lhasa de sela, El Payande
HTML-код
- Опубликовано: 27 янв 2011
- Naci en la playa de Magdalena
Bajo la sombra de un payande
Como mi madre fue negra esclava
Tambien la marca yo la lleve
Ay, suerte maldita llevar candenas
Y ser esclava
Y ser esclava de un vil señor
Ay, suerte maldita llevar cadenas
Y ser esclava
Y ser esclava de un vil señor
"Lhasa De Sela-El Payande", sound recording administered by: Believe Видеоклипы
Compartiendo sentidas memorias
Espero sigas existiendo en alguna parte.
Fue un poeta contestatario el colombiano Vicente Olguín y por su lucha reivindicatoria de los negros, que al igual que en el Perú, sufrían las atrocidades de la opresión esclavista, resultó expatriado y así fue como llegando a Lima trabó una entrañable amistad con el Sr. Luis Eugenio Albertini, quien a pesar de sus afanes agrícolas, coincidía con Olguín, en las ideas emancipadoras de los afro-americanos (la descendencia africana de toda nuestra América). A ellos se les considera punto de referencia primordial, en el origen de la música mestiza limeña y costeña, conocida ahora como "Música Criolla". Cada quien por su lado logró muchas composiciones, pero la que los inmortalizó es "El Payandé", que la compusieron al alimón, con letra del gran Poeta Colombiano y música de Don Luis Albertini
El compositor se llama Vicente Olguin, e colombiano y la interpretó Lucha Reyes, una peruana. Te recomiendo que escuches la original, te sacará una lágrima
Averigué. lhasa de sela es una cantante méxico-estadounidense, nacida el 17 de septiembre de 1972 y que, lamentablemente se nos fue el 1 de enero de 2010, en Montreal (Canada),. Cantó en inglés, español y francés.
nacida en EE.UU., de padre mexicano y madre norteamericana.
El payandé
Paroles du Colombien Vicente Holguin, musique du Péruvien Luis Albertini, ce chant écrit en 1867 parle de l’esclavage, qui a été aboli en Colombie en 1851 et au Pérou en 1854. Le payandé est un grand arbre, type flamboyant, de la famille des acacias.
"Nací_en las playas (de Magdalena)
Bajo la sombra de_un payandé de_un payandé
Como mi madre fue negra_esclava fue negra_esclava
También la marca yo la llevé yo la llevé
Refrain :
(Ay) O-o-o Suerte maldita maldita suerte maldita
llevar cadenas llevar cadenas
y ser esclavo
Y ser esclavo de_un vil señor de_un vil señor
Por las mañanas (cuando_amanece)
Me voy al campo con mi_azadón con mi_azadón
Como_a tajazos plátano_asado plátano_asado
Riego la tierra con mi sudor con mi sudor
Refrain
Cuando_a la sombra (de_una palmera)
Quiero_ampararme del rudo sol del rudo sol
Làtigos fieros cruzan mi_espalda cruzan mi_espalda
Y me recuerdan que_esclavo soy que_esclavo soy
Refrain
Si yo pudiera (tener mi lanza)
Vengarme_airado de mi señor de mi señor
Con gusto vería_arder su casa arder su casa
Y le_arrancaría el corazón el corazón
Refrain"
Traduction :
Je suis né sur les rives du fleuve Magdalena à l’ombre d’un payandé
Comme ma mère fut une esclave noire, la marque je l’ai moi aussi portée
Refrain : Aïe, destin maudit, porter des chaînes et être esclave d’un vil maître
Le matin quand le jour se lève je pars au champ avec ma pioche
Je mange des tranches de plantain grillé et j’irrigue la terre avec ma sueur
Lorsqu’à l’ombre d’un palmier je veux me protéger du soleil ardent
Des fouets cruels me lacèrent le dos et me rappellent que je suis un esclave
Si je pouvais avoir ma lance, me venger, furieux, de mon maître
Avec plaisir je verrais brûler sa maison et je lui arracherais le cœur
EL PAYANDÉ
Danza
Autoría: Vicente Holguín, (colombia)
Luis E. Albertini (peru)
vicente holguin la escribio cuando trabajaba en lima para el gobierno peruano. .. y luis albertiene le puso la musica ... !
Hola. bueno sería que nos hagan conocer quién es de dónde es esta gran intérprete Lhasa de sela. Este tema, compuesto en 1898, es todo un himno de la gente morena, los afrodescendientes. Muchos los han cantado, pero, creo que para los peruanos, la mejor interpretación es la que hizo Lucha Reyes, salvo mejor parecer de vuestro elevado criterio.
Demonios! Falta el final del tema! :(