Traduction d’une partie de : Avrid n temzi (La route de la jeunesse)- à 11.01 Tant de choses se sont passées Depuis que tu es parti Ce jour-là, qui aurait dit Du peuple, qu’en est-il resté Au mur, quand on l’accula Sa force est là, on la voit Pour vous, nous compatissons Morts, vous n’étiez pas présents En quatre-vingt, soulèvement Vos connaissances, se rappelant Ils se disent, pendant longtemps Notre langue, malade, la laissant C’est le pauvre fils des monts Qui comme toi, va le premier Quand d’autres se sont levés Aux seuils, arrive la dissension Depuis, les temps ont changé Le Kabyle, la tête, relevant Même les gens qui ne voulaient Par peur, dignité s’y mettant La langue est debout maintenant On l’a secouée, nettoyée Parmi ces enfants, elle est Qui l’a levée ne la posant N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
meilleur chanteur kabyle de tous les temps
Tres belle chanson lounis qui touche la majorite de kabyle un grand merci
da lounis mon chanteur préféré le vrai poète de tout les temps paroles et musique top dieu vous protège le sage
3:19 3:19
Thanmirth @Khali Lounis Ait menguellet tres belle chanson magnifique😊
Traduction d’une partie de : Avrid n temzi (La route de la jeunesse)- à 11.01
Tant de choses se sont passées
Depuis que tu es parti
Ce jour-là, qui aurait dit
Du peuple, qu’en est-il resté
Au mur, quand on l’accula
Sa force est là, on la voit
Pour vous, nous compatissons
Morts, vous n’étiez pas présents
En quatre-vingt, soulèvement
Vos connaissances, se rappelant
Ils se disent, pendant longtemps
Notre langue, malade, la laissant
C’est le pauvre fils des monts
Qui comme toi, va le premier
Quand d’autres se sont levés
Aux seuils, arrive la dissension
Depuis, les temps ont changé
Le Kabyle, la tête, relevant
Même les gens qui ne voulaient
Par peur, dignité s’y mettant
La langue est debout maintenant
On l’a secouée, nettoyée
Parmi ces enfants, elle est
Qui l’a levée ne la posant
N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
كزط.