Ah! Uma aula muito legal! Eu gosto de ir ao Brasil, principalmente a São Paulo. É verdade! Caminhar pela avenida Paulista e visitar os artesanatos na Praça da Republica. Muito obrigado. Um abraço.
Eres muy maravillosa profesora... Eu árabe pero hablo español y inglés... Ahora estoy aprendiendo portugués no Brasil..tus aulas sãos muitas útiles.. 🌹
No português do Brasil. Enquanto a palavra “tráfego” significa movimento de veículos, o vocábulo “tráfico” se refere ao comércio clandestino. Alguns dicionários apresentam as palavras “tráfego” e “tráfico” como sinônimos, entretanto, é mais adequado distingui-la
Professora Márcia, achei pertinente essa aula, porém, eu achei que o primeiro tópico precisava ser mais aprofundado. Digo isso em esclarecimento aos estudantes estrangeiros. Eu creio que os alunos de língua espanhola fazem confusão ao usarem o termo TRÁFICO como TRÁFEGO. Aqui Minas Gerais, usamos muito a palavra TRÁFEGO ao nos referirmos ao TRÂNSITO. Acho que faltou essa abordagem à palavra para eles entenderem melhor. Como sempre, muito competente!
Marlim, tudo bem? Você fez a pergunta e ela não te respondeu! Rsss. Vamos lá: de acordo com o que eu consultei, a tradução de tráfego do português para o espanhol, ´significa tráfico. Por isso não podemos dizer nos países que falam espanhol, que o "tráfego" está intenso, porque eles vão entender que você disse que o "tráfico" está intenso. Na verdade, você tem que dizer, O "trânsito" está intenso! Aqui no Brasil, você pode sim dizer: TRÁFEGO COMO TRÂNSITO, referindo-se à alta movimentação de carros ou pessoas em determinado local, Ok!?
acabei de descobrir o seu canal e eu gosto muito. eu gosto do seu sotaque e bem facil pra entender , alem disso os seus videos sao legendados . muito obrigado de Marrocos
Muito bôm professora, cada día estou aprendendo mais, gosto assistir seus aulas. Na proxima semana vou apresentar as provas de Celpe e depois de dois anos de estudar, ainda tenho muitas dúvidas; nossos idiômas sâo muito complexos, kkkk e tenho medo da prova! Saludaçôes, beijinhos e abraços Atenciosamente: Rafael Colômbia
Boa explicação obrigado pela, no espanhol acontece o mesmo, tem as mesmas palavras mas são usadas mais outras, por exemplo: mas/pero; precisar/necesitar; errar/equivocar; pesquisar/investigar; acontecer/pasar y suceder; acordar/despertar.
Gostei do vídeo. Em inglês tráfico se refere ao trânsito e trânsito é mais usado quando falamos sobre a prefeitura. Por exemplo: “the transit authority” então é bom saber a diferença entre ambos. Muito obrigado pela aula. 😉
Aqui onde eu vivo, a palavra "sobretudo" é bastante utilizada, eu mesmo a uso, não acho que seja tão afrequente assim, porém, sou do Sul kk. Também uso bastante o verbo "crer", tanto por opção (substituindo o verbo acreditar, por ser mais simples) quanto usualmente
Obrigado pelo vídeo. Eu aprendo muito com este tipo de vídeos eu quero trabalhar numa empresa onde é importante falar português. Tomara que eu possa passar nas provas de português :)
Oi saudação da Argentina professor olha uma ? Que eu vi e uma letra ou palavras qual é a diferença da palavra né ou nem sempre tenho a dúvida mais quando eu tenho que utilizá qual quer delas? Beijos abraços vc sempre uma professora óptima
Yo sou nativo de español y también se habla tráfico en el tráfico de la ciudad para hablar de los carros hay es que saber como hablarlo y en que momento y dependiendo lo que se trate
A palavra tráfego ( de automoveis) existe nesse sentido na cançâo de Chico Buarque " construçâo" , " Morreu na contramâo atrapalhando tràfego". Imagino que o uso dessa palavra depende da area do Brasil.Obrigado pelos videos! Me ajudam muito!
En español también debe de decirse tránsito para referirse al tránsito de los carros en las ciudades, pero la gente dice tráfico, especialmente aquí en Estados Unidos. Tráfico se usa para el tráfico de drogas, personas etc. O debe de usarse así. En la práctica, la mayoría dice tráfico. Muy útiles sus explicaciones, profesora.
Muito obrigado professora uma aula muito boa. Gostaria de pedir uma favor. Professora, por favor você poderia dar mais esplicações sobre este asunto muito importente. Muito obrigado.
Sabe o que professor o que acontece que as pessoas las expresó están más acostumbrados si que não preta atenção quando falam meu país da Argentina tudo mundo fala de ese jeito está errado .vc ensina muito bem e por isso que a gente fica com vc minha opinião beijão meu professora Márcia beijão feliz Natal
Hola marcia tu video fue genial, yo quiero saber si me puedes ayudar con la explicacion de expresiones como: yo me puse contento con eso, yo me puse el vestido azul, yo me puse a trabajar en eso. tal parece que en portugues es bien diferente o usan otro verbo. Obrigado
@@PortuguêscomMarciaMacedoBRmarcia tu eres muy gentil amable linda dan ganas de darte un beso gracias por tomar en cuenta las sugerencias. Valeu vc é de mais
fiquei contente com isso/fiquei feliz com isso (mais comum e usual) coloquei o vestido azul/vesti o vestido azul (pra roupas sempre se fala vestir/colocar/botar e pra calçados se fala calçar/colocar/botar) comecei a trabalhar nisso P.S.: as formas no passado dos verbos que citei são vesti/coloquei/botei/calcei exemplos: ✓ vesti a calça, vesti a camiseta, vesti a saia (vesti a roupa) ✓coloquei a jaqueta, coloquei a bermuda, coloquei o chinelo (coloquei a roupa, coloquei o sapato) ✓botei o short, botei a camisa, botei a sandália (botei a roupa, botei o sapato) ✓calcei a sapatilha, calcei o tênis, calcei a alpargata (calcei o sapato)
Existe também a palavra trafego além de trafico, a letra da cançao de Chico Buarque Construçao diz: "morreu na contramao atrapalhado o trafego", entao nao é correto usar "trafico" mas se pode dizer "trafego" ou nao?
Eu como portuguesa constato que em Portugal também usamos a versões que a professora considera pouco usadas ou mesmo erradas. Todos os exemplos, e de facto é distinguido tráfico de tráfego. Mas para nós equivocado não é estar errado mas sim enganado o que não é a mesma coisa.
Vc pode fazer um vídeo cós as letras ( as aos o A Á ese tipo de letras sabe porque cuando tengo que leer una lectura no puedo entender cuál es el valor de cada um
Olá professora! Obrigado pelo vídeo, cada vez mais o meu português fica melhor ainda haha. Mas tem uma que eu achei surpreendente. A “propina” pra dizer “gorjeta”. Eu achei tão interessante que a “propina” é utilizada pra falar de corrupção. Né não?
clueosn em Portugal, propina significa taxa que se paga mensal ou anualmente na escola, principalmente na universidade. A palavra correspondente para propina é luvas e gorjeta é o valor que se oferece a empregados de mesa e outros
Trânsito eu acho que é mais facil, porque em espanhol temos a mesma palavra com o mesmo significado e usamos muito comumente. ("El tránsito está horrible hoy").
Tus alumnos son de alguna parte en particular donde se habla con esas palabras. Por aquí algunas de las palabras que usaste del español no tienen ese uso o significado. Entonces me pregunto si cuando dices que en portugués tal o cual palabra existe pero casi no se usa, si te refieres a toda el habla portuguesa o sólo al lugar de donde eres nativa, como el caso de los ejemplos en español que son de la versión del español de algunas regiones.
Nós dizemos pai natal. Sobretudo- encima de tudo- essa palavra sim se usa em portugal. Especialmente, principalmente também. Professora Marcia há outro verbo - Achar. Muitos estudantes confundem achar com acreditar. O que é que você acha da minha proposta? Eu acredito em ti. Eu acredito em deus Eu creio em deus. Muito bem professora. Nous usamos a palavra afortunado/a. Eu sou uma pessoa muito afortunada. Saiu-me a sorte grande.
Professora tá que que estou por aca usted me podría decir como estoy en mi estudio en portugués como saber mi nivel para tener una idea que porcentaje tengo por ejemplo un 50 e 50 o un 30/ se entiende minha pregunta
En español sería escrito que si se la usa pero se escribe tan poco pero se utiliza mucho cuando estás charlando o haciendo un comentario de alguien personas o lo que sea la charla por ejemplo a tan poco me gusta estudia otros idiomas besos Márcia
As palavras tráfico e tráfego existem na língua portuguesa e estão corretas. Porém, os seus significados são diferentes e devem ser usadas em situações diferentes. Tráfego se refere principalmente ao movimento de veículos, ao trânsito: tráfego aéreo; tráfego rodoviário; tráfego em tempo real. Tráfico se refere principalmente ao comércio e ao negócio clandestino: tráfico de drogas; tráfico de pessoas; tráfico de animais.
Hola apreciado amigo. Estoy de acuerdo contigo. Sin embargo, en ita y ing es lo mismo., por ejemplo: C'è molto traffico per strada. Hay mucho transito en la calle. Traffic in English too. Sfortunatamente en italiano quiere decir,desafortunadamente, en esp. A mí me gustan,las lenguas extranjeras. Además, en port. no se puede decir polução ( no es polución como el caso en esp e,otras lenguas latinas). Esta palabra significa ejaculación noturna involuntaria. Hhhhhhhh. Por lo tanto, el correcto es decir. Poluição do ar. Polución del aire en esp. Poluição (con la letra "i"). A sus órdenes. Saludos Aymane Jalil Marroquí
@ Enrique Adolfo Pi No estoy de acuerdo contigo amigo Sigue abajo Polución: Contaminación intensa y dañina del agua o del aire, producida por los residuos de procesos industriales o biológicos. >>>>> Real Academia Española. Puedes comprobar . RAE es una referencia. vale??? Amigo , yo he estudiado Esp. :) Además, impartia clases
Poderia se falar, " nossa o tráfego anda terrível nessa cidade", são palavras parecidas, trocam só uma letra, mas os significados são diferentes! Tráfego pode ser de automóvel de caminhões, diferentemente de tráfico, como vc mesmo explicou!
Aqui em São PAulo se usa tanto trânsito quanto tráfego (não tráfico que esta relacionado a ilicitude). Normalmente se usa tráfego para rodovias e trânsito para a cidade.
Sensacional professora. Gostei. MUITO obrigado mesmo pela sua ajuda. Tenha um excelente dia colorido. Valeu.
Show, de bola profesora!!! No mundo precisamos de mais docentes igual que a Senhora. Parabens!!!
Love your videos. I’ve recommended it to all my friends who are interested in learning Portuguese.
Ah! Uma aula muito legal! Eu gosto de ir ao Brasil, principalmente a São Paulo. É verdade! Caminhar pela avenida Paulista e visitar os artesanatos na Praça da Republica. Muito obrigado. Um abraço.
Eres muy maravillosa profesora... Eu árabe pero hablo español y inglés... Ahora estoy aprendiendo portugués no Brasil..tus aulas sãos muitas útiles.. 🌹
Hola, soy brasileño y puedo te ayudar con el português. Are you on Instagram?
homem bomba
.
En español no se dice "español y inglés", por cacofonía...
Se dice "español e inglés"...
.
No português do Brasil.
Enquanto a palavra “tráfego” significa movimento de veículos, o vocábulo “tráfico” se refere ao comércio clandestino. Alguns dicionários apresentam as palavras “tráfego” e “tráfico” como sinônimos, entretanto, é mais adequado distingui-la
Good lesson my teacher,thank you so much...Muito obrigado....
Gracias profesora, saludos desde Colombia.
Ola marcia comecei a asistir a sua videos para aprender portugues mais fluentemente. Obrigado.
What great lessons and information. They are clarifying a lot. Thank you. Thank you.
Olá minha professora Marcia :-) !
0:27 1.Tráfico
2:00 2.Afortunado
2:34 3.Tampouco
3:18 4.Sobretudo
3:49 5.Logo
4:43 6.Creer
5:45 7.Equivocar
Eu aprendi algo novo hoje! Boa lição!
Professora Márcia, achei pertinente essa aula, porém, eu achei que o primeiro tópico precisava ser mais aprofundado. Digo isso em esclarecimento aos estudantes estrangeiros. Eu creio que os alunos de língua espanhola fazem confusão ao usarem o termo TRÁFICO como TRÁFEGO. Aqui Minas Gerais, usamos muito a palavra TRÁFEGO ao nos referirmos ao TRÂNSITO. Acho que faltou essa abordagem à palavra para eles entenderem melhor. Como sempre, muito competente!
Marlim, tudo bem? Você fez a pergunta e ela não te respondeu! Rsss.
Vamos lá: de acordo com o que eu consultei, a tradução de tráfego do português para o espanhol, ´significa tráfico. Por isso não podemos dizer nos países que falam espanhol, que o "tráfego" está intenso, porque eles vão entender que você disse que o "tráfico" está intenso. Na verdade, você tem que dizer, O "trânsito" está intenso! Aqui no Brasil, você pode sim dizer: TRÁFEGO COMO TRÂNSITO, referindo-se à alta movimentação de carros ou pessoas em determinado local, Ok!?
@@oliveiramorey7179ok, muito bem explicado 😊
Muito obrigada pelo vídeo aprendi muito
Video muito útil. Obrigada.
Boa aula, muito instrutiva
Excelente Professora....muito obrigado pelas dicas!
para mim um brasileiro criado no exterrior suas lissãos são massa
Muito obrigado professora
"Tráfego" com EG que significa "trânsito" e "tráfico" com IC significa "contrabando".
xD exactamente ela comete alguns erros que poderiam ser facilmente evitados
Vdd ela é jovem esqueceu tráfego. Precisa ouvir Construção do Chico Buarque
Ela está falando da língua falada no dia a dia. Que dificuldade vc tem em entender isto?
acabei de descobrir o seu canal e eu gosto muito. eu gosto do seu sotaque e bem facil pra entender , alem disso os seus videos sao legendados . muito obrigado de Marrocos
Eu acreditou que eu aprendi com suas video de portuguesa muito bom . Obrigado professora Marcia Macedo .
Eu gostei muito!
Obrigada pela explicação, maravilhosooo!
O verbo brindar significa sim, conceder, dar, agraciar. Não é muito usado mas o significado não está errado. "Nos brindou com uma excelente palestra"
Obrigado Marcia pelas dicas e tudos sous videos no youtube.
Muito bôm professora, cada día estou aprendendo mais, gosto assistir seus aulas.
Na proxima semana vou apresentar as provas de Celpe e depois de dois anos de estudar, ainda tenho muitas dúvidas; nossos idiômas sâo muito complexos, kkkk e tenho medo da prova!
Saludaçôes, beijinhos e abraços
Atenciosamente:
Rafael
Colômbia
Oi bom dia , gostei do vídeo de hoje muito obrigado
Boa explicação obrigado pela, no espanhol acontece o mesmo, tem as mesmas palavras mas são usadas mais outras, por exemplo: mas/pero; precisar/necesitar; errar/equivocar; pesquisar/investigar; acontecer/pasar y suceder; acordar/despertar.
excelentes dicas professora, muito obrigado!
Gostei do vídeo. Em inglês tráfico se refere ao trânsito e trânsito é mais usado quando falamos sobre a prefeitura. Por exemplo: “the transit authority” então é bom saber a diferença entre ambos. Muito obrigado pela aula. 😉
Obrigado professora Marcia pelos seus videos você me ajuda muito
Aqui onde eu vivo, a palavra "sobretudo" é bastante utilizada, eu mesmo a uso, não acho que seja tão afrequente assim, porém, sou do Sul kk. Também uso bastante o verbo "crer", tanto por opção (substituindo o verbo acreditar, por ser mais simples) quanto usualmente
Profesora Marcia , muchas gracias por el video !. Saludos desde Venezuela.
Umo dos melhores vídeos
obg professora marcia.. vc leva o jeito ensinando :) beijo grande desde o chile.
Obrigado pelo vídeo.
Eu aprendo muito com este tipo de vídeos eu quero trabalhar numa empresa onde é importante falar português. Tomara que eu possa passar nas provas de português :)
muito legal, suas aulas são excelentes
Muito obrigado professora. Excelente aula para os hispanofalantes
Não necessariamente. Porque é cabível também no caso do ing, fr e italiano.
Oi saudação da Argentina professor olha uma ? Que eu vi e uma letra ou palavras qual é a diferença da palavra né ou nem sempre tenho a dúvida mais quando eu tenho que utilizá qual quer delas? Beijos abraços vc sempre uma professora óptima
obrigada mais uma vez professora
Amo a profê e sou BR!!🤣🤣
Yo sou nativo de español y también se habla tráfico en el tráfico de la ciudad para hablar de los carros hay es que saber como hablarlo y en que momento y dependiendo lo que se trate
mt obg . eu sou colombiana mais apreendi com vc falar direito algumas palavras
A palavra tráfego ( de automoveis) existe nesse sentido na cançâo de Chico Buarque " construçâo" , " Morreu na contramâo atrapalhando tràfego". Imagino que o uso dessa palavra depende da area do Brasil.Obrigado pelos videos! Me ajudam muito!
En español también debe de decirse tránsito para referirse al tránsito de los carros en las ciudades, pero la gente dice tráfico, especialmente aquí en Estados Unidos. Tráfico se usa para el tráfico de drogas, personas etc. O debe de usarse así. En la práctica, la mayoría dice tráfico. Muy útiles sus explicaciones, profesora.
Muito obrigado professora uma aula muito boa. Gostaria de pedir uma favor. Professora, por favor você poderia dar mais esplicações sobre este asunto muito importente. Muito obrigado.
Sabe o que professor o que acontece que as pessoas las expresó están más acostumbrados si que não preta atenção quando falam meu país da Argentina tudo mundo fala de ese jeito está errado .vc ensina muito bem e por isso que a gente fica com vc minha opinião beijão meu professora Márcia beijão feliz Natal
Bem importyanye obrigado
eo gosto da forma como a sinhora ensina parabems vêm explicado o português
Eu moro no Joinville é gosto muito de você
Marcia ...que curtiu ...pra qie se usa ...? Obrigada pelas eulas muito uties....😘
Parabéns.
Eu tenho muita sorte. Achei uma professora ótima : M. MACEDO.
Hola marcia tu video fue genial, yo quiero saber si me puedes ayudar con la explicacion de expresiones como: yo me puse contento con eso, yo me puse el vestido azul, yo me puse a trabajar en eso. tal parece que en portugues es bien diferente o usan otro verbo. Obrigado
@@PortuguêscomMarciaMacedoBRmarcia tu eres muy gentil amable linda dan ganas de darte un beso gracias por tomar en cuenta las sugerencias. Valeu vc é de mais
fiquei contente com isso/fiquei feliz com isso (mais comum e usual)
coloquei o vestido azul/vesti o vestido azul (pra roupas sempre se fala vestir/colocar/botar e pra calçados se fala calçar/colocar/botar)
comecei a trabalhar nisso
P.S.: as formas no passado dos verbos que citei são vesti/coloquei/botei/calcei
exemplos:
✓ vesti a calça, vesti a camiseta, vesti a saia (vesti a roupa)
✓coloquei a jaqueta, coloquei a bermuda, coloquei o chinelo (coloquei a roupa, coloquei o sapato)
✓botei o short, botei a camisa, botei a sandália (botei a roupa, botei o sapato)
✓calcei a sapatilha, calcei o tênis, calcei a alpargata (calcei o sapato)
Muito bom
Me puedes explicar que significa Nem?
Por favor Obrigada.
Obrigado marcia!! foi de muita ajuda o video, um beijão!!😙
Existe também a palavra trafego além de trafico, a letra da cançao de Chico Buarque Construçao diz: "morreu na contramao atrapalhado o trafego", entao nao é correto usar "trafico" mas se pode dizer "trafego" ou nao?
Trafego tem outro significado.
@@aymanojalile Tráfego= trânsito
Tráfico= venda de coisas roubadas.
Gostei do video professora. De novo um bom video. Sorte...!!!
Eu como portuguesa constato que em Portugal também usamos a versões que a professora considera pouco usadas ou mesmo erradas. Todos os exemplos, e de facto é distinguido tráfico de tráfego. Mas para nós equivocado não é estar errado mas sim enganado o que não é a mesma coisa.
A explicação ficou clara. Quando eu, minha esposa e filhas formos para Portugal já usaremos. Grande abraço desde o Peru.
Creio .. também falamos
Exemplo: Ele foi a escola hoje ?
Resposta : Eu creio que sim ou
Eu acredito que sim ..
Muito bom.
Vc pode fazer um vídeo cós as letras ( as aos o A Á ese tipo de letras sabe porque cuando tengo que leer una lectura no puedo entender cuál es el valor de cada um
boa tarde professora cuando llegue a casa haré las anotaciónes quando eu chear em casa farei minhas anotasões
Adorei seus vídeos
Nossa estou apaixonado por a senhora
genia!!! muy clara
Gostei do video professora
Escrevi isso no meu caderninho 😊
É interessante que no espanhol “errar” é a palavra mais formal, enquanto “equivocar” é para o dia a dia.
Olá professora! Obrigado pelo vídeo, cada vez mais o meu português fica melhor ainda haha. Mas tem uma que eu achei surpreendente. A “propina” pra dizer “gorjeta”. Eu achei tão interessante que a “propina” é utilizada pra falar de corrupção. Né não?
clueosn em Portugal, propina significa taxa que se paga mensal ou anualmente na escola, principalmente na universidade. A palavra correspondente para propina é luvas e gorjeta é o valor que se oferece a empregados de mesa e outros
Gorjeta(dinheiro que vc dá para o garçom/mesero(a))
Propina(dinheiro pago como suborno ex: corrupção)
.
La propina en Brasil, es nuestra "coima", o "mordida" en centroamérica...
.
Propina no Brasil da cadeia
Podia ter explicado que tb podemos usar tráfego (e acho que aí é que pega para os estrangeiros) ao invés de trânsito.
Trânsito eu acho que é mais facil, porque em espanhol temos a mesma palavra com o mesmo significado e usamos muito comumente. ("El tránsito está horrible hoy").
Gracias por los videos. Pero ¿por que a veces se oye: mechmo y no mesmo?
Por aquí hay tráfico de mercaderías y mucho tránsito en las rutas. Al final en cada región se usa el idioma como mejor sale.
Hola !! Sou brasileiro... Me chama no whatsApp 55 63 992996943 Quero aprender espanhol.
Tus alumnos son de alguna parte en particular donde se habla con esas palabras. Por aquí algunas de las palabras que usaste del español no tienen ese uso o significado. Entonces me pregunto si cuando dices que en portugués tal o cual palabra existe pero casi no se usa, si te refieres a toda el habla portuguesa o sólo al lugar de donde eres nativa, como el caso de los ejemplos en español que son de la versión del español de algunas regiones.
Em espanhol *equivocar* é mais usado e informal, e a palavra errar eu diria que é muito formal. Todo o contrário que em português 😆
Jorge Cárdenas En el español que se usa donde vives. Por aquí ERRAR es informal y EQUIVOCAR es formal.
@@maribelfernandez9797 dónde yo vivo también. (Brasil)
Nós dizemos pai natal.
Sobretudo- encima de tudo- essa palavra sim se usa em portugal.
Especialmente, principalmente também.
Professora Marcia há outro verbo - Achar. Muitos estudantes confundem achar com acreditar.
O que é que você acha da minha proposta?
Eu acredito em ti.
Eu acredito em deus
Eu creio em deus.
Muito bem professora.
Nous usamos a palavra afortunado/a. Eu sou uma pessoa muito afortunada. Saiu-me a sorte grande.
Professora tá que que estou por aca usted me podría decir como estoy en mi estudio en portugués como saber mi nivel para tener una idea que porcentaje tengo por ejemplo un 50 e 50 o un 30/ se entiende minha pregunta
Oi marcia! Obrigado pela dica! Você pegou sol? Beijos😘 até logo!
Você é uma mulher muita divertida e engraçada . Gosta-me sua bela sonrisa...
Trafego eu acho que usamos quando se referem no aeroporto falando de aviao
Mulher muito bonita ela
Tá ceghtíssimo. 👍🏻
Me gosto muito ás suas espreçoes
Em português?eu gosto muito,das suas expressões!
En español sería escrito que si se la usa pero se escribe tan poco pero se utiliza mucho cuando estás charlando o haciendo un comentario de alguien personas o lo que sea la charla por ejemplo a tan poco me gusta estudia otros idiomas besos Márcia
😍 aprendendo
As palavras tráfico e tráfego existem na língua portuguesa e estão corretas. Porém, os seus significados são diferentes e devem ser usadas em situações diferentes.
Tráfego se refere principalmente ao movimento de veículos, ao trânsito:
tráfego aéreo;
tráfego rodoviário;
tráfego em tempo real.
Tráfico se refere principalmente ao comércio e ao negócio clandestino:
tráfico de drogas;
tráfico de pessoas;
tráfico de animais.
Hola profesora você mora onde
Em bom "Castellano" transito y trafico tem o mesmo significado que em português (Real Academia Española) Mas as vezes usamos errado.
Hola apreciado amigo.
Estoy de acuerdo contigo. Sin embargo, en ita y ing es lo mismo.,
por ejemplo: C'è molto traffico per strada. Hay mucho transito en la calle. Traffic in English too.
Sfortunatamente en italiano quiere decir,desafortunadamente, en esp.
A mí me gustan,las lenguas extranjeras. Además, en port. no se puede decir polução ( no es polución como el caso en esp e,otras lenguas latinas). Esta palabra significa ejaculación noturna involuntaria. Hhhhhhhh. Por lo tanto, el correcto es decir. Poluição do ar. Polución del aire en esp. Poluição (con la letra "i"). A sus órdenes.
Saludos
Aymane Jalil
Marroquí
EM PORTUGUES SE DIZ TRÁFEGO
@@aymanojalile Polución en español, como primera acepción tiene mismo significado. Sería mejor decir contaminación ambiental.
Gracias.
@ Enrique Adolfo Pi No estoy de acuerdo contigo amigo
Sigue abajo
Polución: Contaminación intensa y dañina del agua o del aire, producida por los residuos de procesos industriales o biológicos. >>>>> Real Academia Española. Puedes comprobar . RAE es una referencia. vale???
Amigo , yo he estudiado Esp. :) Además, impartia clases
"Logo logo" vc vai ver....
Poderia se falar, " nossa o tráfego anda terrível nessa cidade", são palavras parecidas, trocam só uma letra, mas os significados são diferentes! Tráfego pode ser de automóvel de caminhões, diferentemente de tráfico, como vc mesmo explicou!
Sobre-tudo é um casaco pesado de inverno , é mais usado nesse sentido
Na argentina dizemos transito
Tráfico refere-se á entorpecente... Tráfego refere-se ao trânsito de veículos....
No Pará se fala : trânsito, tráfego e fluxo de carro
Tráfego ou Trânsito 👍🤗
Tráfego não está errado porque a palavra vem da palavra trafegar ou andar mas geralmente não usamos para nos referimos ao trânsito.
Aqui em São PAulo se usa tanto trânsito quanto tráfego (não tráfico que esta relacionado a ilicitude). Normalmente se usa tráfego para rodovias e trânsito para a cidade.
creio já vi muito, creio que sim, creio que não; e uma duvida,
não só creio é Deus,
Português é a língua mais difícil do mundo e a mais completa
E diferente o sotaque que voce utiliza pra "depois" ne?
Tráfego- trânsito
😍😍
Linda
hola
Muchos latinos también decimos" tráfico "=transito , no hay problema 😉