Agreed man, the Japanese dubbers are awesome! It's seriously a shame that the show hasn't been dubbed in so long. I feel kinda bad for the people in Japan that actually are big fans.
And for the why they don't watch it part.... It's an extreamly American show. I live in Europen and I also had issues with certain eposodes because of the refrences and the perspectives that the characters sometimes had. I just wasn't able to uderstand what was the big issue most of the time in those episodes. I can imagine a Japanese man not understanding any of it what so ever.
Good question. But again South Park is easier to understand over sea too. I don't know why tough. Maybe because they introduce stuff better? At least I never had the same issue with that.
+Dehumanize Their is soooooo much South Park doujinshi (fan manga) online it's hilarious. Best part is, even though the doujinshi tends to have soft, moe art but keeps the vulgar and down to earth writing. Theirs also a doujinshi where Cartman gets ass raped by a Mexican and just says "dude, seriously?" at the end. I wish I was joking.
The episode where Homer buys a gun has never aired in the UK. though it was released on VHS and DVD. Also they pulled the ep where he goes to New York for well over a decade.
Hilariously, there's no distinction in Japan. The manga Genkaku Picasso has an obvious parody of Walt Disney and they keep calling him "the king of anime". Anime is a french word, anyway. If you want to watch anime in the original language, head to Paris and buy Les Schrtompfs... or however you spell it.
To be fair any foreign animated show is more popular than The Simpsons in Japan, those being SpongeBob, Tom and Jerry, Powerpuff Girls, several Disney shows, and most recently, PAW Patrol.
Here's a fun fact. Tom and Jerry is so popular in Asian nations that it has a gacha game. With fanservice versions of Jerry and his nephew. Even the cat from heaven is a character. And it has a competitive e sport!
Yeah, it kinda reminds me of games like Dragon Quest and Rhythm Heaven, games that are popular in Japan (Especially Dragon Quest) but are really niche everywhere else
I find it interesting to note that one of the people working on the Pocket Monsters Special manga (or Pokemon Adventures in the west) is apparently a fan of The Simpsons. I think it was Satoshi Yamamoto. Anyway, I doubt it's there now, but the manga's official Japanese site featured a photo of him at a convention, in which he wore a T-shirt with Homer Simpson on it. Just something I found very amusing.
slifer875 Why is it hard? Italian dubbers are generally speaking pretty good, but we do watch subtitled shows as well. The fact is that "generally speaking" doesn't mean "always". Asian dubbers are probably among the best in the world, but I'm sure there are badly dubbed shows even there.
My friends used to ask me how the Japanese parts in the Simpsons were and I would always answer "pretty spot on", and they mostly are which is a rare thing. Great work on the video as always.
I'm not surprised about the fact the japanese audience is not big on The Simpsons. Their sense of humour is kinda different. There are some things that are considered universally funny, like slapstick humour, but social satire and controversy isn't really a thing, for them. They simply don't get why it's funny. It's a matter of cultural differences.
I assume South Park is popular in Japan because of its cast of characters,gross out humor, and how it can random/bizarre to them. Though I imagine a show like the Boondocks is not very popular in Japan.
I thought it had to do with being unable to relate. You don't really have to worry much about people relating with Spongebob, because absolutely nobody can, that's sort of the point. But Japan, as much as it has westernized, isn't a western country, so I thought it just cannot relate as much to The Simpsons.
The fans asked for the original cast being in The Simpsons Movie and actually SUCCEEDED?! Sadly, this didn't happened in Latin America, where the movie was broadcasted with the current cast.
Isn't this just because so many of the original cast deceased, after decades in business? It's like this in Germeny, too, where there are just like 3 different voice actors left, taking over all characters by themselves..
Dubs can be pretty odd. I was abusing the 5 dubs on the Star Trek DVD's to help practice other languages. Notably listening to TNG, DS9 and Voyager in German helped a lot with my understanding of the language that 3 years of lessons really did not. Interestingly, the Blu-ray version has two extra languages, one of them being Japanese. Japanese Q is impressively accurate to the original. The others are good and there's nothing wrong with their performance, but only Data really nails the original. The German dub of TNG has a lot of quirks compared to the original as well. Much of the cast is similar sounding to the English cast, but by no means a perfect match. Except for Geordi, whose German voice actor is so close to Levar Burton it raises the question of whether it IS in fact Levar Burton, and he by chance happened to be able to pull off a German version. (I doubt that, but still) The weirdest part though is Picard. Firstly the original German VA for Picard is pretty far off from sounding like Patrick Stewart. However, keeping in mind how different they sound, there's this absolutely bizarre moment in a 4th or 5th season episode where Picard goes into 10 forward and breaks into song. On the dub they haphazardly switch to Patrick Stewart, singing in English, before switching straight back to the German voice actor for the spoken lines. Not only is the transition jarring due to language change, and even simply because the audio quality (in terms of background noise and levels and such) doesn't match, but the two voice actors don't sound enough alike to make it all that believable that this is the same person! Truly bizarre. For bonus points, evidently around season 5 or 6 they decided to change Picard's voice actor; Nobody else on the cast, just him. The new voice actor sounds a lot more like Patrick Stewart, but on the downside, he sounds little like the old voice actor. After 5 seasons that's surprisingly jarring... I guess for added authenticity you could watch TNG in French, and have Picard be an actual frenchman for once. XD I'm sure that'd be exceptionally weird... Still, 450 hours or so of material to listen to in German was extremely useful. I went from really struggling with it to it being almost natural.... You really can benefit a lot from this when learning a language. Don't get me wrong though, you need the lessons too. That only worked for me because I'd had 3 years of German lessons prior to that point... But never underestimate the benefit of just... Listening to something. No subtitles. No active attempt to translate it. Just... Listen. Works wonders. (at least, if you've learnt enough vocabulary to piece together what you're hearing anyway.)
I used to watch the Japanese dub on Nico Douga every day and each episode averaged 2,000 comments and I loved seeing what changed and what they laughed at and what bombed. They really loved Sweet Skinners Badass Song and the one where the power plant workers climbed the mountain, presumably because of how many mountains they have there
That's weird. Back in the early 90's I was watching The Simpson but it was in English while in Japan. The Simpson was one of the reason why I learned English. I don't remember them in Japanese ever.
Are you sure about these 3 shows? SpongeBob is number 4 in popular foreign animation 4:41, Ed, Edd, & Eddy has a Japanese dub uploaded in RUclips, and this is the same country that made PPGZ.
I laughed at Happy Tree Friends being 5th though. That show is... Well, I guess for a country that made 'yandere' a character archetype I guess perhaps it fits... But still. XD The blend of obscenely cute characters with extreme gore and violence is... Something else.
Japan really dropped the ball with MLP,it has all the kawaii and moe elements japanese love and could of been as profitable as hello kitty,but they mishandled it so bad with their scheduling,SHAMEFUR DISPRAY! COMMIT SUDOKU! Its almost as bad as how disney manages to only make billions of dollars out of star wars when anyone else would make TRILLION with such a popular franchise.
4AA4D3E3L I did not say it wasn't. And it's irrelevant. It is just famous enough. It would not need its own video. I'm just aware it was dubbed in Japan.
My Little Pony got a short lived manga in Japan. It's actually pretty good, I recommend it if you want a lite, fun read. Characterization is inaccurate to source materal, but it doesn't take itself seriously at all so I don't mind it. It's translated on DeviantArt by GabuEx. Also it's 2018 and people _still_ say the Brony fandom is cancerous? Dear lord, the show hasn't been relevant outside of its fandom for half a decade.
You used the wrong version of the PowerPuff Girls. The version that you showed is the horrible reboot that nobody likes, not the original version that people like.
The only dub we have in the Netherlands was the movie. This really confused people to the point where we couldn't even appreciate how ridiculously bad the dub was.
There were also two French dubs. One for France and the other for the province of Quebec. I asked people who heard both and they universally disliked the France version but loved the Quebec dub.
Maybe I'm wrong, but don't most people in Sweden speak of at least understand English? Because if that's the case then dubbing an American TV show in Swedish seems pretty redundant haha.
The entire series makes fun of American life, but one episode poking gently at Japan is too much? It didn't even deal with WWII atrocities, unlike their many references to Germans on the show. In fact, the most offensive stereotype in the show was the Canadians on the Japanese Game Show. "Take that you stupid hosers!"
Paulafan5 Well you gotta understand one thing though. In Japan and other Asian countries, their humor is more of a slapstick or ingenious humor, such as word plays or funny situations in everyday common life (I guess in a way it could be somewhat relatable to one of those 90s humor or British sitcoms). But if you ever see American comedy such as on Comedy Central, Americans apparently just LURVES making fun of themselves, each other, as well as sometimes topping it off with toilet humor. It's a very clear division of culture differences there. And trust me, from what I seen on much of Comedy Central, even I'm appalled as to hear and see what we find as so humorous....
In The Netherlands The Simpsons was really popular in the early '90s. It was universally loved as a parody of suburban life and conventional family values. American shows were (and are) never dubbed, just subtitled. Some very american references didn't click, but that was easily skipped over. Then the popularity (and broadcasting) just died out. And it became a retro/nostalgic thing. I much later learned that it was still going on in the US. But the quality took a huge dip between season 6 or 7 and season 10.
I remember the Simpsons being broadcast in Japan but in two versions. One was the English dub with subtitles and the other was the one dubbed into Japanese. Same with a lot of other shows but you don't get any of those on regular TV and you need to get a satellite dish from Sky Perfect TV.
I remember thinking it was fascinating that South Park was such a popular show over in Japan, Although I doubt they would have enjoyed the episode with the PSP that basically said Asian people don't have souls. Wow. As for the Simpsons well considering how they've burned out here in the states as far as popularity ( most people agree the best years are well behind them) the fact there is any interest in Japan at all still even with just subtitles is truly amazing. It is always funny to see what's super popular there that was brought over from here. Taste is truly subjective. Sometimes it's truly remarkable what they think is good.
I've seen a lot of Japanese-South Park content, doujinshi, animation and fanfictions (don't ask), and it seems that they're mostly into early South Park, before the change into more satire and political humor.
Well in Japan/Japanese language Anime means all types of animation without exception, we the international community have adopted the word and use it in a different way to refer to animation from Japan/Japanese animation, because of the big differences between Japanese animation and animation in the rest of the world (I can list them if you are interested).
LeCoolFace "Look at mee I'm using a word I don't know the meaning of, but I think its an insult so I can make fun of people on the Internet, I'm so cool"
Lord Sairight / Denny Don't know if you are legit interested or you are making fun of me/trolling me, but hey I will bite. Basically its the same argument about RPG's and JRPG's being similar, but yet different. Anime while similar to the Animation of the rest of the world its different by: 1. Anime is a whole medium while in the rest of the world Animation in the rest of the world is just a genre (even the USA where its the other big producer of Animation and is second to only Japan) 2. Anime has a more equal split between target demographics like Kids, Teens and Adults while Animation in the rest of the world primarily targets Kids with a handful of shows aimed at Adults, and even those that are Adult aimed are mostly comedy sitcoms. 3.The vast majority of sources Anime can be adapted from various different sources (Manga, Novel/Light Novel, Visual Novel, Game ect.), while its mostly original for Animation from the rest of the world. (Note that by the rest of the world I mostly mean the USA, because the majority of animations are produced by 2 countries, that being Japan in first and the USA in second.)
1:51 They couldn't change the subtitles because back in those days those were embedded in the footage, and local dubs couldn't actually make any changes to the video track. English subtitles like these were also kept in other dubs for most shows, and we viewers were expected to just ignore them.
I already knew the japanese like Finding Nemo as my father loves that and he is japanese. Disney has a huge presence there. But adult american cartoons such as the Simpsons, Family Guy and South Park are not popular in Japan at all. Usually they like Cartoon Network and Disney stuff. And also Transformers is already half-japanese to begin with, it's an international cooperative work.
Nice job on this video; if you decide to do more videos covering the localization of western animation in Japan (or in other countries in general), do you think you could cover Futurama next?
Wow, I guess it sucks being a Simpsons fan in Japan. That Homer Simpson voice actor though, did a great job. Here in Russia the actors aren't even trying to emulate the original voices, but the original voices are kept in the background, so that's how you can recognise their patterns of speech.
It is also very popular in Japan, where it got some pieces of merchandise that have not come to America, with the most noteworthy being a set of Gashapon toys.Related to this, there was an articlereleased about the countries favorite heroes and heroines, and Sofia made the list. This wouldn't be too surprising except that this is a list for anime characters, and this is a western show. Even more so, she's the only western character on the list. Sophia
Gotta admit here in Argentina The Simpson hasn't decreased its popularity that much but due to the _old_ episodes still being broadcast. I believe most of us can easily appreciate a huge change in the humor and how actually boring the series has gotten in recent seasons. I can't tell on what season or year the change happened but almost every episode from then ahead has been (although a little exaggerated) _boring af_ . It's not funny anymore but rather "interesting" and political, with questions related to American matters, I suppose. Besides, there are many _too American "jokes"_ or references sometime discussed. This too didn't use to happen, let's say, 15 years ago and they are not localized. In my personal case, for example, I'm the only one in my family who can understand some stuff since I'm into American news and trends (and know the English language very well), but my siblings always go "eh?" with most "jokes" from recent seasons.
The general consensus is that it peaked around seasons 7-8 which were absolutely brilliant, 9 is still cool, and there's still some good episodes in 10, but it went down hill from there FAST.
With the whole broadcasting older episodes i can say that its true (never seen the dub). They do aomething like that with disney xd in latin america where they would show older shows like kick buttowski, randy cunnigham etc... hell they even have a thing where they show an even older show every sunday (the show changes every month)
This video was informative. I knew that the Simpsons had a CC Lemon promo, but nothing else. As a foreigner living in Japan, I have seen some clothing merchandise in my travels. But I didn't think to stop to check if the merchandise I saw was licensed or not.
It´s allways interesting to see that some western Games are rare collectibles in Japan ^^
6 лет назад+1
I'm really curious to see how other cartoons were received there, like south park, looney tunes and ed edd n eddy, and about the impact some others that were well received had in Japan, like tom and jerry and ppg
HEY HEY! Ningen SU****!! Aa ningen... ningen FU****!! HEY HEY! Ningen SU****!! Aa ningen... ningen FU****!! HEY HEY! Ningen SU****!! Aa ningen... ningen FU****!! HEY HEY! Ningen SU****!! Aa ningen... ningen FU****!! White People! White People! White People! White People! White People! White People! White People! White People! White People! White People! White People! White People! www.animelyrics.com/anime/deathnote/whatsuppeople.htm
and for every people like you this song is appropriate HEY HEY! Ningen SU****!! Aa ningen... ningen FU****!! HEY HEY! Ningen SU****!! Aa ningen... ningen FU****!! HEY HEY! Ningen SU****!! Aa ningen... ningen FU****!! HEY HEY! Ningen SU****!! Aa ningen... ningen FU****!!
The Simpsons always have the best different language dubs. You can watch it on any language, and everything is kept the best possible. In other words, the characters are the same everywhere and are not changed by shitty acting or other things. They do change and localize some phrases, but that's that.
One of the other reasons Simpsons characters have 5 fingers in japan is because number 4 is an unlucky number for them as the way it is pronounced is very close to death
I like Homer's japanese voice actor. Doing a really awesome job! :) Reminds me a bit of the late great Norbert Gastell who voiced Homer in Germany since the early Tracy Ullman Show Simpsons cartoons and the first season of the regular Simpsons running, till he died in late 2015.
Censored Gaming... More like adventures in localization and dropped content. And being screwed by the red cross. That said, localization differences make me smile. That skullgirls Japanese VA basically doesn't translate some of the words is kinda funny.
I remember for years in the U.S. after 9/11, they stopped airing "The City of New York vs. Homer Simpson". Then when they finally bright it back to syndication but it was an edited version where they cut the line "They stick all the jerks in Tower One".
Simpsons plays in china? sorry but spongy box is more popular than simpsons in Asia.....and in fact western cartoon isn't popular in Asia at all.....most people don't know about it......
Well many of them take place in America to begine with so that might partaly be the reason. If it is in an imaginary place than it's much easier to make a show international.
well also kids just don't watch much tv in Asia.......because they were force to study most of the time anyway....... when you got 9/10 it's a bad score for Asian parent you know.....
Anime is a tiny niche market in America, with the exception of a couple franchises. I know Anime fans seem to think they're a big deal, but aside from a couple titles, it is a tiny audience for that format.
It was nice of the Japanese studio to make an alternate dub with the original cast for the movie. Here in Latin America the actors were also recast (albeit a couple of seasons before the movie), but fans weren't able to convince Fox of bringing back the original ones.
Apparently newer episodes were subtitled because subtitling is cheaper and dubbing was expensive for them and The Simpsons Game (2007) never came out in Japan because it was too expensive to localize, I think.
I always wondered how other countries tackled dubbing The Simpsons. A lot of that show has scenarios and references that are very American/Western so I would have thought it would be lost in translation. Best example of "Lost in translation" I could think of is the French version of that one Dexter's Lab episode where he could only say "Omelet dü fromage" and it seems the French version just dubbed it word for word and it just kind of messed up the joke/story of that episode.
I've only ever seen two forms of Simpsons censorship in Australia. Up until maybe the early 00's, the episode where they show the history of Itchy & Scratchy, never showed them fighting Hitler when it originally aired for some reason. Also at the end of the Hellfish episode, I remember the rich German heir yelling to Bart and Grandpa to "get a room!" but this part was always taken out in reruns, but I think it actually works better that way, lol.
I feel very sorry for Japanese fans that had to deal with the rest of the series being subtitled in Japan after a couple voice artists left the series, including Homer's Japanese voice actor (who died after dubbing the series in Japanese for so many years). It's so sad why the Japanese can't afford to find another group of Japanese dubbing voice artists for the show at all, they could have agreed to it instead of leave it English whilst it's still broadcasting in Japan.
longest running animated series in u.s but in japan is sazae-san and is in the air since 1969 with more than 2500 episodes, that series have the Guinness record of the world's longest animated series
7:35 Hey look. In the japanese boxart, Homer and Marge are brother and sister. Also, the same thing happened in Dragon Ball for that very reason. In the manga, the Namekians and 1st form Cell have 4 and 3 fingers on each hand respectively. But in the anime, they have 5 fingers
2:44 Are they having seizures from watching Japanese TV? If so, that would not go well with the censors over there. I'm surprised that this wasn't mentioned.
I'd like to see an episode about South Park in Japan. I know the movie got a Japanese release, but I'm not sure about the show. It would be interesting to see what changes they made to it for the Japanese market considering how much more brazen it is than The Simpsons.
holy shit the japanese voice translation is impressively similar to the original in usa
Same in Spanish, even after a full recast. From what I've seen, it's the same for every language; the dedication is there.
Maverick Hunter K if you mean the current spanish translation? is absolutely horrible, but the old one? pretty much one of the best
Agreed man, the Japanese dubbers are awesome! It's seriously a shame that the show hasn't been dubbed in so long. I feel kinda bad for the people in Japan that actually are big fans.
Ikr?
In Italy too, I heard that Matt Groenig choose the voices of the foreign versions personally.
Well RUclips, I made it. Despite your algorithm.
Ah, TheBlueSpikes, welcome! I hope you're prepared for demonitization!
ToastyMann De-Demonetization? At this time of year, at this time of day, in this part of RUclips, localized entirely within this channel?
Yes!
May i watch it?
No.
Very weird hearing Homer speak Japanese. Surprisingly though, Japanese Marge fits.
He actually sounds much like Homer originally did. Like in the very first season.
I like their voices! They sound like they keep pretty close to the source.
Gotta love the voice crack d'oh
*_dOh_*
For me it’s the other way around.
I saw some Steamed Hams.
Talk about rude.
You call them steamed hams despite the fact they are obviously grilled.
Steamed Hams? Never heard anyone say this even though I'm from upstate new york, more precisely Albany
I thought we were having steamed clams
"Steamed Hams but it's a nine minute long cultural analysis"
And for the why they don't watch it part.... It's an extreamly American show.
I live in Europen and I also had issues with certain eposodes because of the refrences and the perspectives that the characters sometimes had. I just wasn't able to uderstand what was the big issue most of the time in those episodes.
I can imagine a Japanese man not understanding any of it what so ever.
dricsi07 Latinoamericans have the same issue with many episodes, yeah.
South Park on #6 .. now i kinda want to know how Japan localizes South Park .. if there's one show people would be eager to censor
Good question. But again South Park is easier to understand over sea too. I don't know why tough.
Maybe because they introduce stuff better? At least I never had the same issue with that.
Really? I've never met anyone from Latin America who watches the show and doesn't get it
+Dehumanize
Their is soooooo much South Park doujinshi (fan manga) online it's hilarious. Best part is, even though the doujinshi tends to have soft, moe art but keeps the vulgar and down to earth writing.
Theirs also a doujinshi where Cartman gets ass raped by a Mexican and just says "dude, seriously?" at the end. I wish I was joking.
Really good episode. Would love more of this style of episode.
he can't upload any more of this type bc all the clips used for this fucking video are stolen from other youtubers
The episode where Homer buys a gun has never aired in the UK. though it was released on VHS and DVD.
Also they pulled the ep where he goes to New York for well over a decade.
Hello, You!
Really? I’m English and I swear I saw the gun episode a couple of years ago.
He's Guru Larry and He welcomes us to Fact Hunt!
That episode was a classic!
God damn it Larry!!!
Tom & Jerry confirmed best anime
Hilariously, there's no distinction in Japan. The manga Genkaku Picasso has an obvious parody of Walt Disney and they keep calling him "the king of anime". Anime is a french word, anyway. If you want to watch anime in the original language, head to Paris and buy Les Schrtompfs... or however you spell it.
@@michaelmartin9022 no one asked
To be fair any foreign animated show is more popular than The Simpsons in Japan, those being SpongeBob, Tom and Jerry, Powerpuff Girls, several Disney shows, and most recently, PAW Patrol.
@@DarkDragonSlayer the comment is 2 years old, i don't even remember writing it.
Here's a fun fact. Tom and Jerry is so popular in Asian nations that it has a gacha game. With fanservice versions of Jerry and his nephew. Even the cat from heaven is a character. And it has a competitive e sport!
It's funny how there's a small hardcore bunch of Simpsons fans in Japan. Kind of like how obscure anime fans are in the west
PG Tips Obscure? There are a LOT of Anime Fans in the west. Thanks to Anime services like Crunchyroll and Toonami.
I think he means fans of obscure anime.
Anime fans above the age of 30 are obscure.
Yeah, it kinda reminds me of games like Dragon Quest and Rhythm Heaven, games that are popular in Japan (Especially Dragon Quest) but are really niche everywhere else
Rhythm Heaven totally needs more love!!
I find it interesting to note that one of the people working on the Pocket Monsters Special manga (or Pokemon Adventures in the west) is apparently a fan of The Simpsons. I think it was Satoshi Yamamoto. Anyway, I doubt it's there now, but the manga's official Japanese site featured a photo of him at a convention, in which he wore a T-shirt with Homer Simpson on it. Just something I found very amusing.
Always wondered if there is a scene for English dub purists in Japan, sorta like weebs in the west preferring the original Japanese voices in anime.
I'm pretty sure there is, I read a couple of times in 4chan and reddit that there're... reverse weebs? That do that kind of stuff.
is hard to even comprehend that, unlike america japan knows about voice acting and how to Dub.
slifer875 fucking weaboo
slifer875 Why is it hard? Italian dubbers are generally speaking pretty good, but we do watch subtitled shows as well.
The fact is that "generally speaking" doesn't mean "always". Asian dubbers are probably among the best in the world, but I'm sure there are badly dubbed shows even there.
I assume so, lost in translation goes both ways and variation is nice
This is really cool! I know South Park was popular in Japan for a while, any chance you'd be interested in looking at that?
The Japanese dub of "Uncle Fucker" from the movie is GLORIOUS.
My friends used to ask me how the Japanese parts in the Simpsons were and I would always answer "pretty spot on", and they mostly are which is a rare thing. Great work on the video as always.
I'm not surprised about the fact the japanese audience is not big on The Simpsons.
Their sense of humour is kinda different. There are some things that are considered universally funny, like slapstick humour, but social satire and controversy isn't really a thing, for them.
They simply don't get why it's funny. It's a matter of cultural differences.
Anime comedies are hard to watch outside of Japan since humor is something that doesn't translate well.
if you wanna say an anime that is similar as simpson, there's gintama, it often touch any controversial or any current news that they had...
But somehow, South Park is kinda popular in Japan. It was number six in the poll cited in this video.
I assume South Park is popular in Japan because of its cast of characters,gross out humor, and how it can random/bizarre to them. Though I imagine a show like the Boondocks is not very popular in Japan.
I thought it had to do with being unable to relate. You don't really have to worry much about people relating with Spongebob, because absolutely nobody can, that's sort of the point. But Japan, as much as it has westernized, isn't a western country, so I thought it just cannot relate as much to The Simpsons.
As much as I enjoy the Simpsons, I bet the fans in Japan really miss that dub
well,Homer's VA has passed away a couple of years ago,so...
johnnysasaki we should have a new one.
This is awesome!
Ikr?
Btw. I love your channel
The fans asked for the original cast being in The Simpsons Movie and actually SUCCEEDED?! Sadly, this didn't happened in Latin America, where the movie was broadcasted with the current cast.
En parte, porque el negocio del DVD en Japón en más fructifero que el Latinoamericano, por eso les concedieron un doblaje con las voces originales .
ZetsubouMar Too much pirates down there ;)
Isn't this just because so many of the original cast deceased, after decades in business?
It's like this in Germeny, too, where there are just like 3 different voice actors left, taking over all characters by themselves..
The movie tanked in Japan so they have to sell those DVDs somehow.
Dubs can be pretty odd.
I was abusing the 5 dubs on the Star Trek DVD's to help practice other languages.
Notably listening to TNG, DS9 and Voyager in German helped a lot with my understanding of the language that 3 years of lessons really did not.
Interestingly, the Blu-ray version has two extra languages, one of them being Japanese. Japanese Q is impressively accurate to the original. The others are good and there's nothing wrong with their performance, but only Data really nails the original.
The German dub of TNG has a lot of quirks compared to the original as well. Much of the cast is similar sounding to the English cast, but by no means a perfect match.
Except for Geordi, whose German voice actor is so close to Levar Burton it raises the question of whether it IS in fact Levar Burton, and he by chance happened to be able to pull off a German version. (I doubt that, but still)
The weirdest part though is Picard. Firstly the original German VA for Picard is pretty far off from sounding like Patrick Stewart.
However, keeping in mind how different they sound, there's this absolutely bizarre moment in a 4th or 5th season episode where Picard goes into 10 forward and breaks into song. On the dub they haphazardly switch to Patrick Stewart, singing in English, before switching straight back to the German voice actor for the spoken lines. Not only is the transition jarring due to language change, and even simply because the audio quality (in terms of background noise and levels and such) doesn't match, but the two voice actors don't sound enough alike to make it all that believable that this is the same person!
Truly bizarre.
For bonus points, evidently around season 5 or 6 they decided to change Picard's voice actor; Nobody else on the cast, just him. The new voice actor sounds a lot more like Patrick Stewart, but on the downside, he sounds little like the old voice actor. After 5 seasons that's surprisingly jarring...
I guess for added authenticity you could watch TNG in French, and have Picard be an actual frenchman for once. XD
I'm sure that'd be exceptionally weird...
Still, 450 hours or so of material to listen to in German was extremely useful. I went from really struggling with it to it being almost natural....
You really can benefit a lot from this when learning a language.
Don't get me wrong though, you need the lessons too.
That only worked for me because I'd had 3 years of German lessons prior to that point...
But never underestimate the benefit of just... Listening to something.
No subtitles. No active attempt to translate it.
Just... Listen.
Works wonders. (at least, if you've learnt enough vocabulary to piece together what you're hearing anyway.)
I used to watch the Japanese dub on Nico Douga every day and each episode averaged 2,000 comments and I loved seeing what changed and what they laughed at and what bombed. They really loved Sweet Skinners Badass Song and the one where the power plant workers climbed the mountain, presumably because of how many mountains they have there
That's weird. Back in the early 90's I was watching The Simpson but it was in English while in Japan. The Simpson was one of the reason why I learned English. I don't remember them in Japanese ever.
I'm curious of Japan's reception of SpongeBob Squarepants, Ed, Edd & Eddy, and PPG.
Are you sure about these 3 shows? SpongeBob is number 4 in popular foreign animation 4:41, Ed, Edd, & Eddy has a Japanese dub uploaded in RUclips, and this is the same country that made PPGZ.
Likewise. I'm particularly curious as to how Ed, Edd & Eddy was received in Japan.
Powerpuff Girls is huge because frankly a large part of the population in japan have a fetish for little girls.
I laughed at Happy Tree Friends being 5th though.
That show is...
Well, I guess for a country that made 'yandere' a character archetype I guess perhaps it fits...
But still. XD
The blend of obscenely cute characters with extreme gore and violence is... Something else.
Warren Bradford you forgot that ppg was in 2
Fantastic work, thanks for uploading
Mr. Washuuuuuuuuuu
Do a video on Japanese dubs of like Sponge Bob, My little pony, Adventure time and more. The really popular ones.
My little pony is cancerous.
Japan really dropped the ball with MLP,it has all the kawaii and moe elements japanese love and could of been as profitable as hello kitty,but they mishandled it so bad with their scheduling,SHAMEFUR DISPRAY! COMMIT SUDOKU!
Its almost as bad as how disney manages to only make billions of dollars out of star wars when anyone else would make TRILLION with such a popular franchise.
Ironically the Equestria Girls movies seemed to be more profitable there. Maybe it's because the series looks more like the actual anime shows.
4AA4D3E3L I did not say it wasn't. And it's irrelevant. It is just famous enough. It would not need its own video. I'm just aware it was dubbed in Japan.
My Little Pony got a short lived manga in Japan. It's actually pretty good, I recommend it if you want a lite, fun read. Characterization is inaccurate to source materal, but it doesn't take itself seriously at all so I don't mind it.
It's translated on DeviantArt by GabuEx.
Also it's 2018 and people _still_ say the Brony fandom is cancerous? Dear lord, the show hasn't been relevant outside of its fandom for half a decade.
As a simpsons fan was that a fantasict Video.
Pls more
Grammar though
upvoted anyway
Fuck off, he has the right.
You used the wrong version of the PowerPuff Girls. The version that you showed is the horrible reboot that nobody likes, not the original version that people like.
Aaron Landry Thanks Mr. Albert Einstein
They loved Powerpuff Girls Classic so much, they made an anime adaptation out of it, called Powerpuff Girls Z.
Justin Hill Powerpuff Girls Z was actually a pretty decent show, unlike the reboot.
@@lollybowser it was very weird tough
Oh boy, manchildren crying over cartoons not being good enough anymore
Simpsons in Japan, eh? Time for CC Lemon.
Enter Guanos Apes song: "You're (not) big in Japan" x'D
ruclips.net/video/Q9jJufz9RNE/видео.html
It was originally dubbed in Sweden but everyone hated it so they stopped. The movie was dubbed tho. Which was weird. We hate dubs.
The only dub we have in the Netherlands was the movie. This really confused people to the point where we couldn't even appreciate how ridiculously bad the dub was.
There were also two French dubs. One for France and the other for the province of Quebec. I asked people who heard both and they universally disliked the France version but loved the Quebec dub.
Deldarel
Did they also not dubbed a couple of episodes? I still remember a add for it
The Quebec dub is awesome, made by good known quebec actors.
Maybe I'm wrong, but don't most people in Sweden speak of at least understand English? Because if that's the case then dubbing an American TV show in Swedish seems pretty redundant haha.
I can totaly understand why would they pull the Japan episode. It can rub people in the wrong way easily.
The entire series makes fun of American life, but one episode poking gently at Japan is too much? It didn't even deal with WWII atrocities, unlike their many references to Germans on the show. In fact, the most offensive stereotype in the show was the Canadians on the Japanese Game Show. "Take that you stupid hosers!"
Germany dose the same when it comes to the stuff that happened in WWII actualy, And I'm not familiar with the show that you are talking abouth.
Paulafan5 Well you gotta understand one thing though. In Japan and other Asian countries, their humor is more of a slapstick or ingenious humor, such as word plays or funny situations in everyday common life (I guess in a way it could be somewhat relatable to one of those 90s humor or British sitcoms). But if you ever see American comedy such as on Comedy Central, Americans apparently just LURVES making fun of themselves, each other, as well as sometimes topping it off with toilet humor. It's a very clear division of culture differences there. And trust me, from what I seen on much of Comedy Central, even I'm appalled as to hear and see what we find as so humorous....
Paulafan5 What are you talking about? That’s a perfect representation of Canadians.
I should know. I am one.
Because it's a offensive to Japanese viewers.
In The Netherlands The Simpsons was really popular in the early '90s. It was universally loved as a parody of suburban life and conventional family values. American shows were (and are) never dubbed, just subtitled. Some very american references didn't click, but that was easily skipped over.
Then the popularity (and broadcasting) just died out. And it became a retro/nostalgic thing.
I much later learned that it was still going on in the US. But the quality took a huge dip between season 6 or 7 and season 10.
I liked this type of episode. You guys should do how the TMNT are like in Japan as they also had several dubs to their cartoons over there
This was a really neat episode. Always wondered if "D'oh!" was kept overseas, and now I know.
Kurukan in one country homer says doh it sounds like ow
Kurukan+ In Germany he doesn't say "D'oh", but a very fast spoken "Nein" ("No"), instead.
In French from France (not sure about quebec) it's "T'oh!"
Wow, their Homer voice was spot on.
I remember the Simpsons being broadcast in Japan but in two versions. One was the English dub with subtitles and the other was the one dubbed into Japanese. Same with a lot of other shows but you don't get any of those on regular TV and you need to get a satellite dish from Sky Perfect TV.
I remember thinking it was fascinating that South Park was such a popular show over in Japan,
Although I doubt they would have enjoyed the episode with the PSP that basically said Asian people don't have souls. Wow.
As for the Simpsons well considering how they've burned out here in the states as far as popularity ( most people agree the best years are well behind them) the fact there is any interest in Japan at all still even with just subtitles is truly amazing. It is always funny to see what's super popular there that was brought over from here. Taste is truly subjective. Sometimes it's truly remarkable what they think is good.
I've seen a lot of Japanese-South Park content, doujinshi, animation and fanfictions (don't ask), and it seems that they're mostly into early South Park, before the change into more satire and political humor.
For the four fingers thing also the reason to change it to five is because the number four is also the character for death in japanese.
Wow! The Simpsons was a anime the entire time. Lol
Well in Japan/Japanese language Anime means all types of animation without exception, we the international community have adopted the word and use it in a different way to refer to animation from Japan/Japanese animation, because of the big differences between Japanese animation and animation in the rest of the world (I can list them if you are interested).
marpemit Just go ahead plz :)
LeCoolFace
"Look at mee I'm using a word I don't know the meaning of, but I think its an insult so I can make fun of people on the Internet, I'm so cool"
Lord Sairight / Denny Don't know if you are legit interested or you are making fun of me/trolling me, but hey I will bite. Basically its the same argument about RPG's and JRPG's being similar, but yet different. Anime while similar to the Animation of the rest of the world its different by:
1. Anime is a whole medium while in the rest of the world Animation in the rest of the world is just a genre (even the USA where its the other big producer of Animation and is second to only Japan)
2. Anime has a more equal split between target demographics like Kids, Teens and Adults while Animation in the rest of the world primarily targets Kids with a handful of shows aimed at Adults, and even those that are Adult aimed are mostly comedy sitcoms.
3.The vast majority of sources Anime can be adapted from various different sources (Manga, Novel/Light Novel, Visual Novel, Game ect.), while its mostly original for Animation from the rest of the world.
(Note that by the rest of the world I mostly mean the USA, because the majority of animations are produced by 2 countries, that being Japan in first and the USA in second.)
You guys know that I was joking around. I know that the Simpson isn’t an anime. It’s a cartoon made in the U.S
1:51 They couldn't change the subtitles because back in those days those were embedded in the footage, and local dubs couldn't actually make any changes to the video track. English subtitles like these were also kept in other dubs for most shows, and we viewers were expected to just ignore them.
I already knew the japanese like Finding Nemo as my father loves that and he is japanese. Disney has a huge presence there. But adult american cartoons such as the Simpsons, Family Guy and South Park are not popular in Japan at all. Usually they like Cartoon Network and Disney stuff. And also Transformers is already half-japanese to begin with, it's an international cooperative work.
I thought that South Park did have a japanese fan base?
Actually, Family Guy was never broadcasted in Japan at all.
@@aidanhever3369 ok now THAT SHOCKS ME
Fantastic essay, I really quite enjoyed this. Would love to see more of this type of video, but not just for Japan.
How about Samurai Jack in Japan? How was that series received over there?
Nice job on this video; if you decide to do more videos covering the localization of western animation in Japan (or in other countries in general), do you think you could cover Futurama next?
Wow, I guess it sucks being a Simpsons fan in Japan.
That Homer Simpson voice actor though, did a great job. Here in Russia the actors aren't even trying to emulate the original voices, but the original voices are kept in the background, so that's how you can recognise their patterns of speech.
are all russian dubs like that? I've been familiar with that kind of dubbing for a very long time and it strikes me as shoddy and lazy.
So why didnt they just cut ghe original voices out?
It is also very popular in Japan, where it got some pieces of merchandise that have not come to America, with the most noteworthy being a set of Gashapon toys.Related to this, there was an articlereleased about the countries favorite heroes and heroines, and Sofia made the list. This wouldn't be too surprising except that this is a list for anime characters, and this is a western show. Even more so, she's the only western character on the list. Sophia
Gotta admit here in Argentina The Simpson hasn't decreased its popularity that much but due to the _old_ episodes still being broadcast. I believe most of us can easily appreciate a huge change in the humor and how actually boring the series has gotten in recent seasons. I can't tell on what season or year the change happened but almost every episode from then ahead has been (although a little exaggerated) _boring af_ . It's not funny anymore but rather "interesting" and political, with questions related to American matters, I suppose. Besides, there are many _too American "jokes"_ or references sometime discussed. This too didn't use to happen, let's say, 15 years ago and they are not localized. In my personal case, for example, I'm the only one in my family who can understand some stuff since I'm into American news and trends (and know the English language very well), but my siblings always go "eh?" with most "jokes" from recent seasons.
IERServer I agreed.
Boneax _ yeah, that's why it's common to hear _"Desde que le cambiaron la voz de Homero, se puso aburrida la serie"_ and other phrases like that~
The general consensus is that it peaked around seasons 7-8 which were absolutely brilliant, 9 is still cool, and there's still some good episodes in 10, but it went down hill from there FAST.
deadhomersociety.com/manifesto/
With the whole broadcasting older episodes i can say that its true (never seen the dub). They do aomething like that with disney xd in latin america where they would show older shows like kick buttowski, randy cunnigham etc... hell they even have a thing where they show an even older show every sunday (the show changes every month)
This video was informative. I knew that the Simpsons had a CC Lemon promo, but nothing else. As a foreigner living in Japan, I have seen some clothing merchandise in my travels. But I didn't think to stop to check if the merchandise I saw was licensed or not.
Stretching a 4:3 image should be punishable by law!
This is really good. I'd like to hear more about dubbing for other countries and cultural differences.
I like to watch the Japanese dub with English subtitles and pretend that I’m watching subbed anime.
weeb
0:22 Wow, that Homer is spot on.
It´s allways interesting to see that some western Games are rare collectibles in Japan ^^
I'm really curious to see how other cartoons were received there, like south park, looney tunes and ed edd n eddy, and about the impact some others that were well received had in Japan, like tom and jerry and ppg
DARTH VADER IS HOMER SIMPSON IN JAPAN!!!!!~~~~!!!!!!
Darth Vader - Shi-gau Omaewa Chichi!!
Luke - Uso...Usodayoooooo~~~!!!!!
BellowD Gaming In Italy he was the same voice of Eddie Murphy (then he died).
HEY HEY! Ningen SU****!! Aa ningen... ningen FU****!!
HEY HEY! Ningen SU****!! Aa ningen... ningen FU****!!
HEY HEY! Ningen SU****!! Aa ningen... ningen FU****!!
HEY HEY! Ningen SU****!! Aa ningen... ningen FU****!!
White People! White People! White People! White People!
White People! White People! White People! White People!
White People! White People! White People! White People!
www.animelyrics.com/anime/deathnote/whatsuppeople.htm
Mighty Raccoon
I take that as a compliment
and for every people like you this song is appropriate
HEY HEY! Ningen SU****!! Aa ningen... ningen FU****!!
HEY HEY! Ningen SU****!! Aa ningen... ningen FU****!!
HEY HEY! Ningen SU****!! Aa ningen... ningen FU****!!
HEY HEY! Ningen SU****!! Aa ningen... ningen FU****!!
ruclips.net/video/Bs8vyJk8cCE/видео.html
The Simpsons always have the best different language dubs. You can watch it on any language, and everything is kept the best possible. In other words, the characters are the same everywhere and are not changed by shitty acting or other things. They do change and localize some phrases, but that's that.
I have to admit it's kinda strange seeing The Simpsons with _Five_ fingers.
I'm legitimally interested on seeing more about localizations, specially how they're handled in japan.
Can you link to the article at 4:30 because I can't find it.
www.crunchyroll.com/anime-news/2016/02/19-1/japanese-anime-fans-pick-their-favorite-foreign-animation
One of the other reasons Simpsons characters have 5 fingers in japan is because number 4 is an unlucky number for them as the way it is pronounced is very close to death
This is my favorite anime😁
Lmao
"The Simpsons has been without a dub in Japan for twenty years."
.....Lucky....
It really stands out that spoungebob of all things has a an audience in japan
That's like the most american thing ever
I like Homer's japanese voice actor. Doing a really awesome job! :) Reminds me a bit of the late great Norbert Gastell who voiced Homer in Germany since the early Tracy Ullman Show Simpsons cartoons and the first season of the regular Simpsons running, till he died in late 2015.
Well like they say, Simpsons is not popular or interested in Japan anymore even so now the show is dying for good.
Thorough well researched video. Good work, this is high quality content.
Censored Gaming...
More like adventures in localization and dropped content.
And being screwed by the red cross.
That said, localization differences make me smile.
That skullgirls Japanese VA basically doesn't translate some of the words is kinda funny.
Really interesting to see. Hopefully you guys can do this for other American cartoons in Japan
something something favorite anime joke
I remember for years in the U.S. after 9/11, they stopped airing "The City of New York vs. Homer Simpson". Then when they finally bright it back to syndication but it was an edited version where they cut the line "They stick all the jerks in Tower One".
Simpsons plays in china? sorry but spongy box is more popular than simpsons in Asia.....and in fact western cartoon isn't popular in Asia at all.....most people don't know about it......
Well many of them take place in America to begine with so that might partaly be the reason.
If it is in an imaginary place than it's much easier to make a show international.
well also kids just don't watch much tv in Asia.......because they were force to study most of the time anyway.......
when you got 9/10 it's a bad score for Asian parent you know.....
Not realy forced, reather tought to do other activities in grups.
Anime is a tiny niche market in America, with the exception of a couple franchises. I know Anime fans seem to think they're a big deal, but aside from a couple titles, it is a tiny audience for that format.
The same gose in reverse. American shows(mostly) are a nich concept in japan.
It was nice of the Japanese studio to make an alternate dub with the original cast for the movie. Here in Latin America the actors were also recast (albeit a couple of seasons before the movie), but fans weren't able to convince Fox of bringing back the original ones.
The Japanese are smart they knew the show is utter shit nowadays and stopped dubbing it.
I always wondered why they always referenced Japan in The Simpsons. Makes a lot more sense now!
It's cause there's no fan service or cute girl murdering innocents.
Generalization, much?
not entirely untrue though
You make that sound like a bad thing
Apparently newer episodes were subtitled because subtitling is cheaper and dubbing was expensive for them and The Simpsons Game (2007) never came out in Japan because it was too expensive to localize, I think.
I am very interested in this. has to and jerry had any censorship, or is it naturally inoffensive in japan?
4:46 I'm assuming they don't mean THAT Powerpuff Girls.
I always wondered how other countries tackled dubbing The Simpsons. A lot of that show has scenarios and references that are very American/Western so I would have thought it would be lost in translation. Best example of "Lost in translation" I could think of is the French version of that one Dexter's Lab episode where he could only say "Omelet dü fromage" and it seems the French version just dubbed it word for word and it just kind of messed up the joke/story of that episode.
Honestly I want to know how well known cartoon network or nick are in japan. Keep up these videos dude.
Kind of a weird video coming from you, but this was very engaging and interesting.
Thanks a lot!
I've only ever seen two forms of Simpsons censorship in Australia. Up until maybe the early 00's, the episode where they show the history of Itchy & Scratchy, never showed them fighting Hitler when it originally aired for some reason.
Also at the end of the Hellfish episode, I remember the rich German heir yelling to Bart and Grandpa to "get a room!" but this part was always taken out in reruns, but I think it actually works better that way, lol.
Wasn't expecting a clip from steamed hams to play in the background, but here we are!
Something that's always annoyed me is that on the Mr. Sparkle box, his word balloon says ハワークリーン (hower clean) instead of パワークリーン (power clean).
I feel very sorry for Japanese fans that had to deal with the rest of the series being subtitled in Japan after a couple voice artists left the series, including Homer's Japanese voice actor (who died after dubbing the series in Japanese for so many years).
It's so sad why the Japanese can't afford to find another group of Japanese dubbing voice artists for the show at all, they could have agreed to it instead of leave it English whilst it's still broadcasting in Japan.
longest running animated series in u.s
but in japan is sazae-san and is in the air since 1969 with more than 2500 episodes, that series have the Guinness record of the world's longest animated series
0:22 I was completely unprepared for that, even though it was all very spelled out to me.
8:12 Superintendent, I hope you're ready for mouthwatering hamburgers.
I have a question is there bad dub in Japan for english?
and how do they feel about it do they have people that like to watch sub more then dub there?
7:35
Hey look. In the japanese boxart, Homer and Marge are brother and sister.
Also, the same thing happened in Dragon Ball for that very reason. In the manga, the Namekians and 1st form Cell have 4 and 3 fingers on each hand respectively. But in the anime, they have 5 fingers
2:44 Are they having seizures from watching Japanese TV? If so, that would not go well with the censors over there.
I'm surprised that this wasn't mentioned.
I figured they would have fixed the fingers from 4 to 5 like they do in video games too, but was surprised.
8:00-8:12
What episode is this scene from?
IS NO ONE GOING TO ANSWER ME!?
8:12 - 8:20
Superintendent, I hope you're ready for mouth-watering hamburgers!
I thought we were having steamed clams.
No, no, I said steame.....
I'd like to see an episode about South Park in Japan. I know the movie got a Japanese release, but I'm not sure about the show. It would be interesting to see what changes they made to it for the Japanese market considering how much more brazen it is than The Simpsons.
I saw a Mr Donut in Kyoto and when I went to go try it, it ended up not being open for breakfast...
Because of how popular it is in Japan, Thomas and Friends would be a good topic.
An actual non-censorship video that doesn't ruin the gaming experience. Interesting video btw.
0:38 darth vader: ルーク私はあなたの父です
Luke: no what why are you talking like that?
When are you going to make more stuff about Yu-Gi-Oh???? I love those videos💗
That's fricken nuts! Didn't even know the situation over in Japan.
Ok the video was talking about Japan not UK and no mention of the supposed gun episode also but yeah this fact is crazy. Also Larry is everywhere!