „ging“, doesn’t that translate to „went“?
It does, but apart from some exceptions we use that verb form (Präteritum) usually only in formal language
Barron's 501 German Verbs have 10 verb tenses and you are saying only 2? Some discrepancy there!
I didn't say there are only 2. I said that these are the most important ones that can be used in most everyday situations.
@@Germanonlinegym no probs will apologise to you for my misinterpretation.
There are only 6 tenses in German, Präsens, Präteritum, Perfekt, Plusquamperfekt, Futur I and Futur II
Yes 🗿
超ムズっ!
this is not true at all, german has as many conjugations as in english with much more gramatical uses
You deserves more views i just discovred you
I have been working not I have worked
Your English breakdown is wrong
Almost everything is wrong in this video. "I have worked" is always "ich habe gearbeitet" in german. Your given example would have been correct, if it was "I have been working .......".
No you are wrong. You might first want to brush up on your English before commenting.
"Have worked + duration" means that something started in the past and is still going on. Therefore it is translated as "arbeite seit"