Oi gente. Tudo bem? A gente ficou muito feliz com esse vídeo. Obrigado Easy Catalan, Easy Italian e Easy Spanish. The channel's work is possible through support of community members, who have access to the channel's exclusive content. Consider becoming a member and access more facilities to improve your Portuguese. Click on the links and find out more. BECOME A MEMBER: easyportuguese.org/membership WEBSITE: www.easyportuguese.org Obrigado 🤗
Não sei se é assim, mas meu ex marido italiano, dizia que a língua ainda mais próxima do latin é o italiano e que as línguas "latinas" de fato, são italiano e francês, já o português, espanhol e romêno são neo-latinas. Pq o significado original de muitas coisas mudam, como por exemplo a inversão de significados das palavras "palestra" e "academia", que ele explicava que palestra vem de fazer esporte e academia de estudar ou se formar em algo, como Academia de polícia por exemplo, é uma escola de formação de policiais, ele dizia que esses significados são originalmente latinos, e não sabia de onde nem porque, quando chegou no espanhol e português, as palavras trocaram significado.
@@Latinizando na verdade, as línguas NEOLATINAS são: taliano, francês, espanhol, português, romeno, catalão, romanche, galego, occitano, mirandês, sardo e outros idiomas e dialetos regionais da área… porém A língua latina ou latim é uma antiga língua indo-europeia do ramo itálico, originalmente falada no Lácio, a região em volta da cidade de Roma. Foi amplamente difundida, especialmente na Europa Ocidental, como a língua oficial da República Romana, do Império Romano e, após a conversão deste último ao cristianismo, da Igreja Católica Romana.
@@Latinizandoestão a comparar linguas latinas europeias com lingua portuguesa do Brasil?! O português de Portugal é bem mais parecido com essas liguas europeias do que o português do Brasil, sobretudo vocabulário!
Could you explain what it means?? I'm Brazilian and, you know, it just sounds normal. I try to figure out what they mean by imagining myself as a foreigner to the language, but it doesn't work. I see no difference between BR - PT - IT - ES... Thanks!
@@luizklaude8645Sim, também acho muito interessante. Eles pronunciam o "G" como se fosse o "J" no espanhol: "Jalejo" = Galego "Portujes" = Portugues. Mas dependendo da frase, fica muito parecido com o português BR.
For us that speak Latin languages can talk with each one with no problem, the most of word are similar or literelly the same word, but there a different accent
@diegoflorencio Dalmatia, Istria and part of Western Herzegovina used to be colonized by Venice so they developed a language called Dalmatian that went extinct around 1900, but in Dalmatia and Istria they still use a lot of Latin-based words in their vocabulary, and a lot of them have been adopted into Standard Croatian as well. Here in Herzegovina, we also have a lot of Turkish, Hungarian and German words, because we used to be part of those empires too.
@@olympicsongcontest7117 interesting cause due to Moor domination portuguese got some arabic based words, anything with "al" in it like "almoço" (lunch), "alface" (lettuce) etc. are based of the Arabic Al-
@@olympicsongcontest7117Muito, mas muito interessante mesmo, é muito bom saber que dividimos heranças latinas com outros povos, alguns tão distantes geografica e culturalmente. Abraços do fim do mundo. (Sul do Brasil)
Não não, elas existem, mas nós usamos de maneira diferente! Não espalhe desinformação. Taça = Copo de luxo Silha = Trono Oficina = Local de conserto, contudo, também significa Escritório em alguns dialetos NO BRASIL, como Oficina Financeira.
@@ethandouro4334 não é desinformação, em Espanhol usa-se palavras que seriam a segunda opção em Português. Sinônimos menos utilizados por nós. Por isso entendemos o que eles dizem, mas quando usamos a nossa primeira opção eles não entendem nada.
@@zuuks9519there is no such a thing as the best Portuguese Darling. ALL languages are beautiful in their own. Ask most people in the world that learned portuguese as a second language and the marjority Will say they prefer Brazilian portuguese because It sounds nicer and easier to understand rather than european portuguese.
10:52 "Jícara" aqui chamamos "cuia". Qualquer recipiente feito com casca de coco, "cabaça" (Porongo, porunga...) são chamados de "cuia" na minha região. Inclusive aqueles utilizados para chimarrão, já que mesmo os industrializados procuram simular a cuia artesanal.
No Pará a gente usa a Cuia principalmente para o tacacá, no mesmo significado de algo artesanal, porém qualquer recipiente no mesmo formato, mas de outro material, também pode ser chamado de cuia, incluindo os de plástico.
@@djaledigitalSim . É tirado de uma planta né. Aqui no Maranhão também chamamos assim . Qualquer outro recipiente que pode ser artesanal, de plástico ou da fruto da árvore que tem esse formato ,chamamos de cuia
07:47 em Português de Portugal também usamos "Carpete" quando ocupa uma divisão inteira da casa e também usamos "Alcatifa" para o mesmo, se assemelhando com o Catalão, "Tapete" é só mesmo para aqueles mais pequenos. Saudações de Portugal e continuem com o bom trabalho.
@@neves71 Olá, obrigado. Até falamos sobre "alcatifa" durante a conversa. Mas acabou não ficando no vídeo final. Obrigado. Beijo pro povo de Pernambuco que acompanha o canal.
@@neves71Sou de Caruaru e já ouvi falar em alcatifa quando pequeno, hoje em dia está em desuso. Se perguntar para um jovem de 20 anos o que é uma alcatifa dificilmente ele saberá dizer. Eu tenho 30, minha geração ainda pegou. Mas já na adolescência não se falava mais. Inclusive, houve um tempo que aqui em Caruaru se falava muito "meu", quando era criança ouvia as crianças e adolescentes falando, depois simplesmente sumiu. Hoje vemos "meu" apenas como gíria de paulista. É curioso como algumas palavras aparecem e somem no vocabulário das pessoas.
Acredito que pro brasileiro seja mais fácil de entender, o nosso portgues pras outras linguas é mais dificil acredito eu, por exemplo; se eu vejo um video espanhol eu entendo muita coisa, uns 80%, mas ja vi reacts principalmente espanhois que eles não entendem nada do que nós falamos
Yeah I was also surprised the italian guy did not grasp what the others were talking about, he seemed uninterested during the whole video, I think Easy Italian has better hosts than him
I think it also depends on regional influences, for me there is no laboratorio meccanico but rather a officina meccanica; In fact in Italian we say "take the car to the officina and not to the laboratorio". The laboratory is used for technical-scientific activities or for artisanal creation processes. There is also the word cadrega for chair which is in regional use. Of course, it's strange that someone who has a channel of Italian doesn't know certain nuances.
@@art3mide644 in Portuguese it is the same. You can see "Laboratório Mecânico" in an university for research or in a company. Also, you have "Oficina Mecânico" when you leave your car in a garage
Olá 👋 Faltou o francês nesse vídeo. Tomara! Esperamos que em breve possamos fazer mais colaborações. Pra isso, precisamos que cada vez mais pessoas se inscrevam na comunidade. Fazemos todo o conteúdo extra com muito carinho e acreditamos nesse propósito. Obrigado pelo comentário. 🌻
@@diogodelacruztodos os idiomas latinos são lindos, se eu não falasse português gostaria de falar quaisquer um dos outros, espanhol, catalão, romeno, francês, são esplêndidos
O catalão é família do francês. Hum... Mais do occitano, do que do francês. A construção gramatical, o fato de usar os mesmos pronomes "fracos" como o francês ("y" em francês, "hi" em catalão e o "né"), quanto mais estudo francês, mais parecidos eu vejo entre ele; mas o catalão seria da família das "línguas "d'Oc", tipo um irmão das occitanas, e um primo do francês.
Meus parabéns pelo vídeo! Caí aqui de pára-quedas . E o que me chamou atenção foi que esse brasileiro,de todos os RUclipsrs que já assisti, ele é o primeiro que vejo aqui falando a frase certa , “ se inscreva “ ao invés de “se inscreve “. Meus parabéns mesmo!!!
Na verdade, o mais correto seria dizer « inscreve-te » ou « inscreva-se », porém é pouco usual. Já a conjugação do verbo pode variar, caso a pessoa esteja usando o tu ou o você
In Portugal, they don't say 'xícara,' they say 'chávena' for where you drink 'chá' (tea). Many words in Brazilian Portuguese originate from native American languages. I understand that the Nahuatl could have influenced the language because Mexico is closer to northern Brazil than northern Brazil is to southern Brazil.
Ele se esqueceu de falar que existe a palavra “cálice” em português, mas usamos mais qdo é de prata que nem os cálices que os padres usam na Igreja Católica durante a missa para tomar o vinho ou colocar a óstia. Poderia ser de vidro tb como na música do Chico Buarque que diz:”pai, afasta de mim esse cálice “
A Linguagem é um fenômeno constante, social , histórico, atual e isso está sempre mudando de tempos em tempos, geração em geração... Como por exemplo: Gírias, modas e estilo, roupas tipos de linguagem. É uma constante mudança Isso acontece em qualquer lugar do mundo. Isso é fascinante!
Muito obrigado pelo seu comentário. Faz pensar nas entrevistas que fazemos com as pessoas na rua e de como cada indivíduo propaga sua própria expressão no mundo e contribui para essa constante mudança. Tenha um ótimo final de semana.
Oi. É a Paulina do @EasySpanish. Também gravamos um outro episódio recentemente com ela. Aqui o link ruclips.net/video/l0fGA3yFbOA/видео.htmlsi=RfY3jfnSELWMAznq. Obrigado 🌻
Io studio tutti i lingue latini. Mi molto piace. Cado el idioma tiene su caracter. Eo gosto portuguese en la brasileira maneira. Tambe m'agrada molt de catalan
E muito legal ne? Podemos entendeer as linguas com facilidade. Como Argentino siempre me parecio muy bello el portugués y el italiano. Ma il mio italiano e basico me io sto imparando con easyitalian anche!
Oi! Esse foi o experimento. Acho que todos ficaram um pouco apreensivos no começo, por não ter muita certeza de como funcionaria. Mas, nos entendemos na maioria das vezes. Obrigado.
Oi Luciane. Bem-vinda. O canal sempre busca mostrar o português de um jeito descontraído e cotidiano para que pessoas de diferentes níveis possam aprender ou melhorar o seu português. Foi uma oportunidade linda estar com nossos amigos e filmar essa conversa. Obrigado pelo comentário.
Interessante Ilum d'aranya, em alguns países da América Latina lustre com várias lâmpadas é "araña" e no Brasil a gente designa aranha para a estrutura metálica dos lustres de cristais.
Many of these words come from Arabic or came into Arabic.. because I am Arab and use many of these words such as: Tawla, Jarra, Cowb (Cup), Tasa, Masa... And they all mean the same thing. I noticed especially Spanish, Portuguese and Catalan have more of the cognates with us Arabic speakers.
Yes, many words have Arabic etymology. In Spanish they are especially those that begin with "al" "Alberca" (pool) Albírka (the puddle) "Albañil" Albanní (the builder) "Albóndiga" Albúnduqa (meatball) "Ojalá" wa-sha Allah (God willing)
Oi Alberto. Abraços a todos que acompanham o canal na Itália. Na comunidade temos um membro que vive perto de Roma e ele é muito querido. Queremos mais italianos se tornando membros do canal. Se estiver aprendendo português, por favor considere se tornar um membro. Obrigado pelo comentário.
Obrigado também. Cada comentário é importante para que o vídeo chegue a mais pessoas. Compartilhe o conteúdo do Easy Portuguese com seus amigos, por favor. Um abraço.
@@alanolivos9985 acá también existe la tetera.. pero el agua también se puede hervir en un pocillo o hervidor que es como una taza de aluminio o peltre, que puede ir desde un tamaño de 4oz hasta 1 litro 😎👍🏻
No passado mesa era chamada de távola.Agora só se usa na "távola redonda" mesmo,como o brasileiro falou.E existe uma luminária chamada "arandela" que lembra um pouco o nome do lustre em catalão🙂
@@EasyPortugueseVideos Sim.Español.Iniciei no italiano ano passado,que apesar de ser parecido com português na linguagem formal,é bem diferente na coloquial.Pra italiano precisa de muito tempo e disponho de pouco no momento.Talvês quem sabe no próximo ano.😊
Arandelas são luminárias presas a paredes, não ao teto, como os lustres. Sconces are light fixtures attached to walls, not to the ceiling, like chandeliers. In jail for sure!
Ola! Muito bom você lembrar. Isso foi dito durante as gravações e vai estar disponível no Discord da comunidade. Obviamente, incentivamos a todos que virem membro e apoiem o canal pra ajudar o canal a se manter e ter acesso ao conteúdo exclusivo. Obrigado 🌻 🙏
"Oi" is the typical Brazilian greeting. In Portugal we say "Olá". "Xícara" is also typical Brazilian. In Portugal we say "chávena". "Taça" is specifically a decorative cup for champagne or dessert. In Portugal we also call a sports trophy cup "taça". In Brazil they call it "copa". "Lustre" is also said in Portugal, but many people also say "candelabro".
Recuerdo que Aladdin viajaba en una alfombra voladora, en México a un tapete también le llamamos alfombra, esto normalmente cuando son de materiales textiles, aunque si es del tipo que cubre el piso de toda la habitación y está fijada en él, eso ya es solo alfombra, o sea que a los tapetes le podemos decir alfombra, pero no a todas las alfombras tapetes... Bueno también tenemos los tapetes de mesa, y a esos sí no les podríamos decir alfombra😅
Obrigado pelo comentário. Vamos também esperar o pessoal responder para ver se há mais variações. Adorando as conversas e pontos de vista que algumas pessoas estão deixando aqui.
Es que los candelabros solo usaban velas antes de que hubiera corriente electrica, pero no se dejo el uso de la palabra en Mexico aun despues de la electrificacion e introduccion de focos. Araña parece un uso muy coloquial y pintoresco. Curiosamente, en ingles tampoco se dejo de usar la misma palabra para candelabro aun despues de la introduccion electrica. *chandelier* --aun se usa.
Será??? Muitas coisas que a gente aprende quando estuda uma língua,na vida real é diferente.Eu,por exemplo,quebrei a cara quando fui pra Bolívia com meu espanhol escolar.😮
@@BOLSONARONACADEIA Sim, eu sou italiano e a oficina mecânica è "Officina" em italiano. A gente diz por exemplo "Il meccanico ripara la macchina nell'officina" (O mecânico repara o carro na oficina). Matteo se confundi.
sono italiano e confermo. Si dice officina o meccanico. Il "laboratorio" non è solo del chimico o del biologo, ma può essere anche il luogo dove una persona realizza oggetti a mano. Il fabbro (goldsmith), il giocattolaio (toy-maker), il calzolaio (tailor).
@@christiantuccio9811 In my opinion he didn't understand what they were talking about, in Italy if you have a broken car you go to the "officina", a "laboratorio" is something else entirely. Per me non aveva capito, si vede subito che comprende pochissimo il portoghese. Un'auto da riparare si porta in officina dal maeccanico non si porta in un qualche tipo di "laboratorio" (???????).
Bom dia. Obrigado Cristiane. 🌻 Temos sempre mais conteúdo na nossa comunidade de membros. É também uma alegria saber que pessoas gostam e comentam os vídeos aqui no RUclips. Um abraço.
Olá! Quando começamos a gravar não sabíamos como iria funcionar para cada pessoa do vídeo. acabou sendo um jogo de associação e intuição que gerou esse resultado. Você aprende alguma das línguas do vídeo?
Realmente no tenemos otro nombre para el candelabro en México. Es verdad que eran de velas o candelas antes pero con la invención de las lámparas o focos simplemente reemplazamos las velas o candelas y le seguimos llamando "candelabro".
A mexicana disse que tem uma palavra no México que se diz "jícara" e que esse objeto é usado para beber algo. Esse nome se parece com "xícara" em português. "Jícara" é feita de um vegetal. Esse vegetal é o mesmo que no Brasil chamamos de "cuia". "Jícara" 🇲🇽 = "cuia" 🇧🇷.
La jícara se elabora a partir de un fruto de un árbol. También se puede elaborar una jícara a partir de una especie de calabaza.. Más que nada una jícara es un vaso, vasija o recipiente elaborado a partir del fruto del jicaro o güiro... 😊
Oi Erasmo. Obrigado. Foi uma conversa descontraída. Cada pessoa reagindo como entendia e podia. Estamos satisfeitos com o interessante resultado em vídeo. Obrigado.
I am Venetian, so I am more used to northern Italian. Even if not very used, instead of "sedia" to say chair, you could say "cadrega", much more similar to the other languages. In Venetian it is just "carega". In Italian the term "officina" is used for a mechanic workshop most of the times. There used to be a brand of work vehicles called "OM" that stands for Officine Meccaniche. In Venetian, a glass is called "goto", almost like Catalan. Also in Italian there is a proper word for a small cup for coffee and it is "chicchera" instead of "tazzina" that is just the diminutive word for "tazza". "Brocca" as a container to pour liquids is mainly used when it's made of pottery. If it's made of glass, then the word is "caraffa" almost like the Spanish "garrafa". On the other hand, "broca" in Venetian means "nail" that is closer to the idea of a drill bit. A spice that looks like small nails, the cloves, in Venetian is called "broche de garofano".
Vc fizeram muito bem nesse video! È muito interessante ver as similutudes entre as linguas do Latin. Eu falo Espanhol, Ingles, e Portuguese, mas eu perfiro o som do Portuguese melhor.
Muito obrigado também, de coração. Foi muito especial para nós, porque as oportunidades de nos reunirmos são raras. Por favor, recomende o canal às pessoas que estão aprendendo a falar português e siga também os canais que participaram desse episódio.
A palavra "lustre" em catalão é lluent ou llàntia, dependendo do contexto. Lluent geralmente é usado para objetos que brilham ou são polidos, enquanto llàntia pode se referir a luminárias ou candelabros. Se for o tipo de lustre que ilumina o ambiente, llàntia seria mais apropriado.
Copo é um objeto usado para beber líquidos e sem alças para os dedos ou base de sustentação. Taça é um tipo de copo sustentado por uma haste e uma base. Caneca é um copo cilíndrico com alça para os dedos e a xícara, é um copo com alça, geralmente cônico, menor que uma caneca.
@@Lia-dx9hg Creio que varia de estado pra estado, aqui em SP, é mais formal e utilizado o Olá. Na escola por ex. é olá classe, olá turma; em início de cumprimentos, é olá tudo bem, olá bom dia, olá bem vindo.
En Colombia centro y sur: Hola-Ciao, Silla, Escritorio o Pupittre, Oficina, Palabra, Alfombra, (Vaso, copa, Taça o Pasillo). ✨ Caneca, Broca o Jarro, Broca, Lustre o Candelabro. Resalto en el comentario que en Colombia se usa mucha palabra Portuguesa, italiana, inglesa y francesa. Ejemplo: Caneca, Parce, Ciao, pomodoro, Charcutería. Datos: El francés: es hablado por un 38% de la población colombiana, también siendo una de las migraciones europeas en Colombia más numerosas. El inglés: es el idioma oficial de regiones de Colombia como San Andrés, Old Providence & Santa Catalina. También siendo una población con un importante número de descendientes en el país. El Portugués: Colombia es el 6to país del mundo con más lussoparlantes con más de 3 millones de personas. Más que todo por la larga froteca Colombo brasilera. Italiano: el italiano se usa con cientos de extranjerismos, además se calcula que 5 millones de colombianos tienen esa ascendencia.
Português do Brasil sofreu muita influência da imigração, africanos e indígenas. Principalmente italianos, arabes, franceses, galegos e alemães. Aqui em São Paulo se fala uma mistura tremenda...
Si pueden, aunque sólo palabras básicas si no aprendieron la lengua del otro. Y además la costumbre también, yo veo muchos vídeos de lusófonos e Italo-parlantes por tanto, puedes comprender oraciones y frases muy básicas, y también si hablan despacio.
Se a pessoa falar devagar, eu consigo entender o espanhol sem muito esforço, mesmo sem nunca ter estudado. A leitura é automática, consigo entender tudo.
Nossa, cada língua românce tem seu próprio som belo né? Mas infelizmente só tenho espaço no cérebro para aperfeiçoar uma delas só, porque elas acabam se interferindo uma ao outra.
Siim! Acontece o mesmo comigo. Eu realmente gostaria de aprender espanhol, mas meu cérebro não entende que apesar de parecidas, são línguas diferentes, então sinto que sempre ficarei no limbo do portunhol. Agora o inglês, por ser totalmente diferente, o meu cérebro consegue absorver melhor, porquê, no inglês, ou você fala ou não fala, não há um meio termo.
Muitos membros na nossa já falam espanhol e estão ajustando o seu português. Se puder, seja membro da comunidade. Nós alegraremos em apoiar seu aprendizado.
Que massa. Amei! Abraços de uma curitibana, filha de uma interiorana do Paraná, de um interiorano de Pernambuco, sobrinha de cariocas, neta e bisneta de mineiros, descendente de portugueses, espanhóis e africanos. 🤣🙃😜🤪🤯
Caramba! Eu amei essa conversa! Como é interessante ver a mesma raiz, se apresentando as grandes semelhanças e diferenças, em escrita e significado. Eu gosto muito dos falsos cognatos kkkkk. São quase uma pegadinha....
Etmologicamente. Ai você pensa, porque duas palavras para o mesmo objeto. A resposta é que na antiga Roma já existia dialetos do próprio latim, as pessoas já falavam diferente, por isso temos palavras como "Cavalo" e "égua", Cavalo vem de Caballus. égua vem de equa, feminino de equus. Então já tem duas formas que eram falada "caballus e equus"... tanto o italiano, francês e o catalão "puxaram" para si mais de um dialeto enquanto que o português e o espanhol e outras, puxaram de outro dialeto, e não me refiro ao galeo português, me refiro a um dialeto romano que vai dar origem as duas. Latim: Tabula Latim: mensa Italiano: Tavola Italiano: Tavola Português: Tábua Portugues: Mesa Espanhol: Tabla Espanhol: Mesa Catalão: Taula Catalão: Taula
Jicara = cuia Não de pode esquecer que vaso pode ser o vaso sanitário também Há a diferença de taça e cálice Além disso a taça pode ser o objeto para premiação. Taça do campeonato, taça = troféu em forma de taça.
Acho que uma das coisas mais interessantes, é ver que as línguas compartilham algumas palavras, com elas tendo algum parentesco/mesma origam, mas tem definições distintas. Foi um vídeo muito divertido, parabéns! #llumdaranya
Obrigado pelo comentário. Muita riqueza nessas línguas que compartilham muitas coisas. Uma honra para esse humilde canal trazer esse tipo de conteúdo. #llumdaranya
_\\\¡¡¡"Me Encantó el Video donde se puede Ver las Palabras de Idiomas Romances provenientes del Latín 🇲🇽🇧🇷🇮🇹🇪🇦 sin duda Interesante y genial que nos logramos entender y comunicar en nuestro idiomas ✨ Gran y Excelente Video 😘 Saludos y Abrazos desde Qro México 🌸 (づ。◕‿‿◕。)づ🇲🇽🌷🏵️🌺🌹"!!!///_
É muito bom video assim porque do nada a gente começa a aprender outros idiomas naturalmente, e alias é muito chique o italiano, parece um rei falando assim como o francês ❤
Oi gente. Tudo bem? A gente ficou muito feliz com esse vídeo. Obrigado Easy Catalan, Easy Italian e Easy Spanish.
The channel's work is possible through support of community members, who have access to the channel's exclusive content.
Consider becoming a member and access more facilities to improve your Portuguese. Click on the links and find out more.
BECOME A MEMBER: easyportuguese.org/membership
WEBSITE: www.easyportuguese.org
Obrigado 🤗
Na próxima traz alguém do francês occitano veneziano e romeno
@@MitchTinkler Oi. Obrigado pelo comentário. Sonhamos com a oportunidade de aumentar o tamanho dessa mesa.
Não sei se é assim, mas meu ex marido italiano, dizia que a língua ainda mais próxima do latin é o italiano e que as línguas "latinas" de fato, são italiano e francês, já o português, espanhol e romêno são neo-latinas. Pq o significado original de muitas coisas mudam, como por exemplo a inversão de significados das palavras "palestra" e "academia", que ele explicava que palestra vem de fazer esporte e academia de estudar ou se formar em algo, como Academia de polícia por exemplo, é uma escola de formação de policiais, ele dizia que esses significados são originalmente latinos, e não sabia de onde nem porque, quando chegou no espanhol e português, as palavras trocaram significado.
@@Latinizando na verdade, as línguas NEOLATINAS são: taliano, francês, espanhol, português, romeno, catalão, romanche, galego, occitano, mirandês, sardo e outros idiomas e dialetos regionais da área… porém A língua latina ou latim é uma antiga língua indo-europeia do ramo itálico, originalmente falada no Lácio, a região em volta da cidade de Roma. Foi amplamente difundida, especialmente na Europa Ocidental, como a língua oficial da República Romana, do Império Romano e, após a conversão deste último ao cristianismo, da Igreja Católica Romana.
@@Latinizandoestão a comparar linguas latinas europeias com lingua portuguesa do Brasil?! O português de Portugal é bem mais parecido com essas liguas europeias do que o português do Brasil, sobretudo vocabulário!
Brazilian Portuguese sounds so lovely and vibrant 😍, greetings from Mexico
Gracias = Obrigado. Saudações a todas as pessoas que veêm o canal do México.
Could you explain what it means?? I'm Brazilian and, you know, it just sounds normal. I try to figure out what they mean by imagining myself as a foreigner to the language, but it doesn't work.
I see no difference between BR - PT - IT - ES...
Thanks!
@@newton4010 its just the feeling you get when you hear a beautiful language or accent
ewwww lol
@@josedcastaneda?
Aumentem o tamanho da mesa: logo, logo, franceses, romenos e galegos estarão ao lado de vocês! 🤣🤣🤣🤣🤣🤣
Ótima ideia !
galego é gostoso demais de ouvir hahah
@@luizklaude8645Sim, também acho muito interessante.
Eles pronunciam o "G" como se fosse o "J" no espanhol: "Jalejo" = Galego
"Portujes" = Portugues.
Mas dependendo da frase, fica muito parecido com o português BR.
@@torredevigilancia os romenos e galegos sempre esquecidos nesses vídeos.
PT portugues
Everyone speak he's language and you all understand each other . Amazing.
For us that speak Latin languages can talk with each one with no problem, the most of word are similar or literelly the same word, but there a different accent
😍
Mas se falado pausadamente (e claramente) como no vídeo, é claro, pois em uma conversação normal fica bem mais difícil.
Mas é possível.
👌 Obrigado por usarem o espaço dos comentários para essa saudável discussão. Ficamos aqui sempre com vontade de saber mais.
Gather together Latinos and Europeans voila they get along and organize a party
In Dalmatia (Croatia) we say "čikara" and "luster" for cup and chandalier.
Abraço a todos da Croácia que seguem o canal. Queremos mais croatas fazendo parte da nossa comunidade.. Tornem-se membros. Obrigado 🌻
@@daniiiiij6695
Really?! That’s so interesting! What’s the origin of these words?
@diegoflorencio Dalmatia, Istria and part of Western Herzegovina used to be colonized by Venice so they developed a language called Dalmatian that went extinct around 1900, but in Dalmatia and Istria they still use a lot of Latin-based words in their vocabulary, and a lot of them have been adopted into Standard Croatian as well. Here in Herzegovina, we also have a lot of Turkish, Hungarian and German words, because we used to be part of those empires too.
@@olympicsongcontest7117 interesting cause due to Moor domination portuguese got some arabic based words, anything with "al" in it like "almoço" (lunch), "alface" (lettuce) etc. are based of the Arabic Al-
@@olympicsongcontest7117Muito, mas muito interessante mesmo, é muito bom saber que dividimos heranças latinas com outros povos, alguns tão distantes geografica e culturalmente.
Abraços do fim do mundo. (Sul do Brasil)
Távola é uma forma de falar mesa , mas em linguagem antiga. Se for Tábola é para jogos, daí vem tabuleiro. Uma derivação.
Obrigado pelos comentários.
Távola, tabua, table, tabel, tabela= mesma raíz
Távola, tabua, table, tabel, tabela= primitivo indo europeu
😉
@@desbravador993
Minha mente explodiu agora! Faz total sentido! 🤯
Todas as palavras que eles falam também meio que existe em português, só que não usamos.
Sim. Eu amo isso nas línguas latinas.
Não não, elas existem, mas nós usamos de maneira diferente! Não espalhe desinformação.
Taça = Copo de luxo
Silha = Trono
Oficina = Local de conserto, contudo, também significa Escritório em alguns dialetos NO BRASIL, como Oficina Financeira.
@@Konnen-l9h Távola só é usada quando nos referimos ao conto do Rei Arthur.
@@ethandouro4334 não é desinformação, em Espanhol usa-se palavras que seriam a segunda opção em Português. Sinônimos menos utilizados por nós. Por isso entendemos o que eles dizem, mas quando usamos a nossa primeira opção eles não entendem nada.
isto mostra que aprende melhor uma língua estrangeira quem conhece bem sua própria língua materna
Portuguese from Brazil is so beautiful ❤
Yes, but the best Portuguese is from Coimbra. The rest are imitations.
@@zuuks9519 Idiot
@@zuuks9519there is no such a thing as the best Portuguese Darling. ALL languages are beautiful in their own. Ask most people in the world that learned portuguese as a second language and the marjority Will say they prefer Brazilian portuguese because It sounds nicer and easier to understand rather than european portuguese.
@@zuuks9519 Ye, but the "imitation" is just better, live whit it
@@idrilly5131 Sometimes there are good "imitations" but the original is always better.
Nie mówię w żadnym z tych języków ale pięknie brzmią. Jestem Polką więc nic nie zrozumiałam ale fajnie się was ogląda.
Um dos melhores elogios! = Jeden z najlepszych komplementów!
Também não entendi nada que você falou 😅😅 mas usei o Google tradutor 😂
Beautiful friend
OK I'll retry to learn Polish girl lol
Também não falo sua língua, mas identifiquei que era polonês porque ouço música em polonês e gosto muito da pronúncia de sua língua!
In Italian a small cup for coffe or tea could also be called 'chicchera', but it's kind of obsolete by now.
Sim, como távola, que soa como algo antigo em português. Você é da Itália?
@@EasyPortugueseVideos Sì dall'Italia!
Que bom ter você aqui no canal. Ah! E se quiser aprimorar seu português, considere se tornar membro da nossa comunidade. Obrigado.
@@EasyPortugueseVideos In spanish tabla is a flat piece of wood. In Chile we say tavla, taula or tabvla
@@donc7349 In Italian also it has both meanings.
*Latíné:* (In Latin:)
- _Salvé_ (hi)
- _Cathedra_ vel _sella_ vel _sédés_ vel _sedíle_ vel _solium_ (chair)
- _Tablínum_ (office)
- _Scríptórium_ (desk)
- _Officína_ (workshop)
- _Labórátórium_ (lab)
- _Tabula_ vel _ménsa_ (table)
- _Verbum_ (word)
- _Strágulum_ vel _tapés_ (rug/carpet)
- _Póculum_ (glass)
- _Calix_ (cup/chalice)
- _Cantharus_ (mug)
- _Terebra_ (drill)
- _Candélábrum_ (chandelier)
Obrigado por escrever em latim. 🌳
Excelente saber a verdadeira ORIGEM de cada termo. 🥰
Em português salve é usado como gíria de (olá) e candelabro também é usado.
En inglés también está Office.
Interessante. Le mia lingua materna è inglese. Capisco il più l'italiano, ma posso capire un po gli altri nella questa programma. Grazie tutti!
Thank you for the Nice comment.
10:52 "Jícara" aqui chamamos "cuia". Qualquer recipiente feito com casca de coco, "cabaça" (Porongo, porunga...) são chamados de "cuia" na minha região. Inclusive aqueles utilizados para chimarrão, já que mesmo os industrializados procuram simular a cuia artesanal.
Pode crer
No Pará a gente usa a Cuia principalmente para o tacacá, no mesmo significado de algo artesanal, porém qualquer recipiente no mesmo formato, mas de outro material, também pode ser chamado de cuia, incluindo os de plástico.
Sim, inclusive, a palavra xícara vem do espanhol jicara. Mas usamos para outro objeto, enquanto o que seria a nossa "jicara" virou a nossa "cuia"
Gosto muito de usar a palavra cumbuca também pra esse item rsrs
@@djaledigitalSim . É tirado de uma planta né. Aqui no Maranhão também chamamos assim . Qualquer outro recipiente que pode ser artesanal, de plástico ou da fruto da árvore que tem esse formato ,chamamos de cuia
07:47 em Português de Portugal também usamos "Carpete" quando ocupa uma divisão inteira da casa e também usamos "Alcatifa" para o mesmo, se assemelhando com o Catalão, "Tapete" é só mesmo para aqueles mais pequenos. Saudações de Portugal e continuem com o bom trabalho.
Obrigado. Saudações a todas as pessoas de Portugal que acompanham o canal.
Eu ia comentar isso. 😊
Sou de Recife no Brasil e lá se usa "Alcatifa" também. 🙂
@@neves71 Olá, obrigado. Até falamos sobre "alcatifa" durante a conversa. Mas acabou não ficando no vídeo final. Obrigado. Beijo pro povo de Pernambuco que acompanha o canal.
@@neves71Sou de Caruaru e já ouvi falar em alcatifa quando pequeno, hoje em dia está em desuso. Se perguntar para um jovem de 20 anos o que é uma alcatifa dificilmente ele saberá dizer. Eu tenho 30, minha geração ainda pegou. Mas já na adolescência não se falava mais. Inclusive, houve um tempo que aqui em Caruaru se falava muito "meu", quando era criança ouvia as crianças e adolescentes falando, depois simplesmente sumiu. Hoje vemos "meu" apenas como gíria de paulista. É curioso como algumas palavras aparecem e somem no vocabulário das pessoas.
Muito legal saber que a gente se entende mesmo falando em nossos próprios idiomas
Olá. Foi um experimento, mas acho que nos entendemos. Você fala alguma das línguas do vídeo? Obrigado.
Acredito que pro brasileiro seja mais fácil de entender, o nosso portgues pras outras linguas é mais dificil acredito eu, por exemplo; se eu vejo um video espanhol eu entendo muita coisa, uns 80%, mas ja vi reacts principalmente espanhois que eles não entendem nada do que nós falamos
🤔🤍
Conversando e diferente , español tbm nao se esforça muito pra entender @@filipealvesv
@@gleycesiqueiraserafim é verdade
In Italian there's the word "officina" too, which has the same meaning it has in portuguese.
Yeah I was also surprised the italian guy did not grasp what the others were talking about, he seemed uninterested during the whole video, I think Easy Italian has better hosts than him
I think it also depends on regional influences, for me there is no laboratorio meccanico but rather a officina meccanica; In fact in Italian we say "take the car to the officina and not to the laboratorio". The laboratory is used for technical-scientific activities or for artisanal creation processes.
There is also the word cadrega for chair which is in regional use.
Of course, it's strange that someone who has a channel of Italian doesn't know certain nuances.
Ma si ma lascia stare ahaha, non mi è mai capitato di dire "vado al laboratorio meccanico", ma che cazz ahahahahaah
@@art3mide644 in Portuguese it is the same. You can see "Laboratório Mecânico" in an university for research or in a company. Also, you have "Oficina Mecânico" when you leave your car in a garage
@@mouradb.a.3064ma deve essere una curiosità della lingua napoletana 😂😂😂 non mi sembra strano dire ‘laboratorio meccanico’ ma vabbè 🤷🏼♀️
🤣🤣🤣🤣🤣 Muito bom aquele looping de palavras semelhantes. Que bom que o canal está crescendo. Muito bom o vídeo!
🌻😀
Tão bonito ver pessoas de culturas diferentes conversando em paz…
🤍 Obrigado. Igor. Indique a amigos que estão aprendendo português. Isso nos ajuda muito. Boa semana.
Por favor, grava mais vídeos assim, e se possível, inclui o francês também!
Olá 👋 Faltou o francês nesse vídeo. Tomara! Esperamos que em breve possamos fazer mais colaborações. Pra isso, precisamos que cada vez mais pessoas se inscrevam na comunidade. Fazemos todo o conteúdo extra com muito carinho e acreditamos nesse propósito. Obrigado pelo comentário. 🌻
Romeno também!
Voces poderiam incluir o Frances e o Occitano. Uma lingua falada no sul da França que na escrita é muito parecida com o Portugues.
@@leonardohenryferreira6855 Ortografía parece al portugués pero el idioma es muy similar al catalán. ruclips.net/video/UwiZGtTD6d0/видео.html
Sim foi divertido
com esse episódio nos podemos observar o quão bonito é o idioma português
Um idioma é sempre tão bonito como a moça que o está falando. No caso desse vídeo, não, obrigado. Fico com o espanhol.
todos são lindos e tem seu charme, mas o português não tem pra ninguém, é encantador, é uma delicia ser um lusófono
@@diogodelacruztodos os idiomas latinos são lindos, se eu não falasse português gostaria de falar quaisquer um dos outros, espanhol, catalão, romeno, francês, são esplêndidos
Nosso idioma é extremamente elegante!A diferença,é que a nação troca por dialetos estúpidos.
Acho o italiano muito lindo também 😊
Suenan tan bonitos todos esos idiomas 😍😍
Que bom que gostou. Você está aprendendo algum desses idiomas?
@@EasyPortugueseVideos Eu sou falante nativa de Espanhol mas aprendi um pouco de português há algum tempo e no futuro eu quero aprender Italiano :)
Que legal! Bons estudos.
Concordo plenamente
Oi. Obrigado pelo comentário 😍. De onde você é? Está aprendendo algum desses idiomas?
El catalán parece una mezcla entre el español y portugués, que curioso.
Lembra um pouco o francês em algumas palavras.
para falantes de português, às vezes parece francês.
O catalão é família do francês. Hum... Mais do occitano, do que do francês. A construção gramatical, o fato de usar os mesmos pronomes "fracos" como o francês ("y" em francês, "hi" em catalão e o "né"), quanto mais estudo francês, mais parecidos eu vejo entre ele; mas o catalão seria da família das "línguas "d'Oc", tipo um irmão das occitanas, e um primo do francês.
@@ManuelLopez-zq9up é... eu não conheço muito de francês. nem curto muito esse idioma. interessante.
Você tem que ouvir o galego. Parece o português de Portugal.
eu amo que a gente entende o que cada um tá falando mesmo na sua língua nativa 🥰💖
Meus parabéns pelo vídeo! Caí aqui de pára-quedas . E o que me chamou atenção foi que esse brasileiro,de todos os RUclipsrs que já assisti, ele é o primeiro que vejo aqui falando a frase certa , “ se inscreva “ ao invés de “se inscreve “. Meus parabéns mesmo!!!
Olá! Haha! Esperamos que você tenha seguido a indicação e que mais pessoas também se inscrevam no canal. Obrigado.
Sim, ninguém mais usa o imperativo
Na verdade, o mais correto seria dizer « inscreve-te » ou « inscreva-se », porém é pouco usual.
Já a conjugação do verbo pode variar, caso a pessoa esteja usando o tu ou o você
Sincero agradecimento.
Funny that the word xícara comes from nahuatl, an aztec language. I'd expect that the word would also be used in Mexico.
Obrigado pelo comentário. Pode ser divertido e útil pra memorizar saber curiosidades sobre algumas influências nas línguas.
In Portugal, they don't say 'xícara,' they say 'chávena' for where you drink 'chá' (tea). Many words in Brazilian Portuguese originate from native American languages. I understand that the Nahuatl could have influenced the language because Mexico is closer to northern Brazil than northern Brazil is to southern Brazil.
xícara é uma das minhas palavras favoritas do português kkkkkkk
☕
@@urielszea minha é panapaná (uma revoada de borboletas), que vem do tupi 'paná' (borboleta). Sds.
Ele se esqueceu de falar que existe a palavra “cálice” em português, mas usamos mais qdo é de prata que nem os cálices que os padres usam na Igreja Católica durante a missa para tomar o vinho ou colocar a óstia.
Poderia ser de vidro tb como na música do Chico Buarque que diz:”pai, afasta de mim esse cálice “
Sim. Boas informações. Podemos voltar também a história do Rei Artur, já que o Santo Graal é um cálice.
Em Portugal, é muito frequente dizer um um copo de água, vinho, leite, cerveja etc., mas também um cálice de vinho ou uma taça de champanhe.
Obrigado pela informação. Tem também a famosa música "Cálice" que foi composta por Chico Buarque.
@@Krka1716 No Brasil também falamos assim! 👏
@@marinamelo3872 É bom saber isso!🙂
De très jolies langues, toutes! ❤
🥰 Obrigado por assistir.
O francês também!
Todos idiomas que vêm do latin são lindos
@@pldrosa 🧡
@@pldrosa Obrigado pelo comentário e por assistir a esse episódio.
Errata corrige: 1. as in Portuguese, in Italy, we also say _officina_ or _meccanico_
2. as to Jarra/Gerra, we can say either _brocca_ or _caraffa_
We have the word "garrafa" in Portuguese. Garrafa would be the plastic thing that has coca-cola(or other things) inside
garrafa can be made out of glass too
@@GiCris66and "garrafa" is "Botella" in spanish
@@user-fi5mn8vj1j And "botiglia" (or bottiglia) in Italian.
A Linguagem é um fenômeno constante, social , histórico, atual e isso está sempre mudando de tempos em tempos, geração em geração... Como por exemplo: Gírias, modas e estilo, roupas tipos de linguagem. É uma constante mudança
Isso acontece em qualquer lugar do mundo.
Isso é fascinante!
Muito obrigado pelo seu comentário. Faz pensar nas entrevistas que fazemos com as pessoas na rua e de como cada indivíduo propaga sua própria expressão no mundo e contribui para essa constante mudança. Tenha um ótimo final de semana.
Oficina vem de ofício.
Laboratório vem de labor, labuta...
Ou seja, ambos tem etimologia relacionada a trabalho ou profissão
As an English speaker studying Spanish, I understand all four languages perfectly.
Thanks to the English subtitles.
De nada. Obrigado por assistir ao canal.
Adoro a voz da Mexicana.
Oi. É a Paulina do @EasySpanish. Também gravamos um outro episódio recentemente com ela. Aqui o link ruclips.net/video/l0fGA3yFbOA/видео.htmlsi=RfY3jfnSELWMAznq. Obrigado 🌻
Io studio tutti i lingue latini. Mi molto piace. Cado el idioma tiene su caracter. Eo gosto portuguese en la brasileira maneira. Tambe m'agrada molt de catalan
Será: tutte le lingue latine.
E muito legal ne? Podemos entendeer as linguas com facilidade. Como Argentino siempre me parecio muy bello el portugués y el italiano. Ma il mio italiano e basico me io sto imparando con easyitalian anche!
Oi! Esse foi o experimento. Acho que todos ficaram um pouco apreensivos no começo, por não ter muita certeza de como funcionaria. Mas, nos entendemos na maioria das vezes. Obrigado.
Até que enfim youtube me recomendou um video interessante, vou maratonar esses canais kkkkk
Eu adoro essas comparações de idiomas! E o mais interessante foi ver todos se entendendo, apesar de falarem línguas diferentes!
🤗 Olá! Obrigado. Por favor, não deixe de recomendar o canal a pessoas que estão aprendendo português. 😉
Video muito divertido!! Sou viciado nesses vídeos de comparação de línguas latinas 😂
Nem sei como eu cai nesse canal, mas amei! Adoro essas diferenças linguísticas❤
Oi Luciane. Bem-vinda. O canal sempre busca mostrar o português de um jeito descontraído e cotidiano para que pessoas de diferentes níveis possam aprender ou melhorar o seu português. Foi uma oportunidade linda estar com nossos amigos e filmar essa conversa. Obrigado pelo comentário.
Interessante Ilum d'aranya, em alguns países da América Latina lustre com várias lâmpadas é "araña" e no Brasil a gente designa aranha para a estrutura metálica dos lustres de cristais.
Muito interessante. Obrigado pelo comentário.
Arandela Qdo só 1
Many of these words come from Arabic or came into Arabic.. because I am Arab and use many of these words such as:
Tawla, Jarra, Cowb (Cup), Tasa, Masa... And they all mean the same thing.
I noticed especially Spanish, Portuguese and Catalan have more of the cognates with us Arabic speakers.
Árabes (mouros) ocuparam a Península Ibérica por 700 anos, exatamente onde estão Portugal e Espanha.
Yes, many words have Arabic etymology. In Spanish they are especially those that begin with "al"
"Alberca" (pool) Albírka (the puddle)
"Albañil" Albanní (the builder)
"Albóndiga" Albúnduqa (meatball)
"Ojalá" wa-sha Allah (God willing)
In Italy we could say "Chicchera" o "Tazzina da caffè" related to a small cup for coffe.
Oi Alberto. Abraços a todos que acompanham o canal na Itália. Na comunidade temos um membro que vive perto de Roma e ele é muito querido. Queremos mais italianos se tornando membros do canal. Se estiver aprendendo português, por favor considere se tornar um membro. Obrigado pelo comentário.
I enjoyed this episode, thanks
Obrigado também. Cada comentário é importante para que o vídeo chegue a mais pessoas. Compartilhe o conteúdo do Easy Portuguese com seus amigos, por favor. Um abraço.
Video gostoso de assistir e informativo. Todos os participantes extremamente agradáveis e o México esbanjando simpatia.
Obrigado pelo comentário simpático. Você é do México?
@@EasyPortugueseVideos Sou do Brasil.
@@esojbar 🫂
Cara, muiiiito booom video, de verdade, parabens !!!! 👋👋👋👋
Obrigado. Que bom que gostou.
Adoré este video.
Como curiosidad en Colombia no le decimos "tacita" a la "Xícara", aquí le decimos "pocillo".
Muy buen video🎉
Obrigado pelas informações. Abraços a todas as pessoas que veem o canal aí na Colômbia. 🍵
Pocillo en México es en donde se hierve el agua 🤗
En Perú le decimos tetera, hervidor de agua.
@@alanolivos9985 acá también existe la tetera.. pero el agua también se puede hervir en un pocillo o hervidor que es como una taza de aluminio o peltre, que puede ir desde un tamaño de 4oz hasta 1 litro 😎👍🏻
@@alanolivos9985 Oi. Obrigado pela informação. Bom ver que tem pessoas do Peru comentando também. Um abraço. ☝️ Você está aprendendo português?
Que pessoas bonitas fazendo esse vídeo simpático ! Achei super interessante mostrar essas comparações . Parabéns a todos vocês ❤
Obrigado. Boa semana!
No passado mesa era chamada de távola.Agora só se usa na "távola redonda" mesmo,como o brasileiro falou.E existe uma luminária chamada "arandela" que lembra um pouco o nome do lustre em catalão🙂
😊 Obrigado por comentar. Você está aprendendo alguma das línguas do vídeo?
@@EasyPortugueseVideos Sim.Español.Iniciei no italiano ano passado,que apesar de ser parecido com português na linguagem formal,é bem diferente na coloquial.Pra italiano precisa de muito tempo e disponho de pouco no momento.Talvês quem sabe no próximo ano.😊
Bons estudos. Continue acompanhando o @EasySpanish. Admiramos muito o trabalho deles. Abraço.
Arandelas são luminárias presas a paredes, não ao teto, como os lustres.
Sconces are light fixtures attached to walls, not to the ceiling, like chandeliers.
In jail for sure!
@@josebacelar7156 Mas não falei que eram as mesmas.Falei que era parecidas😊
carpete, em português de Portugal, é alcatifa, a mesma palavra do catalão, catifa, de origem árabe
Ola! Muito bom você lembrar. Isso foi dito durante as gravações e vai estar disponível no Discord da comunidade. Obviamente, incentivamos a todos que virem membro e apoiem o canal pra ajudar o canal a se manter e ter acesso ao conteúdo exclusivo. Obrigado 🌻 🙏
Carpete em português do Brasil porque é um anglicanismo, vem do inglês "carpet". O italiano está correto!
@@pontapebrasil Não seria francês?
Em Portugal, na realidade usam-se todos os termos: alcatifa, carpete, tapete, passadeira, capacho... mas por vezes com sentidos mais específicos.
Não sei se é assim no Brasil inteiro, mas aqui em Recife nós chamamos o forro que reveste os carros de "alcatifa".
Que legal esse bate-papo.
Sorte tê-los encontrado.
Já estou inscrita
Amei! ❤❤❤❤❤
Obrigado pelo apoio. Bem-vinda :D
Formato muito bom! Da vontade de que o vídeo não acabe nunca kkkkkk faz mais vídeos desse jeito!
"Oi" is the typical Brazilian greeting. In Portugal we say "Olá".
"Xícara" is also typical Brazilian. In Portugal we say "chávena". "Taça" is specifically a decorative cup for champagne or dessert. In Portugal we also call a sports trophy cup "taça". In Brazil they call it "copa".
"Lustre" is also said in Portugal, but many people also say "candelabro".
Olá! Obrigado pelas informações. Complementa algumas comparações feitas durante o episódio.
En España he escuchado el Holi. En algunas zonas debe ser un remanente de los otros idiomas romances.
In Brazil "taça" is the trophy 🏆 "Copa" is the tournament, like "World Cup" is "Copa do Mundo".
🥂🥃🏆💚
Eu amo essas variações linguísticas, ver as semelhanças e diferenças de idiomas de uma mesma árvore filológica
Recuerdo que Aladdin viajaba en una alfombra voladora, en México a un tapete también le llamamos alfombra, esto normalmente cuando son de materiales textiles, aunque si es del tipo que cubre el piso de toda la habitación y está fijada en él, eso ya es solo alfombra, o sea que a los tapetes le podemos decir alfombra, pero no a todas las alfombras tapetes... Bueno también tenemos los tapetes de mesa, y a esos sí no les podríamos decir alfombra😅
Eu adoro esse tipo de vídeo!!!
Obrigado pelo comentário. Tenha um ótimo fim de semana.
En Latinoamérica (Venezuela) esa lámpara también se le dice araña no candelabro.
Obrigado pelo comentário. Vamos também esperar o pessoal responder para ver se há mais variações. Adorando as conversas e pontos de vista que algumas pessoas estão deixando aqui.
Exacto, en la Argentina también se dice "araña". "Candelabro" sólo se usa para velas.
@@corner63 así mismo es.
Um abraço às pessoas da Argentina e Venezuela que assistem ao canal.
Es que los candelabros solo usaban velas antes de que hubiera corriente electrica, pero no se dejo el uso de la palabra en Mexico aun despues de la electrificacion e introduccion de focos.
Araña parece un uso muy coloquial y pintoresco.
Curiosamente, en ingles tampoco se dejo de usar la misma palabra para candelabro aun despues de la introduccion electrica. *chandelier* --aun se usa.
"Oficina" em italiano è também "Officina", não è "laboratorio" como Matteo fala. "Laboratorio" è químico o de biologia, por exemplo.
Será??? Muitas coisas que a gente aprende quando estuda uma língua,na vida real é diferente.Eu,por exemplo,quebrei a cara quando fui pra Bolívia com meu espanhol escolar.😮
@@BOLSONARONACADEIA Sim, eu sou italiano e a oficina mecânica è "Officina" em italiano. A gente diz por exemplo "Il meccanico ripara la macchina nell'officina" (O mecânico repara o carro na oficina). Matteo se confundi.
@@Italianglot Tá certo.Se você é italiano tudo bem.Ele deve ter se confundido mesmo😶
sono italiano e confermo. Si dice officina o meccanico. Il "laboratorio" non è solo del chimico o del biologo, ma può essere anche il luogo dove una persona realizza oggetti a mano. Il fabbro (goldsmith), il giocattolaio (toy-maker), il calzolaio (tailor).
@@christiantuccio9811 In my opinion he didn't understand what they were talking about, in Italy if you have a broken car you go to the "officina", a "laboratorio" is something else entirely. Per me non aveva capito, si vede subito che comprende pochissimo il portoghese. Un'auto da riparare si porta in officina dal maeccanico non si porta in un qualche tipo di "laboratorio" (???????).
Amei, poderia ter três horas de duração, que eu assistiria.❤
Bom dia. Obrigado Cristiane. 🌻 Temos sempre mais conteúdo na nossa comunidade de membros. É também uma alegria saber que pessoas gostam e comentam os vídeos aqui no RUclips. Um abraço.
Hermosa la mexicana.. ficicamente y como habla..❤❤❤❤
fiSicamente
Que lindo ver as línguas romanas juntas. E o mais bonito entender tudo.
Olá! Quando começamos a gravar não sabíamos como iria funcionar para cada pessoa do vídeo. acabou sendo um jogo de associação e intuição que gerou esse resultado. Você aprende alguma das línguas do vídeo?
Exacto. Sin traductor, te entendí perfectamente! ❤
Maravilhoso.
Amo os vídeos de vcs❤🎉
Obrigado pelo apoio e carinho. Por favor, continue assistindo, recomendando e comentando. Um abraço de toda a equipe.
Realmente no tenemos otro nombre para el candelabro en México. Es verdad que eran de velas o candelas antes pero con la invención de las lámparas o focos simplemente reemplazamos las velas o candelas y le seguimos llamando "candelabro".
Obrigado 🌻
Em catalão a gente fala de ‘aranya’ o ‘salamó’ para o lustre
🕸💡🧡
A mexicana disse que tem uma palavra no México que se diz "jícara" e que esse objeto é usado para beber algo. Esse nome se parece com "xícara" em português. "Jícara" é feita de um vegetal. Esse vegetal é o mesmo que no Brasil chamamos de "cuia".
"Jícara" 🇲🇽 = "cuia" 🇧🇷.
La jícara se elabora a partir de un fruto de un árbol. También se puede elaborar una jícara a partir de una especie de calabaza..
Más que nada una jícara es un vaso, vasija o recipiente elaborado a partir del fruto del jicaro o güiro... 😊
Os idiomas italianos, e espanhol de México são belíssimos.
Cara que fantástico. Estou impressionado. Show
Oi Erasmo. Obrigado. Foi uma conversa descontraída. Cada pessoa reagindo como entendia e podia. Estamos satisfeitos com o interessante resultado em vídeo. Obrigado.
I am Venetian, so I am more used to northern Italian.
Even if not very used, instead of "sedia" to say chair, you could say "cadrega", much more similar to the other languages. In Venetian it is just "carega".
In Italian the term "officina" is used for a mechanic workshop most of the times. There used to be a brand of work vehicles called "OM" that stands for Officine Meccaniche.
In Venetian, a glass is called "goto", almost like Catalan.
Also in Italian there is a proper word for a small cup for coffee and it is "chicchera" instead of "tazzina" that is just the diminutive word for "tazza".
"Brocca" as a container to pour liquids is mainly used when it's made of pottery. If it's made of glass, then the word is "caraffa" almost like the Spanish "garrafa".
On the other hand, "broca" in Venetian means "nail" that is closer to the idea of a drill bit. A spice that looks like small nails, the cloves, in Venetian is called "broche de garofano".
Vc fizeram muito bem nesse video! È muito interessante ver as similutudes entre as linguas do Latin. Eu falo Espanhol, Ingles, e Portuguese, mas eu perfiro o som do Portuguese melhor.
Obrigado por comentar com tanta simpatia.
Essa e uma das coisas mais legais q já assisti no RUclips obrigado demais mesmo
Muito obrigado também, de coração. Foi muito especial para nós, porque as oportunidades de nos reunirmos são raras. Por favor, recomende o canal às pessoas que estão aprendendo a falar português e siga também os canais que participaram desse episódio.
Muito legal. Gostaria de sugerir para num próximo vídeo colocar todos na ordem de proximidade geográfica: Português - Espanhol - Catalão - Italiano.
Obrigado pela sugestão. Não tínhamos pensado nisso. 👌
A palavra "lustre" em catalão é lluent ou llàntia, dependendo do contexto. Lluent geralmente é usado para objetos que brilham ou são polidos, enquanto llàntia pode se referir a luminárias ou candelabros.
Se for o tipo de lustre que ilumina o ambiente, llàntia seria mais apropriado.
Obrigado pela resposta. Abraços da equipe do Easy Portuguese.
Muito divertido! É linda a diversidade das línguas!
Obrigado pelo comentário, Marcio.
Que experiência incrível de compartilhar e aprender outras culturas e línguas simultaneamente 🎉
Oi. Obrigado pelo comentário. Foi surpreendente como os entendimentos foram acontecendo. 😀
O brasileiro fala tão bem o português que soa como música,sem dúvidas o mais belo das línguas romanicas ❤
Como disse o poeta brasileiro Olavo Bilac, o idioma português é a
Última flor do Lácio
Inculta e bela!
Que vídeo lindo! Amei! ❤️
Copo é um objeto usado para beber líquidos e sem alças para os dedos ou base de sustentação. Taça é um tipo de copo sustentado por uma haste e uma base. Caneca é um copo cilíndrico com alça para os dedos e a xícara, é um copo com alça, geralmente cônico, menor que uma caneca.
Olá. Achamos que você explicou muito bem. Obrigado por detalhar aqui. Abraço
muito obrigada pelo vídeo. Amei🥰Abraços da Alemanha :)
Oi. Obrigado pelo comentário. 🌻 Você está aprendendo português?
Em português, também pode perfeitamente Olá, ao invés de Oi.
A ideia é falar o que as pessoas utilizam com mais frequência
@@Lia-dx9hg Creio que varia de estado pra estado, aqui em SP, é mais formal e utilizado o Olá. Na escola por ex. é olá classe, olá turma; em início de cumprimentos, é olá tudo bem, olá bom dia, olá bem vindo.
Eu sempre falei olá e acho estranho falar oi para alguém que nunca vi, acho informal demais e em Portugal acho que nem existe "oi"
Ao menos aqui em São Paulo, oi e olá são usados permutavelmente. Não consigo perceber se um ou outro é mais usado. Me parece igualmente usado.
Eu sou da cidade de São Paulo e usamos muito o Oi. Raramente usamos olá.
En Colombia centro y sur:
Hola-Ciao, Silla, Escritorio o Pupittre, Oficina, Palabra, Alfombra, (Vaso, copa, Taça o Pasillo). ✨ Caneca, Broca o Jarro, Broca, Lustre o Candelabro.
Resalto en el comentario que en Colombia se usa mucha palabra Portuguesa, italiana, inglesa y francesa.
Ejemplo:
Caneca, Parce, Ciao, pomodoro, Charcutería.
Datos:
El francés: es hablado por un 38% de la población colombiana, también siendo una de las migraciones europeas en Colombia más numerosas.
El inglés: es el idioma oficial de regiones de Colombia como San Andrés, Old Providence & Santa Catalina. También siendo una población con un importante número de descendientes en el país.
El Portugués: Colombia es el 6to país del mundo con más lussoparlantes con más de 3 millones de personas. Más que todo por la larga froteca Colombo brasilera.
Italiano: el italiano se usa con cientos de extranjerismos, además se calcula que 5 millones de colombianos tienen esa ascendencia.
Olá. Muito obrigado por esse comentário.
@@EasyPortugueseVideos Para você por esse vídeo ❤️✨
💙
Português do Brasil sofreu muita influência da imigração, africanos e indígenas. Principalmente italianos, arabes, franceses, galegos e alemães. Aqui em São Paulo se fala uma mistura tremenda...
É exatamente isso que deixou ela linda!!!!❤
Quando fui em Barcelona pude perceber a grande proximidade do catalão com italiano e francês. Incrível, posso confirmar aqui.
Orgulho do meu Idioma Português ❤
Gostei bastante do vídeo, bem divertido e descontraído
Obrigado 🌻
¿De verdad se entienden entre ellos cuando hablan en sus idioma? Yo hablo español y catalan pero casi no entiendo el italiano ni el portugues.
Sim. Foi uma experiência que não sabíamos se ia funcionar, mas o resultado foi surpreendente. Você está aprendendo português?
Si pueden, aunque sólo palabras básicas si no aprendieron la lengua del otro. Y además la costumbre también, yo veo muchos vídeos de lusófonos e Italo-parlantes por tanto, puedes comprender oraciones y frases muy básicas, y también si hablan despacio.
Se a pessoa falar devagar, eu consigo entender o espanhol sem muito esforço, mesmo sem nunca ter estudado. A leitura é automática, consigo entender tudo.
🌳🌻
Que delícia poder escutar tantos idiomas diferentes sem ser fluente e ao mesmo tempo entender.
Que maravilha a diversidade ❤
Nossa, cada língua românce tem seu próprio som belo né? Mas infelizmente só tenho espaço no cérebro para aperfeiçoar uma delas só, porque elas acabam se interferindo uma ao outra.
Olá! Tudo a seu tempo. Mas qual língua você está estudando no momento?
Siim! Acontece o mesmo comigo. Eu realmente gostaria de aprender espanhol, mas meu cérebro não entende que apesar de parecidas, são línguas diferentes, então sinto que sempre ficarei no limbo do portunhol. Agora o inglês, por ser totalmente diferente, o meu cérebro consegue absorver melhor, porquê, no inglês, ou você fala ou não fala, não há um meio termo.
Muitos membros na nossa já falam espanhol e estão ajustando o seu português. Se puder, seja membro da comunidade. Nós alegraremos em apoiar seu aprendizado.
Sempre achei muito interessante aprender outros idiomas. Parabéns pelo vídeo muito bem feito
Que massa. Amei! Abraços de uma curitibana, filha de uma interiorana do Paraná, de um interiorano de Pernambuco, sobrinha de cariocas, neta e bisneta de mineiros, descendente de portugueses, espanhóis e africanos. 🤣🙃😜🤪🤯
Oba! A gente manda abraços daqui também a todos esses pedacinhos do mundo que você sempre traz com você. Comentário gostoso de ler. Obrigado.
@@EasyPortugueseVideos hehe🤗
@@Numero-hp8ec 🤗
Amo tudo isso ❤️❤️ Uma língua influenciando a outra , formando outra . Que misturada maravilhosa 👏👏👏
Maravilhoso e complexo. Que bom que foi possível deixar essa ideia com uma conversa descontraída. Obrigado por comentar. 🥰
tabula aqui pro norte a gente usa pra mesa de jogos! ou do lugar onde se joga, tabula do xadrez, tabula das damas, mesa/tabula de jogos
Caramba! Eu amei essa conversa! Como é interessante ver a mesma raiz, se apresentando as grandes semelhanças e diferenças, em escrita e significado. Eu gosto muito dos falsos cognatos kkkkk. São quase uma pegadinha....
Muito legal! Ao se divertir com falsos cognatos, você celebra tantos as semelhanças quanto as diferenças. De onde você é, alepah?
Etmologicamente. Ai você pensa, porque duas palavras para o mesmo objeto. A resposta é que na antiga Roma já existia dialetos do próprio latim, as pessoas já falavam diferente, por isso temos palavras como "Cavalo" e "égua", Cavalo vem de Caballus. égua vem de equa, feminino de equus. Então já tem duas formas que eram falada "caballus e equus"... tanto o italiano, francês e o catalão "puxaram" para si mais de um dialeto enquanto que o português e o espanhol e outras, puxaram de outro dialeto, e não me refiro ao galeo português, me refiro a um dialeto romano que vai dar origem as duas.
Latim: Tabula Latim: mensa
Italiano: Tavola Italiano: Tavola
Português: Tábua Portugues: Mesa
Espanhol: Tabla Espanhol: Mesa
Catalão: Taula Catalão: Taula
Obrigado pelas informações. Ficamos felizes em ver alguns comentários que apareceram aqui trazendo curiosidades sobre a transformação dos vocábulos.
Amei esse vídeo, sucesso 😊🎉
Oi. Muito obrigado. Por favor, recomende o canal a quem está aprendendo a falar português. Isso nos ajuda muito. Um abraço.
I love the moment he remembers it lol
Nós também. 😁
Maravilha,muito bom essa iniciativa...
🧡
Jicara = cuia
Não de pode esquecer que vaso pode ser o vaso sanitário também
Há a diferença de taça e cálice
Além disso a taça pode ser o objeto para premiação. Taça do campeonato, taça = troféu em forma de taça.
😉
Obrigado pelas informações. Muitas ideias podem surgir a partir de comentários como o seu.
Acho que uma das coisas mais interessantes, é ver que as línguas compartilham algumas palavras, com elas tendo algum parentesco/mesma origam, mas tem definições distintas. Foi um vídeo muito divertido, parabéns! #llumdaranya
Obrigado pelo comentário. Muita riqueza nessas línguas que compartilham muitas coisas. Uma honra para esse humilde canal trazer esse tipo de conteúdo. #llumdaranya
_\\\¡¡¡"Me Encantó el Video donde se puede Ver las Palabras de Idiomas Romances provenientes del Latín 🇲🇽🇧🇷🇮🇹🇪🇦 sin duda Interesante y genial que nos logramos entender y comunicar en nuestro idiomas ✨ Gran y Excelente Video 😘 Saludos y Abrazos desde Qro México 🌸 (づ。◕‿‿◕。)づ🇲🇽🌷🏵️🌺🌹"!!!///_
Gracias. Obrigado. Saudações a todas as pessoas que veem o canal aí no México. Abraço 🤗
É muito bom video assim porque do nada a gente começa a aprender outros idiomas naturalmente, e alias é muito chique o italiano, parece um rei falando assim como o francês ❤
L' italiano ed il francese sono le due lingue romanze più vicine.
Em português, capacho, tapete e carpete. Alfombra é o nosso tapete.
Em algumas regiões do Brasil, algumas pessoas chaman de passadeira aquele tapete mais comprido, que coloca ao lado da cama por exemplo. Sabe?
En la Argentina se dice "alfombra". Si ocupa todo el piso de la habitación es "moqueta".
Muito obrigado!! Pelo conteúdo sou professor de L. Português e L. Espanhol