Advertising is concidered as a distraction. Ironically the only billboards allowed in Germany are the ones that advise you to drive carefully, not to drink, not to use your cellphone.
Back in 1991, our son was 4 years old. We were on holiday in the south of France (near Antibes) and as our wedding anniversary fell into the vacation, we all went out to eat dinner at a fine-dining restaurant. There, they had THE BEST kids offering I've ever seen -- a 3-course (!) meal. Starter was a mix of honeydew and watermelon pieces wrapped in prosciutto, mains was chicken, veg and pommes croquettes, and dessert a lovely ice cream concoction with whipped cream, a berry coolie, chocolate sprinkles and some penny-sized almond cookies. All just as lovingly arranged and beautifully presented as our "adult" meal. Son absolutely loved it. (That was also the vacation where we introduced our kid to homemade dip with fresh garlic. LOTS of garlic. We've never looked back.)
But I totally get it. Raider in Germany was pronounced like (horse) "rider". But every native english speaker would pronounce it like the word they know. And a raider hasn't a very positive connotation. Same as Mitshubishi had to experience, when they hoped their Pajero would be a big success in Latin America... it wasn't.
@@tinak.718Ich erinnere mich noch lebhaft an ein Meme (oder war es eine “Werbung“ in der Titanic?!): “Haider heisst jetzt Wix“… Haider war ein österreichischer rechter Politiker Anfang der 2000er…
Those English Harry Potter covers you showed are the American covers, the British original covers are different. If you know anything about the book industry, it really isn’t weird at all. When a publisher acquires the territory or translation rights for a book, they often decide to use a different cover that they feel is more suitable to their market.
Has it been mentioned that in Germany you have “children’s cutlery” ? Comes in various versions and sizes, from the “Esslernbesteck” (learn how to eat cutlery) for babies resp toddlers, containing only a spoon and a fork, often a bit awkward shaped to make it easier for those tiny hands to hold and use them, to regular looking but much smaller cutlery containing fork, knife (rather blunt), soup spoon and small spoon. When I was young, the ones for very small children included spoon, fork and a “pusher”, a utensil shaped a bit like a knife with a wide blunt “blade” twisted sideways, so that the child could hold this like a knife and “push” the food onto their fork held in the other hand. That’s how kids here learn to eat properly in the “European” way with fork and knife always held, there’s no such silliness like cutting some food and then transferring the fork into the other hand and eating using only 1 hand …
Yes! And it was a popular gift for young parents as well, collectors pieces just as precious as the cutlery for adults, "silver coated". "Silberbesteck." I kept mine.
I grew up using my Kinderbesteck from the age of two or two and a half. May be the reason for why I - to this day - prefer to use proper utensils when eating - yes, even pizza, and I even prefer eating fruit with a fork and knife (appropriately, fruit cutlery, of course)…. LOL
instead of a special child's cutlery I gave mine the much smaller and blunt butter knife with the cake fork and the teaspoon , for dessert they had the little mocha spoon
Yes! I don't understand why so many (German) brands nowadays think it's "cool" and/or "hip" to anglicize their own products!! Like.. You take away their origin!! If sth sounds english I will think "oh. That's from GB or from the US. Or from another foreing country" but not "oh! A German product" it's so dumb! Nowadays they cry because you "can't call Döner Döner anymore" or "you are not allowed to use 'Insert ra cial slur for Sinti and Roma' for the paprika sauce hungarian style" but really, changing the name of a brand for no reason. Like Capri Sonne, it's just cringe!! We all saw what happens if you change the name of Twitter to a po rn site!
Nawww... it was never a good drink to start with and over time, they have changed the recipe to the worse. In my opinion, nobody should ever give this sweet artificial stuff to children. So, I don't really care about the name. It should just disappear from the market.
@@HayleyAlexis See!! If they kept the "Werthers Echte" you could never forget they are German! Because you would not be able to forget that "Echte" is German! 😅
Capri-Sonne was the sturdy and light drinks pack back when glass bottles were the only alternative, garbage production was of no concern and adults couldn't be bothered to properly watch their kids. for each glass bottle you don't have to carry, you can take 2 more packs of cigarettes...
"Capri-Sonne" still remains the household name for this product in Germany up to this day. I watched a video of a German expat living in the US who had asked his German friends how they call or pronounce "Capri-Sun" and 100% of the answers he got was "Capri-Sonne".
Why did they rename "Capri Sonne" to -Capri Sun-? It's simple: for a number of years, many Germans, including those in advertising, have been obsessed with babbling in English! This is especially true for young people who think they are so "hip" when they add lots of English terms to their everyday speech. The result is that these young people are constantly babbling in English-German gibberish, think they are very important, and have forgotten how to speak proper, good German. This is also the case in the media, which think that things can only be described correctly using English expressions. I personally find this rather ridiculous and pompous, but also quite sad. We had something similar in the 18th century, when everything had to be in French. After 1815, that changed again. I don't know whether that will change again with English.
It's called Capri Sun in all non-D-A-CH-countries so it makes sense to have one name for the product globally. But when people are ranting on and on about such things you know that they are well fed, healthy, sit in a nice home and their biggest problem is that they are bored out of their mind. That so much of a 1st World-problem.
Often restaurants offer a "Räuberteller" (thief's plate) mostly for free. It is a empty plate with cutlery, so the children can "steal" from the parents' plates. Some Restaurant have the typical children's dishes like Schnitzel or "Dinoschnitzel" (schnitzel shaped like dinosaurs) from pork or poultry or noodles with tomatoe sauce. But will often find the normal dishes in smaller portion sizes. In Thuringia dumplings with gravy is very common kids' dish.
I never thought about the whole cutlery thing, so thanks for bringing it up! May I ask at what age children in the US are usually introduced to using spoon, knife and fork? It's true, in Germany this is a basic skill and every parent is motivated to teach their kids eating "properly". Most people start by giving their kids "Kinderbesteck".
In the 80s I grew up with Capri Sonne in my hand in the schoolyard and for me it will always remain Capri Sonne. And nothing else. Capri Sonne bleibt Capri Sonne!🍊🍋 For the company it is easier to advertise international only with the brand-name Capri Sun that is why they deletet the name Capri Sonne.
@@beldin2987 Ja, das hat sich seit 1991 nicht geändert. 👍Alle 5 Jahre heißt Twix tatsächlich wieder ein paar Wochen lang aus handelsrechtlichen Gründen Raider, weil sonst der Markenname verfällt.
Yeah I get that... I think that changing it in 2017 was really unnecessary. Germany was already an established market and so was the USA.... and each place was producing their own products so I always wonder why they switched it over. Yes, maybe to make it more marketable but it has and always was a marketable brand in Germany and the USA (and internationally).
@@HayleyAlexis In the 80s, people didn't think as much about children's nutrition as they do today. Capri Sonne, Kellogg's Frosties (or Honey Loops) and Milchschnitte aren't actually breakfast for children, they're sweets full of sugar. Nowadays parents are paying more attention to this.
My grandchildren also love seafood. The youngest is crazy about mussels... he is 2 years old. With the middle one, I had to queue 8 times for mussels at a hotel buffet. The oldest is crazy about octopus... the children always eat what they see their parents eat. My children grew up the same way... and that was passed on to their children.
Different cover artworks are actually a pretty normal thing for all types of physical media. With Japanese video games for example Europe usually got the good original ones while the Americans got the bizarre new one. 😉 But if you actually need a funny topic for a video, between 1980 and 2010 it was pretty common for the German distributors to add cheesy subtitles to Hollywood movies, if not outright change the title. Some are a mess some became legendary in their own right, like for example Die Hard -> Stirb langsam.
thing about kids menues in ...europe is it is the same as the adult menu. just half a portion. most restaurants just offer to make it half a portion for kids and seniors. there are evergreen orders for kids like schnitzel and pommes but in general if the kid wants it the restaurant will serve any dish as half portion
Can't remember it of my mind but I think some states are not allowing advertizing on freeways. I hazard a guess: Vermont. As they also require scrapyards to be disguised from public view.
My son isn't eating a lot especially salad (except fresh and cut into slices, carrots, cucumber and tomatoes). But he eats sushi, all Thai food less spicy, fish, vongole, shrimps and oysters 🤣
I think infantilization doesn't mean making stuff "kindgerecht" (suitable for children), but treating an adult like a child or a child younger than they are. is there a single word in english except "child-friendly"
German books that are translated always state the original title somewhere among the copyright info on the first pages. so if you ever want to re-read in english or recommend the original or need to be confident in a youtube video...
Hi, about billboards(?) in Germany, in former GDR/DDR there were more, more political and with parolen(?). Wir sind damals zu Verwandten nach Rostock/Ostsee gefahren, was wir immer noch tun, aber damals tauchten nach der damaligen Grenze in Lübeck immer wieder grosse Plakate/billboards auf mit mehr oder weniger politischen Botschaften.
5:59 They had the English books! My older step sister has her first copies still. And as a huge fan, I discovered those English books myself at 16 years old. Cos the book store had them as well as the german ones. But it wasn't until 2 years ago, that I read the English ones myself. And I am stunned...the translation to German is so damn good. It's really the exact same vibe. The guy did an amazing job translating
Kids who are only ever served Schnitzel are growing into adults with no broad range of tastes they will be able to enjoy. So yes, it's great if you can introduce kids to different types of food. They might not like everything but they will be able to experiment and to build an opinion. I consider it as education.
Mein Vater war "Seemann". Wir waren ca. 1964 in dem ersten oder zweiten chinesischen Restaurant in Hamburg (meine Mama ist sich nicht mehr sicher.). Für meinen Bruder (3 Jahre jünger) hatten sie einen Babystuhl! Dieses Ding, wo ein Baby mit am Tisch sitzen kann. Auf selber Höhe wie die anderen. Und nicht herausfallen kann. Das hab' ich nie wieder in einem Restaurant gesehen. Da haben wir Kinder zuerst "chinesisch" gegessen. Ich koche bis heute sehr viel asiatisch. Alles mögliche. Aber "asiatisch" ist mehr als aus jeder anderen National-Küche. Btw: mit längeren Haaren siehst Du besser aus! Eine Freundin hat vor vielen Jahren mal gesagt: "Lange Haare sind sexy!". Ich gebe ihr Recht. Ist so!
Honestly, the Uk and USA covers for Harry Potter are way better ... I own the german ones and then a few select ones of my fav books of the series as a UK cover as well. No shade to people who like the german covers, its just not my preference. Also I never thought about how using utensils early is good for developing fine motors skills earlier. But I remember people always praising me as a child for twirling the spagethi on my fork and being annoyed that they make a big deal out of it haha.
I see it in the USA with how people allow their children to eat with their hands... but the issue is that a lot of the items on the menu promote eating with hands so it is sortuve a double edged sword. That is why we have such horrible utensil skills here in the USA.
This video is even more German than usual. Starts out as list but instantly slides into complaining. Du kommst in Schwung and the points get longer and longer. 6:36 - You announce the last point just behind Halbzeit. -- Then you proceed to argue in favor of Germany after you wanted to argue against it (because we're _that_ reasonable, happens all the time 😁), illustrating how Germany has the real childrens' menus and in the US it's actually menus for lazy parents and their in-fan-til-ized brats. 😛 😂 ❤
The Harry Potter book covers...the artist just hit the times feeling back than. It really fit so well. Back when they were first released...we were 4 kids and a mother waiting for the next book to come. We would get ONE copy. I think it's the only books we ever get to buy actually. All other books I had were for school. It's a whole... trauma about this, I don't wanna drift off here. But these copies were given to my sister, who promptly lost them aka tossed them out, with a lot of other books. Cos she claimed there were bugs in the books. She actually moved 5 times, each time ending up with other bugs in each place. So... they were gone. When I bought new copies few years ago...my very own for the first time as an adult...I looked online for hours to get the right ones. The ones with those covers from back when.❤ I love them! For the English books, which I also bought...I was challenged..there where so many covers..and I went for a box version, with very lila/violett colours. Very the colour of Hogwarts itself. Cos the originals... where to British to me😂😂 They are fun and I prefer the themes on each book over the german themes. But the illustrations were not showing what and how I felt about Harry Potter. It's just a little too silly😅
About the Harry Potter depictions - they just vary from country to country. The first ever German illustrations of the series‘ covers were done by Sabine Wilharm, who has a unique style so consequently, her Potter looks diffrent from others. 🤷🏻♀️ Btw, Germans did read the UK original versions a lot, almost from the get go; the series was so popular that people could hardly wait for the next book to come out, so bookstores ordered the British copies for customers to pre-order for release dates. I am currently re-reading the series and have the „Goblet of Fire“ lying right here, so I found this point in your video extra interesting.
My SF Bay Area daughter has always LOVED seafood and especially loves clams, mussels, and oysters! Oysters?!! Now that she's a teen I asked her why she always loved seafood so much and she said "oh ,Mom, didn't you know that I wanted to be a sea otter when I was little?!" I knew that she loved them,, but I had no idea that she wanted to actually be one. LOL
Here in Austria we definitely have a kids menu as well, of course Schnitzel needs to be one of those dishes lol :) But I remember eating seafood as well when I was in elementary school, still love it today. So I definitely was thaz child as well who ordered Spagehtti vongole when on vacation :) My own child just turned 1 and she is already so good with cutlery, she can pick up something wirh a fork and put it in her mouth (she can do that, does not mean she will). I did not even teach her. She just demanded the cutlery when she saw us using them :)
@@HayleyAlexis From the internet: Very little is different between the two versions, other than the lack of British slang or certain words in the US versions. Things like “trainers” and “jumpers” in the UK books for sneakers and sweaters in the US books. Or the title of “Philosopher's Stone” in the UK version and “Sorcerer's Stone” in the US version.
@@HayleyAlexis From the internet (source unknown to me): Very little is different between the two versions, other than the lack of British slang or certain words in the US versions. Things like “trainers” and “jumpers” in the UK books for sneakers and sweaters in the US books. Or the title of “Philosopher's Stone” in the UK version and “Sorcerer's Stone” in the US version.
It is normal practice for publishers to decide whether they want to keep the original publisher’s cover for their market or commission their own. There are different tastes and style conventions in different countries, so the publisher will try to choose a style that they think will appeal to their target audience. Of course they don’t always get it right. Sometimes original covers are used or only slightly altered.
So funny that you also have this aversion to the way Germans pronounce Capri Sun. I've been bothered by it for a long time and I didn't know exactly how they were saying it wrong, but I knew we say it totally differently. Thanks for explaining. I always thought we emphasized the word Sun more too.
I use a food-delivery service, once in a while. Often, when looking over the menus of the different places I can have delivered, I look at the calorie count of the items on the kids section of the menu and it's very appealing. What are the defining differences between food for _kids_ and food for _adults_ I wonder. Because it looks like the same kinds of foods; just healthier portions.
I never really understood the need for a kid menu. I mean, ok, smaller portions, but apart from that? Why should kids eat differently? And by differently I mean "only that 4-5 things, always the same, that don't educate their tastebuds"? Here in Italy only fast food restaurants have kids menu, normal restaurants usually offer "half portion" for kids, of course at (more or less half the price.
12:01 good point! I can't help but see a connection to healthy food and cutlery too here... Cos... Eating the healthy dishes without at least a folk... kinda big big mess
22 дня назад+1
If you get that book shelf, please promise me, it will be bound books and not paper backs.
It's really quite common in Europe to just include the kids in the regular meals as soon as possible. By the age they are four or five they should be able to sit at the table and hold cutlery, and of course they should then share in the meal and eat what everyone is eating. If you don't expose kids to food in different forms and textures early, you are bound to raise fussy eaters. My niece is now three years old and her KiTa gets lunch from a butcher's shop in town, delivering hearty and not overly child-oriented meals. She eats just about anything you put before her, if you can get her to sit still long enough.
The Italian island of Capri is pronounced in German, as in Italian, with the emphasis on the a. In English, Capri is pronounced with the emphasis on the i. Therefore, the pronunciation in the USA is just as correct as in Germany, except that we suddenly have a wild mix of German and English in Germany, because nobody here will switch to the English pronunciation of Capri just because the drink is now called sun and no longer Sonne. So we will continue to pronounce the Italian "Capri" in German, followed by the English "Sun". By the way, I myself also continue to say Capri-Sonne. Not because it‘s a German product, just because I‘m too old for this sh*t 😁
When I first started reading Harry Potter, I lived in the US. I did not realize that the original British versions were changed for the American market, until I was in a bookstore in London and found that the first volume had a totally different title! After that, I only bought the British versions and found that several words had been changed to make things easier for American children to understand. I thought this was really stupid! So please consider reading the British versions! They are much more authentic!
The US version doesn’t look like the original either. And despite it being written in english US had to change the name from Harry Potter and the Philosopher's stone to Harry Potter and the Sorcere’s stone
Billboards you can find in Spain. In Germany it is prohibit. Next: The rebranding is very popular so German company has two produce lines 1 for Germany and the other for export. About HP: it must be an American thing. The books in Germany are the same as the British original. The next point, the kids menu.. you name it: there was a white wine sauce..😁 And than think about the age, Germans are allowed to drink alcohol..
I didn't spend any time on the highway when I was in Germany, but I came across _one_ billboard. It bore an advertisement for the book _The President is Missing_ by Bill Clinton and James Patterson. I beheld it from the passenger-boarding area of a train station, across _many_ tracks. Of course, I was pleasantly surprised to see it, but I was even more surprised by the fact that it was in _English._
Of course you come across billboards in Germany, just not on the Autobahn. They are banned from there as the may distract the drivers' attention from the road. The worst advertisement on a billboard I ever saw was at a train station, too. It was an advertisement for Deutsche Bahn itself and the text on it came with some wrong grammar. Go figure a state owned enterprise that cannot even handle their own language properly.
Wow your Goblet of Fire Harry looks creapy. You forgot though, that we would get the British version, if we wanted it in English. So, again, different from the US version. Plus: there are child and adult versions (only the cover changes).
3:50 and here I am with a childhood in the 90s during which my grandma called Capri-Sonne „SunKist“ all the time cause apparently that was the market leader before Capri-Sonne took over the market
I had both equally 😂. Sunkist had the small Tetrapack and if you messed up the Röhrchen ( wich was attached to the package quite good) , you could not drink anymore. There was triangle shaped one in the early 80is as, well.
3:42 Maybe the rich kids did😅 That's no part of my childhood. It is and always have been a "synthetic, full of sugar, no good thing." I mean that in the best way. Cos this is what it was. They changed the receipe a while ago. Cos of the new laws around what can call itself "Erfrischungsgetränk". I liked the old version just fine, for the reason that I sometimes craved a synthetic taste. So I drank one every two years or something 😅 I did hear about the name change, and it's weird! But I don't care really
8:49 It's very popular. I haven't had it, but it smells amazing Edit: To be fair...in Germany you don't find these on the menu. There are usually, spaghetti and tomato sauce, fries and tiny schnitzel on the kids menu. But not like dark meat, like steak. And the mushroom sauces🙈😵 I always hated those
I have an American friend here. He told me it’s funny, capri sun here in Thailand is called capri sonne. How do thai people pronounce that? For some reason they imported the original. He: why would you know German? You’re swiss. I asked why do you know English, you’re American lol
Fun Fact: There are actually multiple different Cover Artworks for Harry Potter Books in Europe. Have you ever looked up the Italian Covers? If not, do it. Trust me. They're hilarious.
2:00 Ich sage dazu immer noch Capri Sonne! Und es stört mich, dass da mittlerweile ein Papierstrohhalm dran ist, denn der weicht auf und dann schmeckt alles widerlich!
As a vegetarian I don't eat pasta vongole but it's quite popular in a lot of European countries and a classic. A young child eating it is weird though :-)
who eats seafood and doesnt like spaghetti vongole xD absolut classic. but you have to be able to use your cutlery. but of course I understand your point :D
Question, I just looked at your first videos, such a drastic change 😅 I wanted to ask if you bleach your skin?! Because it seems like only in the first few videos did you have a skin tone so much lighter
I am using a different camera, different lighting, and different angles... do you bleach your skin? I would never think to ask someone if they bleached their skin because their skin is lighter.... that is soooooo weird.
Und ich kann nimmer hören wie Deutsche sich über Twix aufregen.😂 Twix ist der Original Name, es kommt, (wie der Firma Mars) aus England. Hieß nur auf dem Eurofestland eine Weile lang Raider.
It is not only the outside image of HP that is different. Wait til you see the lousy translation. And this is already the second attempt at translating HP into German. The first translation was so bad, that they actually approved a redo of the German translation, but this second one is still pretty badly executed, especially for such a widely distributed book with a huge budget behind it. I am actually surprised that nobody has done a video on that topic yet. There are some pretty hilarious errors in translation in there, even in the first book you will find some of them.
The crazy thing is that I have read the German Harry Potter books but never noticed the book cover until Mike pointed it out... I do remember there being some translation differences but that didn't bother me too much.... because I just made up a new scenario in my head or kept the American scenario in my head 😂😂
And THIS is why I‘ve bought snd read the British English version! The German one is „unter aller Sau“. Lol By the way Hayley, the British one has some differences in the text, too, compared to the American. British: Philosophers Stone US: Sorcerers Stone
At least the German translation keeps the original names of the characters and places. When I read the Dutch version it took me a minute to figure out that Marcel Lubbermans was indeed Neville Longbottom.
Welcome to Germany.. Who needs bill boards all over the show..? .Re Harry Potter never read it so leave you to get excited over that .All I can say is variety is the spice of life .I was in US for 6 month. and found it very different. OK for those who live there. I was offered a position there .No way .Born in UK I have lived in Germany 30years + and travelled .or as Americans type, ' traveled'... Europe is ultra diverse as is Asia .Indeed the world .Isn't that wonderful
The nonsense of always changing brandnames is a kind of marketing departments self-serving narcissism. It has been shown that most people do not really understand these fake anglicisms and the intended boost of sales is often not achieved.
Hi, Heyley! "Eat more chicken." Chlor-Hühnchen? Hm, better not......😝 I would say the thing with german products with english names is a commercial thing dedicated to all foreigners who came (and are coming) to Germany!!! This should address them better. And because of globalisation! Well.......
My son when he was around 5 wanted moussels in the restaurant. So we ordered blue mussels for him. Then he cried and said "Nicht die Muscheln! Ich will Jakobsmuscheln!" - "Not theese! I want Pilgrim Moussels!"
300 km/h zu fahren ist sehr sehr anstrengend, the road is very narrow at that speed, i have done it only once with 306 km/h that´s 190.15 mph. Für mich ist es immer noch CapriSonne punkt.
I am not sure, but maybe the reluctance to use utensils ties back to the (for Europen eyes) weird custom of grown-ups in the US to first cut your meat or whatever and then switch to the fork alone. As far as I know, this is normal behaviour, whereas in Germany this would seem as a sign you don't know how to behave or have serious motoric (?) deficiencies. The general impression is that Americans like to be children again when eating, sort of like being a toddler again. I remember how surprised I was when, in a movie, I saw an American mother cut off the crust of her daughter's bread. Firstly, it had not been toasted, so was very soft to begin with which made cutting it off totally redundant. And secondly - the daughter was about eight, so could have cut it off herself!
why they change names to other langruages ? marketing thats all ... when i was a kid there was a fruit schwarze johannisbeere ... nobody whantet that shit after the called it cassis usually they added COOL so it was cool cassis ... it was the hot shit in every kids softdrink and sold like sliced bread
11:03 😂 It's why we think, that American parents haven't found out how to parent yet. Sorry, but that's still what's in our heads for several reasons.🙈 Table manners are really important here. It's an old stupid thing. As if it is embarrassing to eat with hands. There is a lot of xenophobia around this here in Germany. And I hate it. I am german, but I grew up eating with my hands a lot. Cos I had a african stepdad and so we had a lot of traditional african meals that you don't eat with cutlery
Isn't the title a bit .. misleading ? I mean the last point is more about stuff you actually found in germany but you won't find in the US. And Capri SONNE .. is it sold in the US under that name, or hasn't it been SUN always there ? So its more like a "Thing you will not find ANYMORE in Germany" .. but also nowhere else in the world ? Oh yeah .. the same would be to say : You won't find "Raider" in Germany .. because it was renamed to "Twix" already looong ago.
I don't think so but everyone is entitled to their opinion... I think it is an argument of semantics... Technically you can never find it in Germany anymore... Maybe you could in the past but you will never find it in current times.
I am so glad that i have never read or watched Harry Potter. Schwein gehabt!!!🤣🤣🤣 If you don´t learn to eat with Fork and Knife you have always sticky Fingers. Herzliche Grüße aus Österreich. ❤🤍❤
Sorry,this might be annoying but do Americans ever think about that there are other countries next to the United States? You are not the center of this world. Those name changes are related to making it a bit more international. For kids menus kids in Germany are most raised to eat the same as an adult so you don't have to cook several meals at home.
You don't even have the right English name for the Harry Potter books in the US. It is "Harry Potter and the Philosopher's Stone" not Sorcerer's Stone.
Advertising is concidered as a distraction. Ironically the only billboards allowed in Germany are the ones that advise you to drive carefully, not to drink, not to use your cellphone.
I would always drive past a sad ass billboard on the Autobahn and think... well damn that is depressing.
That’s the same in Australia 👍
And 5 star Spa‘s.
country roads does have Billboard in Germany.
Back in 1991, our son was 4 years old. We were on holiday in the south of France (near Antibes) and as our wedding anniversary fell into the vacation, we all went out to eat dinner at a fine-dining restaurant. There, they had THE BEST kids offering I've ever seen -- a 3-course (!) meal. Starter was a mix of honeydew and watermelon pieces wrapped in prosciutto, mains was chicken, veg and pommes croquettes, and dessert a lovely ice cream concoction with whipped cream, a berry coolie, chocolate sprinkles and some penny-sized almond cookies. All just as lovingly arranged and beautifully presented as our "adult" meal. Son absolutely loved it. (That was also the vacation where we introduced our kid to homemade dip with fresh garlic. LOTS of garlic. We've never looked back.)
In Germany, children's menues often have names like Pinocchio-Teller, Biene Maja-Teller or Räuber Hotzenplotz-Teller.
I love the Piraten-Teller! It‘s an empty plate and a fork. So you can „steal“ food from your parents! 😁
Older Germans know that the Twixx chocolate bar used to be called Raider. It was renamed for marketing reasons, which angered many at the time.
But I totally get it. Raider in Germany was pronounced like (horse) "rider". But every native english speaker would pronounce it like the word they know. And a raider hasn't a very positive connotation.
Same as Mitshubishi had to experience, when they hoped their Pajero would be a big success in Latin America... it wasn't.
„Raider heißt jetzt Twix,
sonst ändert sich nix!“
„Werther‘s Echte“ sweets became „Werther‘s Original“, probably because of the difficult pronunciation for non-German speakers.
@@tinak.718Ich erinnere mich noch lebhaft an ein Meme (oder war es eine “Werbung“ in der Titanic?!): “Haider heisst jetzt Wix“… Haider war ein österreichischer rechter Politiker Anfang der 2000er…
@@Attirbful 😂😂😂👏👏👏
Those English Harry Potter covers you showed are the American covers, the British original covers are different. If you know anything about the book industry, it really isn’t weird at all. When a publisher acquires the territory or translation rights for a book, they often decide to use a different cover that they feel is more suitable to their market.
Also the french are different. Most countries have their own.
Has it been mentioned that in Germany you have “children’s cutlery” ?
Comes in various versions and sizes, from the “Esslernbesteck” (learn how to eat cutlery) for babies resp toddlers, containing only a spoon and a fork, often a bit awkward shaped to make it easier for those tiny hands to hold and use them, to regular looking but much smaller cutlery containing fork, knife (rather blunt), soup spoon and small spoon.
When I was young, the ones for very small children included spoon, fork and a “pusher”, a utensil shaped a bit like a knife with a wide blunt “blade” twisted sideways, so that the child could hold this like a knife and “push” the food onto their fork held in the other hand.
That’s how kids here learn to eat properly in the “European” way with fork and knife always held, there’s no such silliness like cutting some food and then transferring the fork into the other hand and eating using only 1 hand …
Yes! And it was a popular gift for young parents as well, collectors pieces just as precious as the cutlery for adults, "silver coated". "Silberbesteck." I kept mine.
Mine had the same patern as the regular cutlery my parents had and my name was engraved. So my brother had to get his own
I grew up using my Kinderbesteck from the age of two or two and a half. May be the reason for why I - to this day - prefer to use proper utensils when eating - yes, even pizza, and I even prefer eating fruit with a fork and knife (appropriately, fruit cutlery, of course)…. LOL
instead of a special child's cutlery I gave mine the much smaller and blunt butter knife with the cake fork and the teaspoon , for dessert they had the little mocha spoon
@@AnnaLee33 I only have the knife. Very convenient for slicing the big Marzipan "Schwarzbrote".
im still in uproar over the Capri-Sonne thing. i will NEVER accept the new name. it is a german product after all
I think that was the point I was trying to make that went over a lot of people's heads.... It is a German original!
Yes! I don't understand why so many (German) brands nowadays think it's "cool" and/or "hip" to anglicize their own products!! Like.. You take away their origin!! If sth sounds english I will think "oh. That's from GB or from the US. Or from another foreing country" but not "oh! A German product" it's so dumb!
Nowadays they cry because you "can't call Döner Döner anymore" or "you are not allowed to use 'Insert ra cial slur for Sinti and Roma' for the paprika sauce hungarian style" but really, changing the name of a brand for no reason. Like Capri Sonne, it's just cringe!! We all saw what happens if you change the name of Twitter to a po rn site!
it's exactly the same as with Raider, now it's Twix, yes I'm old... so what?😂 I've never bought a Twix🙄
😂not only that - the correct pronunciation of Capri in Italian emphasizes the first syllable, just as in German. Admit it: USA got it wrong! 😂😂😂
Nawww... it was never a good drink to start with and over time, they have changed the recipe to the worse. In my opinion, nobody should ever give this sweet artificial stuff to children. So, I don't really care about the name. It should just disappear from the market.
Capri Sun is a German Product…established since 1969 …invented by Rudolf Wild.
I‘m born 1965 and remember that I‘ve loved this drink in my childhood…
😂 my German child started to order from the adult menu when he was five, favorite food: salmon with mustard sauce, potatoes and spinach leaves.
Child with good taste
@@arnodobler1096 I agree and that’s one thing I am proud of; teaching my child good taste in food.
Oh my.... I don't know if I could eat that but good for your kid
That's very normal to me as a European.
you couldn't? but that's a normal dish.
Look up the name of the candy "Werthers Echte". They changed it to "Werthers Original" to make it easier to pronounce for international customers.
😵💫😵💫😵💫 I totally forgot those are German.....
@@HayleyAlexis See!! If they kept the "Werthers Echte" you could never forget they are German! Because you would not be able to forget that "Echte" is German! 😅
Capri-Sonne was the sturdy and light drinks pack back when glass bottles were the only alternative, garbage production was of no concern and adults couldn't be bothered to properly watch their kids. for each glass bottle you don't have to carry, you can take 2 more packs of cigarettes...
Yeah, our freeways are a mess with billboards, especially the ones that are essentially roadside televisions.
"Capri-Sonne" still remains the household name for this product in Germany up to this day. I watched a video of a German expat living in the US who had asked his German friends how they call or pronounce "Capri-Sun" and 100% of the answers he got was "Capri-Sonne".
Why did they rename "Capri Sonne" to -Capri Sun-? It's simple: for a number of years, many Germans, including those in advertising, have been obsessed with babbling in English! This is especially true for young people who think they are so "hip" when they add lots of English terms to their everyday speech. The result is that these young people are constantly babbling in English-German gibberish, think they are very important, and have forgotten how to speak proper, good German. This is also the case in the media, which think that things can only be described correctly using English expressions. I personally find this rather ridiculous and pompous, but also quite sad. We had something similar in the 18th century, when everything had to be in French. After 1815, that changed again. I don't know whether that will change again with English.
It's called Capri Sun in all non-D-A-CH-countries so it makes sense to have one name for the product globally.
But when people are ranting on and on about such things you know that they are well fed, healthy, sit in a nice home and their biggest problem is that they are bored out of their mind.
That so much of a 1st World-problem.
@@inkenhafner7187 how very true ♡.
@inkenhafner7187 you said everything!!!
It’s marketing 1 Name for 1 Product for all Country’s of the World. It’s so simple.
Often restaurants offer a "Räuberteller" (thief's plate) mostly for free. It is a empty plate with cutlery, so the children can "steal" from the parents' plates. Some Restaurant have the typical children's dishes like Schnitzel or "Dinoschnitzel" (schnitzel shaped like dinosaurs) from pork or poultry or noodles with tomatoe sauce. But will often find the normal dishes in smaller portion sizes. In Thuringia dumplings with gravy is very common kids' dish.
I never thought about the whole cutlery thing, so thanks for bringing it up! May I ask at what age children in the US are usually introduced to using spoon, knife and fork? It's true, in Germany this is a basic skill and every parent is motivated to teach their kids eating "properly". Most people start by giving their kids "Kinderbesteck".
In the 80s I grew up with Capri Sonne in my hand in the schoolyard and for me it will always remain Capri Sonne. And nothing else. Capri Sonne bleibt Capri Sonne!🍊🍋 For the company it is easier to advertise international only with the brand-name Capri Sun that is why they deletet the name Capri Sonne.
Und Twix wird immer Raider sein 😄😄
@@beldin2987 Ja, das hat sich seit 1991 nicht geändert. 👍Alle 5 Jahre heißt Twix tatsächlich wieder ein paar Wochen lang aus handelsrechtlichen Gründen Raider, weil sonst der Markenname verfällt.
Yeah I get that... I think that changing it in 2017 was really unnecessary. Germany was already an established market and so was the USA.... and each place was producing their own products so I always wonder why they switched it over. Yes, maybe to make it more marketable but it has and always was a marketable brand in Germany and the USA (and internationally).
@@HayleyAlexis In the 80s, people didn't think as much about children's nutrition as they do today. Capri Sonne, Kellogg's Frosties (or Honey Loops) and Milchschnitte aren't actually breakfast for children, they're sweets full of sugar. Nowadays parents are paying more attention to this.
so true, reminds me of my childhood too, today I am horrified thinking about that I drank in those days....
You can buy Capri-Sun sirup in germany. It's pure fun and artificial flavor but i like it. :)
My grandchildren also love seafood. The youngest is crazy about mussels... he is 2 years old. With the middle one, I had to queue 8 times for mussels at a hotel buffet. The oldest is crazy about octopus... the children always eat what they see their parents eat. My children grew up the same way... and that was passed on to their children.
Different cover artworks are actually a pretty normal thing for all types of physical media. With Japanese video games for example Europe usually got the good original ones while the Americans got the bizarre new one. 😉
But if you actually need a funny topic for a video, between 1980 and 2010 it was pretty common for the German distributors to add cheesy subtitles to Hollywood movies, if not outright change the title. Some are a mess some became legendary in their own right, like for example Die Hard -> Stirb langsam.
I love those! They still do it!! Maybe not as "crazy" as back in the day but they still change the names and they make me chuckle!!
I think the weirdest change for me was when they changed "Taken" (with Liam Neeson) to "96 hours".
@@martin1042I get that. Naming the number of hours is probably another way of saying "kidnapping"
As a child, I would have chosen "pasta vongele" as well, lol. I always wanted to try everything unknown. :) Thank you for the video, Hayley!
Same, and i would still choose it today
About Harry Potter images on book cover: There are so many different versions around the world. Many countries have their own version.
That billboard at 1:51 with two cows writing "Eat mor chikin" 🤣
I enjoyed this video. It's good to see you here again. 😊❤
thing about kids menues in ...europe is it is the same as the adult menu. just half a portion. most restaurants just offer to make it half a portion for kids and seniors. there are evergreen orders for kids like schnitzel and pommes but in general if the kid wants it the restaurant will serve any dish as half portion
Can't remember it of my mind but I think some states are not allowing advertizing on freeways. I hazard a guess: Vermont. As they also require scrapyards to be disguised from public view.
My kids also loved the spaghetti vongole when they were 3 to 7 years old 😂. And still they eat a lot of "crazy" stuff that other kids wouldn't touch.
My son isn't eating a lot especially salad (except fresh and cut into slices, carrots, cucumber and tomatoes). But he eats sushi, all Thai food less spicy, fish, vongole, shrimps and oysters 🤣
I think infantilization doesn't mean making stuff "kindgerecht" (suitable for children), but treating an adult like a child or a child younger than they are.
is there a single word in english except "child-friendly"
Yes that's what it means in English .
I think that was about children and adults being unable to use utensils when they get older/are older.
It looks like English is just as difficult as other languages for Americans, too. 🤣
German books that are translated always state the original title somewhere among the copyright info on the first pages.
so if you ever want to re-read in english or recommend the original or need to be confident in a youtube video...
I don't think I pronounced it wrong nor said that it was or wasn't German/English.. Thank you for the unnecessary comment
Hi, about billboards(?) in Germany, in former GDR/DDR there were more, more political and with parolen(?). Wir sind damals zu Verwandten nach Rostock/Ostsee gefahren, was wir immer noch tun, aber damals tauchten nach der damaligen Grenze in Lübeck immer wieder grosse Plakate/billboards auf mit mehr oder weniger politischen Botschaften.
5:59 They had the English books! My older step sister has her first copies still. And as a huge fan, I discovered those English books myself at 16 years old. Cos the book store had them as well as the german ones. But it wasn't until 2 years ago, that I read the English ones myself. And I am stunned...the translation to German is so damn good. It's really the exact same vibe. The guy did an amazing job translating
Love it❤
Beautiful necklace, may I ask you where you bought it? I usually do not wear jewelery but this is gorgeous 💗
Ana Luisa! I looked on the website and unfortunately can not find it anymore
@@HayleyAlexis thank you very much 😊
Kids who are only ever served Schnitzel are growing into adults with no broad range of tastes they will be able to enjoy. So yes, it's great if you can introduce kids to different types of food. They might not like everything but they will be able to experiment and to build an opinion. I consider it as education.
Oh i love love Spaghetti Vongole, even as a kid😂😍 as a kid i loved everything seafood and hated standard children meals😂
Well, to me a Kinderschnitzel and/or Spätzle mit brauner Soße is definitely part if not "the" part of the classical children's menu ^^
Mein Vater war "Seemann". Wir waren ca. 1964 in dem ersten oder zweiten chinesischen Restaurant in Hamburg (meine Mama ist sich nicht mehr sicher.). Für meinen Bruder (3 Jahre jünger) hatten sie einen Babystuhl! Dieses Ding, wo ein Baby mit am Tisch sitzen kann. Auf selber Höhe wie die anderen. Und nicht herausfallen kann.
Das hab' ich nie wieder in einem Restaurant gesehen. Da haben wir Kinder zuerst "chinesisch" gegessen. Ich koche bis heute sehr viel asiatisch. Alles mögliche. Aber "asiatisch" ist mehr als aus jeder anderen National-Küche.
Btw: mit längeren Haaren siehst Du besser aus! Eine Freundin hat vor vielen Jahren mal gesagt: "Lange Haare sind sexy!". Ich gebe ihr Recht. Ist so!
Honestly, the Uk and USA covers for Harry Potter are way better ... I own the german ones and then a few select ones of my fav books of the series as a UK cover as well. No shade to people who like the german covers, its just not my preference.
Also I never thought about how using utensils early is good for developing fine motors skills earlier. But I remember people always praising me as a child for twirling the spagethi on my fork and being annoyed that they make a big deal out of it haha.
I see it in the USA with how people allow their children to eat with their hands... but the issue is that a lot of the items on the menu promote eating with hands so it is sortuve a double edged sword. That is why we have such horrible utensil skills here in the USA.
This video is even more German than usual. Starts out as list but instantly slides into complaining. Du kommst in Schwung and the points get longer and longer. 6:36 - You announce the last point just behind Halbzeit. -- Then you proceed to argue in favor of Germany after you wanted to argue against it (because we're _that_ reasonable, happens all the time 😁), illustrating how Germany has the real childrens' menus and in the US it's actually menus for lazy parents and their in-fan-til-ized brats. 😛 😂
❤
I am throwing that word OUT.... never using it again 😂😂😂
The Harry Potter book covers...the artist just hit the times feeling back than. It really fit so well.
Back when they were first released...we were 4 kids and a mother waiting for the next book to come. We would get ONE copy. I think it's the only books we ever get to buy actually. All other books I had were for school. It's a whole... trauma about this, I don't wanna drift off here. But these copies were given to my sister, who promptly lost them aka tossed them out, with a lot of other books. Cos she claimed there were bugs in the books. She actually moved 5 times, each time ending up with other bugs in each place. So... they were gone.
When I bought new copies few years ago...my very own for the first time as an adult...I looked online for hours to get the right ones. The ones with those covers from back when.❤ I love them!
For the English books, which I also bought...I was challenged..there where so many covers..and I went for a box version, with very lila/violett colours. Very the colour of Hogwarts itself. Cos the originals... where to British to me😂😂 They are fun and I prefer the themes on each book over the german themes. But the illustrations were not showing what and how I felt about Harry Potter. It's just a little too silly😅
About the Harry Potter depictions - they just vary from country to country. The first ever German illustrations of the series‘ covers were done by Sabine Wilharm, who has a unique style so consequently, her Potter looks diffrent from others. 🤷🏻♀️ Btw, Germans did read the UK original versions a lot, almost from the get go; the series was so popular that people could hardly wait for the next book to come out, so bookstores ordered the British copies for customers to pre-order for release dates. I am currently re-reading the series and have the „Goblet of Fire“ lying right here, so I found this point in your video extra interesting.
I might start re-reading the series...I just know that once I get closer to the end I will start crying....
My SF Bay Area daughter has always LOVED seafood and especially loves clams, mussels, and oysters! Oysters?!! Now that she's a teen I asked her why she always loved seafood so much and she said "oh ,Mom, didn't you know that I wanted to be a sea otter when I was little?!" I knew that she loved them,, but I had no idea that she wanted to actually be one. LOL
that is such a cute story!! Kids are so freaking cute!
that is a very common pasta dish in an Italian restaurant, especially those near the seaside!
Here in Austria we definitely have a kids menu as well, of course Schnitzel needs to be one of those dishes lol :)
But I remember eating seafood as well when I was in elementary school, still love it today. So I definitely was thaz child as well who ordered Spagehtti vongole when on vacation :)
My own child just turned 1 and she is already so good with cutlery, she can pick up something wirh a fork and put it in her mouth (she can do that, does not mean she will). I did not even teach her. She just demanded the cutlery when she saw us using them :)
Harry Potter:
Please note that thre are differences between th U.S. and the English version aswell...
So the English have a different Harry...???
@@HayleyAlexis
From the internet:
Very little is different between the two versions, other than the lack of British slang or certain words in the US versions. Things like “trainers” and “jumpers” in the UK books for sneakers and sweaters in the US books. Or the title of “Philosopher's Stone” in the UK version and “Sorcerer's Stone” in the US version.
@@HayleyAlexis
From the internet (source unknown to me):
Very little is different between the two versions, other than the lack of British slang or certain words in the US versions. Things like “trainers” and “jumpers” in the UK books for sneakers and sweaters in the US books. Or the title of “Philosopher's Stone” in the UK version and “Sorcerer's Stone” in the US version.
@@HayleyAlexis The Dutch Harry is also different!
It is normal practice for publishers to decide whether they want to keep the original publisher’s cover for their market or commission their own. There are different tastes and style conventions in different countries, so the publisher will try to choose a style that they think will appeal to their target audience. Of course they don’t always get it right. Sometimes original covers are used or only slightly altered.
So funny that you also have this aversion to the way Germans pronounce Capri Sun. I've been bothered by it for a long time and I didn't know exactly how they were saying it wrong, but I knew we say it totally differently. Thanks for explaining. I always thought we emphasized the word Sun more too.
I use a food-delivery service, once in a while. Often, when looking over the menus of the different places I can have delivered, I look at the calorie count of the items on the kids section of the menu and it's very appealing.
What are the defining differences between food for _kids_ and food for _adults_ I wonder. Because it looks like the same kinds of foods; just healthier portions.
I never really understood the need for a kid menu. I mean, ok, smaller portions, but apart from that? Why should kids eat differently? And by differently I mean "only that 4-5 things, always the same, that don't educate their tastebuds"? Here in Italy only fast food restaurants have kids menu, normal restaurants usually offer "half portion" for kids, of course at (more or less half the price.
12:01 good point! I can't help but see a connection to healthy food and cutlery too here... Cos... Eating the healthy dishes without at least a folk... kinda big big mess
If you get that book shelf, please promise me, it will be bound books and not paper backs.
It depends. Bound books are more costly than paperbacks!! It will be a nice mixture :)
In Australia, I have never heard of Capri Sonne or Capri Sun 🤔 They obviously haven’t thought about marketing here yet 😏
It's really quite common in Europe to just include the kids in the regular meals as soon as possible.
By the age they are four or five they should be able to sit at the table and hold cutlery, and of course they should then share in the meal and eat what everyone is eating.
If you don't expose kids to food in different forms and textures early, you are bound to raise fussy eaters.
My niece is now three years old and her KiTa gets lunch from a butcher's shop in town, delivering hearty and not overly child-oriented meals.
She eats just about anything you put before her, if you can get her to sit still long enough.
But you find that billboards once a hundred Kilometerstand maybe more. Greetings from Germany
The Italian island of Capri is pronounced in German, as in Italian, with the emphasis on the a. In English, Capri is pronounced with the emphasis on the i.
Therefore, the pronunciation in the USA is just as correct as in Germany, except that we suddenly have a wild mix of German and English in Germany, because nobody here will switch to the English pronunciation of Capri just because the drink is now called sun and no longer Sonne. So we will continue to pronounce the Italian "Capri" in German, followed by the English "Sun".
By the way, I myself also continue to say Capri-Sonne. Not because it‘s a German product, just because I‘m too old for this sh*t 😁
My nice just turned 6. She would always go with the seafood if offered
When I first started reading Harry Potter, I lived in the US. I did not realize that the original British versions were changed for the American market, until I was in a bookstore in London and found that the first volume had a totally different title! After that, I only bought the British versions and found that several words had been changed to make things easier for American children to understand. I thought this was really stupid! So please consider reading the British versions! They are much more authentic!
The US version doesn’t look like the original either. And despite it being written in english US had to change the name from Harry Potter and the Philosopher's stone to Harry Potter and the Sorcere’s stone
I did not even notice that Caprisonne chanched to Capri Sun.
Billboards you can find in Spain. In Germany it is prohibit. Next: The rebranding is very popular so German company has two produce lines 1 for Germany and the other for export. About HP: it must be an American thing. The books in Germany are the same as the British original. The next point, the kids menu.. you name it: there was a white wine sauce..😁 And than think about the age, Germans are allowed to drink alcohol..
Soooo you're telling me America is wrong??? 😵💫
I actually looked it up and the UK books are different than the German books....so everyone is wrong... except the UK
@@HayleyAlexis 😂 And I bought it directly from London..👍 It seems that not only Germany has export variants.
@@HayleyAlexis Americans can never been wrong.. Ask Mr. Trump..
I didn't spend any time on the highway when I was in Germany, but I came across _one_ billboard. It bore an advertisement for the book _The President is Missing_ by Bill Clinton and James Patterson. I beheld it from the passenger-boarding area of a train station, across _many_ tracks.
Of course, I was pleasantly surprised to see it, but I was even more surprised by the fact that it was in _English._
Of course you come across billboards in Germany, just not on the Autobahn. They are banned from there as the may distract the drivers' attention from the road.
The worst advertisement on a billboard I ever saw was at a train station, too. It was an advertisement for Deutsche Bahn itself and the text on it came with some wrong grammar. Go figure a state owned enterprise that cannot even handle their own language properly.
Thanks, great social smartness ❤
Wow your Goblet of Fire Harry looks creapy.
You forgot though, that we would get the British version, if we wanted it in English. So, again, different from the US version.
Plus: there are child and adult versions (only the cover changes).
3:50 and here I am with a childhood in the 90s during which my grandma called Capri-Sonne „SunKist“ all the time cause apparently that was the market leader before Capri-Sonne took over the market
I grew up in the 70s and had Capri Sonne. Sunkist was just another brand.
I had both equally 😂. Sunkist had the small Tetrapack and if you messed up the Röhrchen ( wich was attached to the package quite good) , you could not drink anymore.
There was triangle shaped one in the early 80is as, well.
3:42 Maybe the rich kids did😅 That's no part of my childhood. It is and always have been a "synthetic, full of sugar, no good thing." I mean that in the best way. Cos this is what it was. They changed the receipe a while ago. Cos of the new laws around what can call itself "Erfrischungsgetränk".
I liked the old version just fine, for the reason that I sometimes craved a synthetic taste. So I drank one every two years or something 😅 I did hear about the name change, and it's weird! But I don't care really
8:49 It's very popular. I haven't had it, but it smells amazing
Edit: To be fair...in Germany you don't find these on the menu. There are usually, spaghetti and tomato sauce, fries and tiny schnitzel on the kids menu. But not like dark meat, like steak.
And the mushroom sauces🙈😵 I always hated those
I have an American friend here. He told me it’s funny, capri sun here in Thailand is called capri sonne. How do thai people pronounce that? For some reason they imported the original. He: why would you know German? You’re swiss. I asked why do you know English, you’re American lol
Fun Fact: There are actually multiple different Cover Artworks for Harry Potter Books in Europe. Have you ever looked up the Italian Covers? If not, do it. Trust me. They're hilarious.
2:00 Ich sage dazu immer noch Capri Sonne! Und es stört mich, dass da mittlerweile ein Papierstrohhalm dran ist, denn der weicht auf und dann schmeckt alles widerlich!
As a vegetarian I don't eat pasta vongole but it's quite popular in a lot of European countries and a classic. A young child eating it is weird though :-)
who eats seafood and doesnt like spaghetti vongole xD absolut classic. but you have to be able to use your cutlery. but of course I understand your point :D
Question, I just looked at your first videos, such a drastic change 😅 I wanted to ask if you bleach your skin?! Because it seems like only in the first few videos did you have a skin tone so much lighter
I am using a different camera, different lighting, and different angles... do you bleach your skin? I would never think to ask someone if they bleached their skin because their skin is lighter.... that is soooooo weird.
Und ich kann nimmer hören wie Deutsche sich über Twix aufregen.😂 Twix ist der Original Name, es kommt, (wie der Firma Mars) aus England. Hieß nur auf dem Eurofestland eine Weile lang Raider.
‘In-fan-til-ize’ and ‘in-fan-til-ized’
"Bielefeld" fehlt auf der Liste.
;)
I wonder what Harry looks like in GB/ the UK. Bc. that would be decisive. 😅
It is not only the outside image of HP that is different. Wait til you see the lousy translation. And this is already the second attempt at translating HP into German. The first translation was so bad, that they actually approved a redo of the German translation, but this second one is still pretty badly executed, especially for such a widely distributed book with a huge budget behind it. I am actually surprised that nobody has done a video on that topic yet. There are some pretty hilarious errors in translation in there, even in the first book you will find some of them.
The crazy thing is that I have read the German Harry Potter books but never noticed the book cover until Mike pointed it out... I do remember there being some translation differences but that didn't bother me too much.... because I just made up a new scenario in my head or kept the American scenario in my head 😂😂
And THIS is why I‘ve bought snd read the British English version! The German one is „unter aller Sau“. Lol
By the way Hayley, the British one has some differences in the text, too, compared to the American.
British: Philosophers Stone
US: Sorcerers Stone
At least the German translation keeps the original names of the characters and places. When I read the Dutch version it took me a minute to figure out that Marcel Lubbermans was indeed Neville Longbottom.
Welcome to Germany.. Who needs bill boards all over the show..? .Re Harry Potter never read it so leave you to get excited over that .All I can say is variety is the spice of life .I was in US for 6 month. and found it very different. OK for those who live there. I was offered a position there .No way .Born in UK I have lived in Germany 30years + and travelled .or as Americans type, ' traveled'... Europe is ultra diverse as is Asia .Indeed the world .Isn't that wonderful
The nonsense of always changing brandnames is a kind of marketing departments self-serving narcissism. It has been shown that most people do not really understand these fake anglicisms and the intended boost of sales is often not achieved.
Hi, Heyley! "Eat more chicken." Chlor-Hühnchen? Hm, better not......😝
I would say the thing with german products with english names is a commercial thing dedicated to all foreigners who came (and are coming) to Germany!!! This should address them better. And because of globalisation! Well.......
So many billboards, you probably don't even see them anymore :)
My son when he was around 5 wanted moussels in the restaurant. So we ordered blue mussels for him. Then he cried and said "Nicht die Muscheln! Ich will Jakobsmuscheln!" - "Not theese! I want Pilgrim Moussels!"
Classy. Scallops are way more expensive than mussels.
Haha i am Italian..Italy is sorroubded sea. We are sorrounded by seafood of course we eat it.😂
I am from Florida... also surrounded by sea and do not eat seafood.
Capri Sonne bleibt Capri Sonne aus und Basta.
So you mean you only serve healthy food to grown ups in USA? And the kids get junk food?
300 km/h zu fahren ist sehr sehr anstrengend, the road is very narrow at that speed, i have done it only once with 306 km/h that´s 190.15 mph. Für mich ist es immer noch CapriSonne punkt.
I am not sure, but maybe the reluctance to use utensils ties back to the (for Europen eyes) weird custom of grown-ups in the US to first cut your meat or whatever and then switch to the fork alone. As far as I know, this is normal behaviour, whereas in Germany this would seem as a sign you don't know how to behave or have serious motoric (?) deficiencies. The general impression is that Americans like to be children again when eating, sort of like being a toddler again. I remember how surprised I was when, in a movie, I saw an American mother cut off the crust of her daughter's bread. Firstly, it had not been toasted, so was very soft to begin with which made cutting it off totally redundant. And secondly - the daughter was about eight, so could have cut it off herself!
Das Bild von den Harry Potter Büchern ist in fast jedem Land anders!
Pink Cookies in A Plastic Bag Getting Crushed by Buildings...
why they change names to other langruages ? marketing thats all ... when i was a kid there was a fruit schwarze johannisbeere ... nobody whantet that shit after the called it cassis usually they added COOL so it was cool cassis ... it was the hot shit in every kids softdrink and sold like sliced bread
11:03 😂 It's why we think, that American parents haven't found out how to parent yet. Sorry, but that's still what's in our heads for several reasons.🙈 Table manners are really important here. It's an old stupid thing. As if it is embarrassing to eat with hands. There is a lot of xenophobia around this here in Germany. And I hate it. I am german, but I grew up eating with my hands a lot. Cos I had a african stepdad and so we had a lot of traditional african meals that you don't eat with cutlery
Isn't the title a bit .. misleading ? I mean the last point is more about stuff you actually found in germany but you won't find in the US. And Capri SONNE .. is it sold in the US under that name, or hasn't it been SUN always there ? So its more like a "Thing you will not find ANYMORE in Germany" .. but also nowhere else in the world ?
Oh yeah .. the same would be to say : You won't find "Raider" in Germany .. because it was renamed to "Twix" already looong ago.
I don't think so but everyone is entitled to their opinion... I think it is an argument of semantics... Technically you can never find it in Germany anymore... Maybe you could in the past but you will never find it in current times.
They eat Schwammerls? Poor Spongebob.
Can’t tell if you know what Schwammerl are or not 😂
Would you believe there are kids who hate fast food restaurants because they don't offer any utensils?
I am so glad that i have never read or watched Harry Potter. Schwein gehabt!!!🤣🤣🤣
If you don´t learn to eat with Fork and Knife you have always sticky Fingers. Herzliche Grüße aus Österreich. ❤🤍❤
A Schnitzel is complicated looking? 😂
For a child yes... Foods that tend to be big and fried tend to be unappealing.
Sorry,this might be annoying but do Americans ever think about that there are other countries next to the United States?
You are not the center of this world.
Those name changes are related to making it a bit more international.
For kids menus kids in Germany are most raised to eat the same as an adult so you don't have to cook several meals at home.
But Harry Potter indeed is weird and bizarre. 🤔 No matter which language.😅
Beatiful woman!
You don't even have the right English name for the Harry Potter books in the US.
It is "Harry Potter and the Philosopher's Stone" not Sorcerer's Stone.
The German Harry Potter looks ridiculous I hate it. Saying this as a German. But I can't read Harry Potter anymore anyway