Tenho 16 ano o 24 da gosto cúmulo 17 anos E fácil ô utilizado sou à Crom Japão falo Japão 🇯🇵 india 🇮🇳 Russo 🇮🇨 Indonésias 🇮🇩 Korda 🇰🇷 Inglesa 🇺🇸 espanhol 🇨🇴 Portuguesa 🇧🇷1🇯🇵2🇮🇨3🇮🇩4🇮🇳5🇰🇷6🇧🇷7🇺🇸8🇨🇴
A chave de falar fluentemente O 🇧🇷 o qualquer idioma é soltar a língua com muita paixão como Philipe. Há muitos anos morei é estudei na 🇪🇸 quase 3 anos é sei que somente falando com os nativos é soltando sem medo a língua adianta a aprendizagem . Muito legal essa aula Philipe🇧🇷👌!
En español sí tenemos la expresión "de aquí a" , "de aquí que" y "de aquí en adelante". Por ejemplo: " De aquí a 8 años serás doctor", "De aquí que él lo sepa, será demasiado tarde" , "De aquí en adelante seremos mejores personas". No es algo como un modismo de alguna región específica sino que es propio del idioma español.
Ótimo professor, nossa quantas lembranças; lembro a primeira vez quando tomei a decisão de aprender Português, aprendi um monte de coisas, não é por nada não, mas, eu amo de paixão a língua Portuguesa, já falei com vários amigos brasileiros, sem dúvida sinto um carinho muito especial pela cultura brasileira, só falta eu morar no Brasil, espero que seja daqui a pouco! E tem mais! Saudações do Peru! ✨🇵🇪🇧🇷✨
Já eu sou apaixonado pela língua espanhola. Só preciso estudar bastante para aprender. Seria incrível conhecer pessoas de outros países da América Latina e viajar até esses países. Saludos desde Brasil.
_Eu fico muito orgulhoso de ser um Latino que fala uma língua totalmente diferente de todos os outros países da América Latina. Isso nos faz ser especial na América do Sul. Somos únicos. Somos brasileiros._
Kkkkkkk que bom mano e tens razão vcs e Portugal e parte de Sudáfrica falam o português, onde quase todas as divisas do Brasil se fala espanhol vcs estão acorralados da língua Castellana- espanhola
Oi Felipe! Muito obrigada pelo conteúdo, eu já usei algumas das frases, mas outras nem conhecia. Vou deixar por aqui a frase semelhante que usamos no México, algumas delas são muito parecidas. Espero possa ajudar alguém que quer aprender espanhol. 1.- Se eu não me engano = Si (yo) no me equivoco……. 2.- Se bem que = Si bien (que)…….no….. Ej.: Si bien -la mermelada lleva estos ingredientes- no necesariamente tiene que llevar todos. 3.- Daqui que = De aquí a que…….ya estuvo o ya valio!. Ej.: De aquí a que -tu hagas eso- ya estuvo! 4.- Mas assim = …….Pero si….. 5.- Pra falar a verdade = A decir verdad o En realidad. 6.- O negócio é o seguinte = El caso es este…. 7.- É mesmo = (Es) Correcto o ¡Así es! 8.- É mesmo viu = ¡Sí es cierto! Ej.: ¡Sí, sí, sí es cierto man, tienes razón! 9.- Né? = ¡Eh! o yeah! o ¡Seeee! 10.- Aí, Daí, Daí então = Ahí, De ahí, (De ahí) después. 11.- Não seja por isso = 12.- Nessa faixa = En ese rango o Por ái (ahí). 13.- E tem mais = Lit. Y hay más. Ó, Y (eso) no es todo. 14.- Fazer o que né? = Lit. ¿Y qué hacer? o ¡Ni hablar! 15.- Sem falar que = Y ni decir (o hablar) que…... 16.- Óaíó = Mira ese, checate este.. 17.- Né nem isso = Nada de eso o Nada que ver. 18.- Né não? = ¿No gue..? o ¿no crees? 19.- Dois = ¡(Ya) somos dos! 20.- Na hora = ¡(Para) Ya! 21.- Não é por nada não = No es por ofender pero….. 22.- Assim que = Luego que… 23.- Sendo que = Siendo que…. O, pero si…. 24.- Bem que você falou = Menos mal que lo dijiste. 25.- Tá vendo aí? = ¡Ves!, ¡Ya ves!, ¡Ya viste, te lo dije!, ¡Te dije….! 26.- Aí é que tá = ¡Ése es el chiste!, ¡Ahí está el detalle!, ¡Ése es el punto! 27.- É aí que eu quero ver = ¡Ya los quisiera ver (sin).....! 28.- Lá pras sete horas = Por ahí de las -siete de la noche-. 29.- Pior que não = Poderia ser: (qué) crees, que no! 30.- Tô sabendo = ¡Ya sé! 31.- Deu em que? = ¿Y luego? ¿Y entonces? ¿’Tons? 32.- Não deu em nada = Terminó en nada. En nada. 33.- Ficou por isso mesmo = Quedó igual. no se hizo nada. 34.- Ainda tem essa né? = ¿Aparte no? ¿Todavía? ¡El colmo! 35.- Vai sobrar pra mim = Me van a echar el muertito a mí. Me van a enjaretar eso a mí 36.- Eu num disse? = ¿No (te) lo dije?, Dicho y hecho! 37.- Engilhar = Arrugar 38.- Farejar = Olfatear
É incrível com temos a semelhanças entre o idioma espanhol e português som línguas Latinas e iberas saudações cordiais pra os países da língua portuguesa
Tenho o maior orgulho de ser um latino-americano de língua lusa. Me vejo privilegiado em ser diferente de todos os latinos que fala um idioma diferente. O Brasil é privilegiado!
Adorei tenho 7 anos aqui no brasil... Y tinha muitas palavras que não conhecia... Vc e um professor super bacano vc esta de parabéns👏👏👏👏😘agradeço pôr teu tempo ...
Parabéns, mano! Excepcional sua síntese e suas colocações e explicações. Tá tudo aí, ou quase tudo. Todos estrangeiros deveriam acessar este seu canal e esse vídeo e demais. Insere e familiariza os estrangeiros no português brasileiro usual e comum. A forma que explanou e passou o conteúdo é esplêndido e simples. Forte abraço.
Muito obrigado, você ensina direto, você é o melhor professor, eu assisti outros vídeos de professores ensinando português, mas você da pra entender melhor 👍
Cara, muito bom esse teu video, até porque muitas dessas frases eu já uso. Eu trabalho num restaurante e o meus clientes que não me conhecem muitas das vezes nem sempre percebem que eu sou estrangeiro
Amo este videoo!! Estou aqui no Brasil desde o 2019 e aprendí muito rapido essas expressões ouvindo os brasileiros, sempre me dizem: "nossa, vc leva pouco tempo aqui e fala melhor do que eu" Kkkk amo isso, me da a entender que fui bem aprendendo o idioma. E foi também graças a você, Phillipe! Aprendí muito mesmo com teu canal ♡
Estaba viendo videos casuales en RUclips y termine corriendo por una libreta y una pluma jajjaa gracias por todos estos tips y más vocabulario!! Es muy bonito cuando un brasileño te hace cumplidos como que hablas muy bien portugués , o que casi ni se nota que eres extrangero 😅 valeu 🙏
Impressionante!! a quantidade de conteúdo deste vídeo eu tô ficando doido mas feliz também porque esto acrescenta muito nosso vocabulário, a maioria das frases eu não conhecia. Muito obrigado mesmo pela tua dedicação. Um grande abraço.
2:56, En el castellano colombiano nosotros decimos o empleamos esa expresion "DE AQUI A QUE YO"....... APRENDA .....comience .. arranque ...suba ...baje.... etc etc, es muy comun en todo el territorio nacional colombiano, no se si resto de Latiomerica se utilice. Saludos.
Daqui que eu, se têm em Espanhol cara, eu sou hispanofalante eu falo o tempo todo assim: "de aqui a que yo termine, llegue, aprenda, etc . . . " mas tudo bem se vocês no Brasil têm essa frase porque eu utilizo muito ela 😉
Hola Philipe....👋... Mi nombre es Carla Cabrera y me recomendaron tu canal para aprender portugués...😄🤗.... . La verdad es que tengo todo el ánimo porque mi sobrina hace tres años que está viviendo en Brasil.... Y quiero aprender....🤭... Pero son tantos tus videos que no se por cual empezar...🤦♀️.... ÑDe menos a más... Me puedes orientar...?....te lo agradeceria mucho....👍... Espero tu respuesta..... Saludos cordiales desde Chile..... 🙌😉
hola Carla, muchas gracias por empezar a aprender con los videos =D, verdad, hay bastante contenido, recomiendo que empieces el mini curso gratis de 7 días que está en la descripción del video, es el punto de partida, ahí aprenderás bastante.
Estoy aprendiendo portugués con tus videos. Los disfruto mucho. Observación: “de aquí a qué yo..” sí es muy utilizado en español en el contexto que mencionaste en tu video, por lo menos en México sí. Saludos Philipe!
si uno hace la traducción literal portugués español sería ¨de aquí que yo haga...¨ .. ¨daqui que eu faça ...¨ suena raro, uno como brasileño tiene que considerar este detalle de agregar ¨de aquí A QUÉ yo¨ de lo contrario suena portuñol. =D
Na frase “Dois, nós falamos “somos dos o ya somos dos” Exemplo: Me quiero ir de aquí, la otra persona dice somos dos. Lembrando que na minha região se fala muita coisa diferente. #Costeñol ¡Saludos desde Cartagena. 👋🏽🇨🇴
Viu Philipe, o seu espanhol é muito bom . Eu sou venezuelana e falo Português desde criança por ser filha de brasileira, agora escutando você da pra perceber que não tem sotaque nenhum .
nossa cara, gostei demais, até achei divertido e engraçado porque tem varias que eu uso dia a dia onde eu moro, até senti identificado com varias casos que mencionou.. que bom achar um canal assim..
Excelente o seu trabalho ! Eu só não fazia ideia do tanto de pessoas que curtem, se interessam e, sobretudo, têm carinho pelo nosso idioma que, particularmente, acho lindo. Como falante também do castelhano, eu diria que para um falante do espanhol [en general porque hay acentos más "cercanos" del portugués brasileño, o sonidos, o ritmo como el de Bolivia (¡en mi visión!)], a diferenciação do som do -o- e do -e- aberto "denunciam" um não-falante do português. Avô/avó, pôde/pode, e/é fazem diferença na significação, além de eu ser chamado de "Robêrto" por conhecidos na Argentina e na Espanha. De todo modo, repito excelente o trabalho de difusão de nossa língua e cultura. Abraços e saludos.
En Colombia sí usamos “de aquí que” ejemplo: de aquí que quieras traer la comida ya morí de hambre. 2) De aquí a que llegue el carro ya se me hizo tarde. Muito obrigada pelos vídeos professor.
Obrigado. professor Philipe muito interessante as expressões brasileiras é uma vantagem para aprender a falar esta língua tão alegre e bonita; .da qui e que eu aprendi mais sobre o sotaque brasileiro. bênçãos.
Philipe, eu assisto os seus vídeos há mt tempo, vc é o cara e tá certo. Todas as línguas têm expressões ou palavras que usam no dia a dia. Na vdd, em inglês, italiano e espanhol muitas expressões são as mesmas, porém não são tão usadas. Por exemplo: Se não me engano-If I’m not mistaken/se non sbaglio/si no me equivoco Se bem que-Sebbene, si bien es cierto que Pra falar a verdade-To be fair, a dire il vero, a decir verdad
Eu acho sou um gringo que aprendeu com tuas dicas o ( tô tentando aprender português, sozinho).Eu sei sou um falante de espanhol que fala português a meia voca né,mas acontece que com tuas dicas,tua forma de explicar as girias e ouvir youtobe das regiões do Brasil todo,canções sertanejas,samba,tv goiana ,paulista,mineira,acho aprendí muito mais que alunos que assitem um curso normal do idioma português.Eu quasi do primer momento assiti films nacionais e entendia tudo ,de 95 até 98%.Com um curso normal do idioma vc pode entender no primer momento um 50 o 70% do film que assite " DOUBLADO" ,mas ouvir um film nacionais vai ficar sem entender nada.Tua forma de ensinar faz que sem notar vc pega um vocabulario muito rico.Eu prefero entender todo e despois pasar um "pente fino"nos erros da gramatica e ñ ter uma gramatica "chick no ultimo,caprichada,tirar de letra com ela e ñ entender a mitade do que falam".Hoje fique surpreso quando ouvi uma publicidade no youtobe de M.M (vc sabe de quem tô flando né)que ñ da estudar com canções nem aprender girias etc.Tanto faiz o comentario pra mim,eu penso tua forma de ensinar é otima,despois se quere ser um cara com um glossario literario pode pulir o aprendido.É muito importante a forma que vc tem de ensinar, pra nos entender a fala do país todo.Pensa um cara estudante de outros cursos ouvir o idioma português com raiz africana e ñ entender nem a mitade do que falam.Aquim no Uruguai minha sobrina já ta "perto "de ser professora do português,e pensa eu a xingo as vezes kkk. Exemplo:coloco o video de Alceu Valença Morena Tropicana e ñ sabe ,ñ entende ele a profe kkk .OBRIGADO ,muito obrigado Philipe. Vc é fera,vc é ninja,vc é tesoriho do goias,kkkk palabras que eles ñ vai entender se ficam no patamar do professor de literatura e ñ do que fala o povo.
Olá! sou da Espanha e achei curioso que a expressão "daqui que" tenha uma tradução direta na Espanha. Solemos decir: De aquí a que yo aprenda a conducir... por ejemplo. Saudações da Barcelona, seus vídeos me ajudam muito!!
kkkk de aqui a que yo aprenda todas las expresiones voy a sonar bien brasilero de aqui a que esta pandemia termine podre viajar a brasil e o mesmo kkkk bom video cara!!! e honestamente espero poder viajar pro brasil pronto :)
Aqui em México sim falamos "De aquí a que haga tal cosa o de aquí a que vaya a tal lugar o de aquí a que tenga equis cosa o de aquí a que pase alguna cosa, etc, etc" e tambem falamos "no es por nada pero" Obrigada pelos vídeos aprendo sempre deles todos.
✅ [Extra - PDF] Lectura de frases con todo lo que fue explicado en este video: philipebrazuca.com/como-hablar-como-brasileno-portugues-avanzado/
Belleza! Obrigada!
Buen contenido el problema es que va súper rápido
Nossa ele falou tão devagarinho, eu entendi tudo! Kkkk
Tenho 16 ano o 24 da gosto cúmulo 17 anos E fácil ô utilizado sou à Crom Japão falo Japão 🇯🇵 india 🇮🇳 Russo 🇮🇨 Indonésias 🇮🇩 Korda 🇰🇷 Inglesa 🇺🇸 espanhol 🇨🇴 Portuguesa 🇧🇷1🇯🇵2🇮🇨3🇮🇩4🇮🇳5🇰🇷6🇧🇷7🇺🇸8🇨🇴
Já as você vai mais
A chave de falar fluentemente O 🇧🇷 o qualquer idioma é soltar a língua com muita paixão como Philipe. Há muitos anos morei é estudei na 🇪🇸 quase 3 anos é sei que somente falando com os nativos é soltando sem medo a língua adianta a aprendizagem . Muito legal essa aula Philipe🇧🇷👌!
Agente pode conversar, já que eu falei espanhol e tô aprendendo português!
@@roodjinojoseph376Eu falo português, espanhol e um pouco de catalán, se quiser praticar :)
@@cordeivi🖐️
Trem xique! Doido, seu português é bão!
Maravilhoso video
En español sí tenemos la expresión "de aquí a" , "de aquí que" y "de aquí en adelante". Por ejemplo: " De aquí a 8 años serás doctor", "De aquí que él lo sepa, será demasiado tarde" , "De aquí en adelante seremos mejores personas". No es algo como un modismo de alguna región específica sino que es propio del idioma español.
Gracias, no lo sabías 🇧🇷🙃
Lo mismo pensé
Soy de Panamá y confirmo
O problema da língua espanhola que você tem que ficar botando a língua no céu da boca para falar
@Gonzalo Gonzalo (á, â, ã, à)
Gracias por tomarte el tiempo de enseñarnos este lindo idioma que es el português. Tus videos me son muy útil❤️
❤❤❤👏👏👏👏
Ótimo professor, nossa quantas lembranças; lembro a primeira vez quando tomei a decisão de aprender Português, aprendi um monte de coisas, não é por nada não, mas, eu amo de paixão a língua Portuguesa, já falei com vários amigos brasileiros, sem dúvida sinto um carinho muito especial pela cultura brasileira, só falta eu morar no Brasil, espero que seja daqui a pouco! E tem mais! Saudações do Peru!
✨🇵🇪🇧🇷✨
tá indo muito bem Kenyi!! parabéns cara!
Já eu sou apaixonado pela língua espanhola. Só preciso estudar bastante para aprender. Seria incrível conhecer pessoas de outros países da América Latina e viajar até esses países. Saludos desde Brasil.
Yo amo peru 💕
@@franklinsilva4949 soy de México wey, caile
Alguém que fale espanhol, quer meu instagram para trocarmos ideias? Estou aprendendo espanhol.
"Pra falar a verdade", fico muito feliz por ver tantos estrangeiros interessados no nosso português (brasileiro). Grande abraço a todos.
❤🇧🇷😁👍🇧🇷❤
tem um montão de gente aprendendo =D, você tá aprendendo Espanhol?
Eu to fazendo aula de espanhol
@@kideinschliwenstein7978 si quieres yo te puedo ayudar!
É muita gente querendo aprender espanhol!!! Kkkk
Eu já posso falar bem o português, agora se vcs quiserem posso ajudar vcs
Quando você fala espanhol, você tem um sotaque paisa Saudações a todos de Cali Colômbia.
Muito obrigado amigo, saudades desde Esquipulas, Guatemala!
Saudades* não se usa neste tipo de frase, creio que queria escrever, saudações *
oi eu sou da guatemala tambem e ja falo como vai seu nive ate agora
Muito obrigado Philipe, saudações da Colômbia.
Boa! Colômbia é tudo de bom. 👍🇧🇷
Goste muito dessa aula e de vc. Vc é lindo. Obrigada pela aula.
de nada Gabriela =D
I just started learning portugues. It's quiete a challenge but I want to give it my all. Keep making videos.
glad to know you are enjoying the videos! =D
Na Bogotá nos usamos muito "daqui que eu...."
Tem mismo significado que no português
Obrigada
_Eu fico muito orgulhoso de ser um Latino que fala uma língua totalmente diferente de todos os outros países da América Latina. Isso nos faz ser especial na América do Sul. Somos únicos. Somos brasileiros._
Kkkkkkk que bom mano e tens razão vcs e Portugal e parte de Sudáfrica falam o português, onde quase todas as divisas do Brasil se fala espanhol vcs estão acorralados da língua Castellana- espanhola
@@joserodriguez-do8zt _somos únicos!_
Ugly language
Vdd amigo somos únicos que falamos português padrão brasileiro 😌
@@rafaelsribeiro vc fala espanhol
Oi Felipe!
Muito obrigada pelo conteúdo, eu já usei algumas das frases, mas outras nem conhecia. Vou deixar por aqui a frase semelhante que usamos no México, algumas delas são muito parecidas. Espero possa ajudar alguém que quer aprender espanhol.
1.- Se eu não me engano = Si (yo) no me equivoco…….
2.- Se bem que = Si bien (que)…….no….. Ej.: Si bien -la mermelada lleva estos ingredientes- no necesariamente tiene que llevar todos.
3.- Daqui que = De aquí a que…….ya estuvo o ya valio!. Ej.: De aquí a que -tu hagas eso- ya estuvo!
4.- Mas assim = …….Pero si…..
5.- Pra falar a verdade = A decir verdad o En realidad.
6.- O negócio é o seguinte = El caso es este….
7.- É mesmo = (Es) Correcto o ¡Así es!
8.- É mesmo viu = ¡Sí es cierto! Ej.: ¡Sí, sí, sí es cierto man, tienes razón!
9.- Né? = ¡Eh! o yeah! o ¡Seeee!
10.- Aí, Daí, Daí então = Ahí, De ahí, (De ahí) después.
11.- Não seja por isso =
12.- Nessa faixa = En ese rango o Por ái (ahí).
13.- E tem mais = Lit. Y hay más. Ó, Y (eso) no es todo.
14.- Fazer o que né? = Lit. ¿Y qué hacer? o ¡Ni hablar!
15.- Sem falar que = Y ni decir (o hablar) que…...
16.- Óaíó = Mira ese, checate este..
17.- Né nem isso = Nada de eso o Nada que ver.
18.- Né não? = ¿No gue..? o ¿no crees?
19.- Dois = ¡(Ya) somos dos!
20.- Na hora = ¡(Para) Ya!
21.- Não é por nada não = No es por ofender pero…..
22.- Assim que = Luego que…
23.- Sendo que = Siendo que…. O, pero si….
24.- Bem que você falou = Menos mal que lo dijiste.
25.- Tá vendo aí? = ¡Ves!, ¡Ya ves!, ¡Ya viste, te lo dije!, ¡Te dije….!
26.- Aí é que tá = ¡Ése es el chiste!, ¡Ahí está el detalle!, ¡Ése es el punto!
27.- É aí que eu quero ver = ¡Ya los quisiera ver (sin).....!
28.- Lá pras sete horas = Por ahí de las -siete de la noche-.
29.- Pior que não = Poderia ser: (qué) crees, que no!
30.- Tô sabendo = ¡Ya sé!
31.- Deu em que? = ¿Y luego? ¿Y entonces? ¿’Tons?
32.- Não deu em nada = Terminó en nada. En nada.
33.- Ficou por isso mesmo = Quedó igual. no se hizo nada.
34.- Ainda tem essa né? = ¿Aparte no? ¿Todavía? ¡El colmo!
35.- Vai sobrar pra mim = Me van a echar el muertito a mí. Me van a enjaretar eso a mí
36.- Eu num disse? = ¿No (te) lo dije?, Dicho y hecho!
37.- Engilhar = Arrugar
38.- Farejar = Olfatear
jajaajja ... 35. Me van a echar el muertito a mi!! jajajaja que risa! muchas gracias Olga!!
Messirve
GENIAL suas comparações, eu como estudo a língua ajuda muito parabéns 👏👏👏👏
Muchas gracias por el aporte. 🫂
É incrível com temos a semelhanças entre o idioma espanhol e português som línguas Latinas e iberas saudações cordiais pra os países da língua portuguesa
Tenho o maior orgulho de ser um latino-americano de língua lusa. Me vejo privilegiado em ser diferente de todos os latinos que fala um idioma diferente. O Brasil é privilegiado!
Muito obrigado pelas aulas professor
Aprendi muito
de nada! =D
È muito bom aprender a falar português
sucesso pra vc
O melhor mestre do mundo, muito obrigado pelos seus ensinamentos.
com muito prazer! =)
Brigadão mano!!!! Pra falar a verdade eu vou ficar mais fluente com os seus vídeos
Muito bom seus videos aí 👏🏻 um abraço desde Lima
Eu falo um pouco de português, é uma língua muito bonita! 💕
Eu também acho o espanhol um idioma lindo
❤💞💞💞💞💞💞💞💞💞😊
Adorei tenho 7 anos aqui no brasil... Y tinha muitas palavras que não conhecia... Vc e um professor super bacano vc esta de parabéns👏👏👏👏😘agradeço pôr teu tempo ...
Vc e um espetacular professor, estou encantada com seu estilo, clareza, dicçao e simpatia
Muito bom mesmo 👏🏼👏🏼👏🏼
❤ muito bom mesmo
Parabéns, mano! Excepcional sua síntese e suas colocações e explicações. Tá tudo aí, ou quase tudo. Todos estrangeiros deveriam acessar este seu canal e esse vídeo e demais. Insere e familiariza os estrangeiros no português brasileiro usual e comum. A forma que explanou e passou o conteúdo é esplêndido e simples. Forte abraço.
é um prazer poder ajudar =)
meu professor sempre é bacana assistir seus vodeos. sempre bem dedicado pra todos nós, muito obrigado pela sua dedicação! se-cuida saudaçoes da 🇦🇷❤🇧🇷
valeeeu Javier!! grande abraço cara
@@Philipebrazuca de nada se-cuida.✌🇦🇷❤🇧🇷
Viendo otra vez el video y sí hay en español varias de estas expresiones. Muy buenas las clases!
Muito obrigado, você ensina direto, você é o melhor professor, eu assisti outros vídeos de professores ensinando português, mas você da pra entender melhor 👍
sucesso pra você Vinicius!! brigadão pela força!
Cara, muito bom esse teu video, até porque muitas dessas frases eu já uso. Eu trabalho num restaurante e o meus clientes que não me conhecem muitas das vezes nem sempre percebem que eu sou estrangeiro
vaaaleu Carlos!! até o próximo vídeo! =D
muchas gracias Philipe sos un geniooo me ayudó muchísimo en mi aprendizaje. Saludos desde Argentina !!!
Amo este videoo!!
Estou aqui no Brasil desde o 2019 e aprendí muito rapido essas expressões ouvindo os brasileiros, sempre me dizem: "nossa, vc leva pouco tempo aqui e fala melhor do que eu"
Kkkk amo isso, me da a entender que fui bem aprendendo o idioma.
E foi também graças a você, Phillipe! Aprendí muito mesmo com teu canal ♡
usahuhsuahuah boooaa!! fico feliz de poder colaborar! =D
Parabéns 👏🏼👏🏼👏🏼👏🏼👏🏼
Obg amigo.. muito legal o seu curso. Tou aprendendo ainda.. sdd da Venezuela.. 0/
O melhor professor do português no mundo todo. 🇧🇷🙋🏻♂️🤓
vaaaleu pela força Alex!!
Estaba viendo videos casuales en RUclips y termine corriendo por una libreta y una pluma jajjaa gracias por todos estos tips y más vocabulario!! Es muy bonito cuando un brasileño te hace cumplidos como que hablas muy bien portugués , o que casi ni se nota que eres extrangero 😅 valeu 🙏
❤❤❤❤❤❤
Impressionante!! a quantidade de conteúdo deste vídeo eu tô ficando doido mas feliz também porque esto acrescenta muito nosso vocabulário, a maioria das frases eu não conhecia. Muito obrigado mesmo pela tua dedicação. Um grande abraço.
É inesquecível como a gente no Brasil e Argentina falamos muito similar.
Eu sou Argentino e estou aprendendo portugues :)
@@wsgbautt.5699 ¡Que bien! También estoy aprendiendo español
Acho que por conta da presença italiana nos dois países skksksks
Vc tem certeza disso?
Oi,eu to aprendendo moro no Uruguai,mas acho vc tentou dizer" incrível". Inesquecível é inolvidable.
top de mais
excelente video sin desperdicios
2:56, En el castellano colombiano nosotros decimos o empleamos esa expresion "DE AQUI A QUE YO"....... APRENDA .....comience .. arranque ...suba ...baje.... etc etc, es muy comun en todo el territorio nacional colombiano, no se si resto de Latiomerica se utilice. Saludos.
Daqui que eu, se têm em Espanhol cara, eu sou hispanofalante eu falo o tempo todo assim: "de aqui a que yo termine, llegue, aprenda, etc . . . " mas tudo bem se vocês no Brasil têm essa frase porque eu utilizo muito ela 😉
Y tambien se dice de aqui que termine...
Una clase magistral
Me quito el sombrero Philipe !!!
Obrigada
O melhor professor! Isto me ajudou bastante!
De aquí a que yo... Si hay en español 😂 pero muy buenos tus vídeos, estoy aprendiendo mucho,muchas gracias 😊
Tiene sentido en español pero no suelo escuchar esa expresión.
Excelente!! Realmente aprendo muito com você. Muito obrigado
de nada Alejo! =D até o próximo vídeo!
Hola joven. En México si usamos "de aquí que " De aquí que aprenda Portugués, va para largo. Osea que va a pasar un buen tiempo 😉🙏.
Si, acá en Colombia también lo usamos, o por lo menos en la parte donde yo vivo
No es un modismo, es algo propio de la lengua castellana. Lo usamos todos los hispanos.
Excelente. Vale la pena repetirlo, además de las palabras, haces buenas oraciones. Obrigada
💞💞🤗💞💞
Muy útiles los vídeos para quien está aprendiendo el idioma
vaaaleuu!!
Hola Philipe....👋... Mi nombre es Carla Cabrera y me recomendaron tu canal para aprender portugués...😄🤗.... . La verdad es que tengo todo el ánimo porque mi sobrina hace tres años que está viviendo en Brasil.... Y quiero aprender....🤭... Pero son tantos tus videos que no se por cual empezar...🤦♀️.... ÑDe menos a más... Me puedes orientar...?....te lo agradeceria mucho....👍... Espero tu respuesta..... Saludos cordiales desde Chile..... 🙌😉
hola Carla, muchas gracias por empezar a aprender con los videos =D, verdad, hay bastante contenido, recomiendo que empieces el mini curso gratis de 7 días que está en la descripción del video, es el punto de partida, ahí aprenderás bastante.
Gracias Philipe, Maestro !!!!
Excelente aula e todas
Estoy aprendiendo portugués con tus videos. Los disfruto mucho. Observación: “de aquí a qué yo..” sí es muy utilizado en español en el contexto que mencionaste en tu video, por lo menos en México sí. Saludos Philipe!
si uno hace la traducción literal portugués español sería ¨de aquí que yo haga...¨ .. ¨daqui que eu faça ...¨ suena raro, uno como brasileño tiene que considerar este detalle de agregar ¨de aquí A QUÉ yo¨ de lo contrario suena portuñol. =D
Na frase “Dois, nós falamos “somos dos o ya somos dos” Exemplo: Me quiero ir de aquí, la otra persona dice somos dos. Lembrando que na minha região se fala muita coisa diferente. #Costeñol ¡Saludos desde Cartagena. 👋🏽🇨🇴
Eu acho que vocês colombianos aprende o português com mais facilidade do que qualquer outro nativo Latino da América Latina
@@rafaelsribeiro Nao, para qualquer um de nos, e moleza.
Eu tô aprendendo português apenas, agente pode conversar, pra practicar juntos, oq cê acha?
A bueno pues!! Kkkk
Felipe yo estoy viviendo acá en Brasil y no tengo mucho tiempo pero eh ah prendido mucho de tus vídeos mano
éxitooos!! =D
Excelente hermano, sigue haciendo más vídeos como este extensos 👍👍👍👍👍
Obrigada Professor eu aprendo muito com você
😀😀 valeuuu!!
Cara, seu conteúdo é top demais 🔥
vaaaaleuu =D mais recomendações na descrição do vídeo!
Tá ótimo o video, obrigada.
Viu Philipe, o seu espanhol é muito bom . Eu sou venezuelana e falo Português desde criança por ser filha de brasileira, agora escutando você da pra perceber que não tem sotaque nenhum .
Ótimo! Belleza 😍!!!! Obrigada
INCREDIVEL!!!! Estoy aprendiendo la forma tradicional , pero vaya!!! esto si es otra cosa-.... otro subs , exitos y felicidades por el canal!
Excelente gostei gostei!!!
Justo lo que estaba buscando, mil gracias loco!
con gusto! =D
nossa cara, gostei demais, até achei divertido e engraçado porque tem varias que eu uso dia a dia onde eu moro, até senti identificado com varias casos que mencionou.. que bom achar um canal assim..
Obrigado, eu estou aprendendo muito com seus vídeos.
abraçãooo
Muito bom e divertido. Parabéns!
valeeeuu! =)
Nossa é isso mesmo que eu quero aprender brigado viu...! posta mais vídeos assim..
😂🤣😅
Eu gosto muito do seu ensinamento de falar português.
O seu sotaque em espanhol é ótimo!!
eu acho que ele tem sotaque da colombia
Muito obrigado Philipe
grande abraço Juan, brigadão pela força!! fale. comigo lá no Insta @philipebrazuca
que lindo cariño. gracias.
Eu amo seus videos, muito obrigada por sua explicação tão dinâmica 😃
de nada!
Demás de bueno el video...gracias Bra
con gusto! =)
Excelente o seu trabalho ! Eu só não fazia ideia do tanto de pessoas que curtem, se interessam e, sobretudo, têm carinho pelo nosso idioma que, particularmente, acho lindo. Como falante também do castelhano, eu diria que para um falante do espanhol [en general porque hay acentos más "cercanos" del portugués brasileño, o sonidos, o ritmo como el de Bolivia (¡en mi visión!)], a diferenciação do som do -o- e do -e- aberto "denunciam" um não-falante do português. Avô/avó, pôde/pode, e/é fazem diferença na significação, além de eu ser chamado de "Robêrto" por conhecidos na Argentina e na Espanha. De todo modo, repito excelente o trabalho de difusão de nossa língua e cultura. Abraços e saludos.
Philippe vc me lembra o dr. Dayan Syebra. do Ceará ! Os mesmos gestos mesmo sotaque ! Por isso pensei que vc fosse de Fortaleza!
VC É O CARA!
👏👏👏👏👏👏👏
Siempre aprendo mucho amigo.. gracias
En Cali Colombia, cuando alguien tiene hambre y la otra persona también, decimos: "ya somos dos" Obrigada pelo video
Hola, en costa rica también
Aqui a giria para isso é, " pode pa" kkkk
MUY INTERESANTE !!! Abrazo
éxitos!
Eu sou brasileira e nunca vi uma pessoa tão fluente. Parabéns
tb sou BR =)
En Colombia sí usamos “de aquí que” ejemplo: de aquí que quieras traer la comida ya morí de hambre. 2) De aquí a que llegue el carro ya se me hizo tarde. Muito obrigada pelos vídeos professor.
También en los Estados Unidos, que tiene mucha influencia del español méxicano. "De aquí que lo hagas..."
Muito bom!!, Saludos desde 🇨🇱
excelentes videos!!!! gracias
me gusto tu video, estoy estudiando portugues pero aun tengo muchas dudas, te seguire para aprender mucho mas. muito obrigada, goste bastante
éxitos Natalia!!
Parabéns Felipe, vc é um ótimo professor, tem um jeito de explicar maravilhoso.
valeu pela força Lizeth, parabéns por estar aprendendo outro idioma =D
Nossa aprendi bastante coisa vou te dizer! Amei
🇧🇷🎉
Obrigado. professor Philipe muito interessante as
expressões brasileiras é uma vantagem para aprender a falar esta língua tão alegre e bonita; .da qui e que eu aprendi mais sobre o sotaque brasileiro. bênçãos.
abraçãoo! =D
Nossa, quando eu acho que vc já me ensinou muito, cê vem pra me sorprende de novo
aajajajajjaja
Philipe, eu assisto os seus vídeos há mt tempo, vc é o cara e tá certo. Todas as línguas têm expressões ou palavras que usam no dia a dia.
Na vdd, em inglês, italiano e espanhol muitas expressões são as mesmas, porém não são tão usadas. Por exemplo:
Se não me engano-If I’m not mistaken/se non sbaglio/si no me equivoco
Se bem que-Sebbene, si bien es cierto que
Pra falar a verdade-To be fair, a dire il vero, a decir verdad
boooa!! gostei! =D valeu Alex, não conhecia ¨Sebbene¨
Obrigada de Roma Italia 🇮🇪
Eu acho sou um gringo que aprendeu com tuas dicas o ( tô tentando aprender português, sozinho).Eu sei sou um falante de espanhol que fala português a meia voca né,mas acontece que com tuas dicas,tua forma de explicar as girias e ouvir youtobe das regiões do Brasil todo,canções sertanejas,samba,tv goiana ,paulista,mineira,acho aprendí muito mais que alunos que assitem um curso normal do idioma português.Eu quasi do primer momento assiti films nacionais e entendia tudo ,de 95 até 98%.Com um curso normal do idioma vc pode entender no primer momento um 50 o 70% do film que assite " DOUBLADO" ,mas ouvir um film nacionais vai ficar sem entender nada.Tua forma de ensinar faz que sem notar vc pega um vocabulario muito rico.Eu prefero entender todo e despois pasar um "pente fino"nos erros da gramatica e ñ ter uma gramatica "chick no ultimo,caprichada,tirar de letra com ela e ñ entender a mitade do que falam".Hoje fique surpreso quando ouvi uma publicidade no youtobe de M.M (vc sabe de quem tô flando né)que ñ da estudar com canções nem aprender girias etc.Tanto faiz o comentario pra mim,eu penso tua forma de ensinar é otima,despois se quere ser um cara com um glossario literario pode pulir o aprendido.É muito importante a forma que vc tem de ensinar, pra nos entender a fala do país todo.Pensa um cara estudante de outros cursos ouvir o idioma português com raiz africana e ñ entender nem a mitade do que falam.Aquim no Uruguai minha sobrina já ta "perto "de ser professora do português,e pensa eu a xingo as vezes kkk. Exemplo:coloco o video de Alceu Valença Morena Tropicana e ñ sabe ,ñ entende ele a profe kkk .OBRIGADO ,muito obrigado Philipe. Vc é fera,vc é ninja,vc é tesoriho do goias,kkkk palabras que eles ñ vai entender se ficam no patamar do professor de literatura e ñ do que fala o povo.
👋👋👋Muito bom este video cheio de informação! Obrigada!
de nada!! =D
Já conheço e utilizo várias das expressões muito bom mano obrigado pelas dicas, você e um cara..... Brincadeira bro
Olá! sou da Espanha e achei curioso que a expressão "daqui que" tenha uma tradução direta na Espanha. Solemos decir: De aquí a que yo aprenda a conducir... por ejemplo. Saudações da Barcelona, seus vídeos me ajudam muito!!
vaaaaleuuu Ana!! =D fíjate en la descripción del video y encontrarás un link para empezar los mini cursos gratis. =)
Holaaa. Soy Venezolana pero me gusta mucho tu método para enseñar el portugués
Gina Molina hola,como estas??
Saludos de Brasil rs
kkkk de aqui a que yo aprenda todas las expresiones voy a sonar bien brasilero
de aqui a que esta pandemia termine podre viajar a brasil
e o mesmo kkkk
bom video cara!!! e honestamente espero poder viajar pro brasil pronto :)
boooa Alexander!! tem que dar o gás agora!! =D
Muito legal!! Eu amai muito!! ❤️✌️
Uhuuuuuu👏👏👏👏 maravilhoso!!!
🤗🤗
Aqui em México sim falamos "De aquí a que haga tal cosa
o de aquí a que vaya a tal lugar
o de aquí a que tenga equis cosa
o de aquí a que pase alguna cosa, etc, etc"
e tambem falamos "no es por nada pero"
Obrigada pelos vídeos aprendo sempre deles todos.
Muito obrigada.
Muito brigado por seus vídeos. muito legal kkkkkkkk saludos desde belem do para 100% colombiano jajajajaa
boa tarde, eu estou muito contento com o video, estoy aprendiendo
de nada Rafael!! =D *contente .
É incrível como você explica as palavras,se entende tudo !!! Obrigada Philipe!!!👏😉😘
de nada Patricia, não esqueça de fazer anotações!! =)
@@Philipebrazuca Não,eu tenho que escrever para não esquecer, tudo é muito útil para falar português e não portunhol, brigada menino!!😉🇧🇷
Bom demais cara