I was suprized, when found out that Lebedeff recorded that fabolous version he was about 70. Such wild energy and passion and fresh voice. My favorite version.
Acum l-am desxoperit și ce bucurie sa simt o legătură unde nimeni nu se gândește de unde provine și doar simte . Toți aparținem aceleași rădăcini! Dumnezeu să vă ocrotească pe toți dragilor!
This is a lost and somewhat extinct treasure of an Eastern European tradition and era of pure talent!!! If only this genre of music can replace contemporary CRAP we are forced to bear today; RAP, HIP HOP, GANGSTA CULTURE, and GRUNGE performers.
Wonderful! I grew up listening to old Yiddish 78's at my grandparents and fell in love with Yiddish songs and artists. I saw Lebedeff perform in NYC years ago and he was still wonderful! Leonard Greenberg
umania, Rumania Oh! Rumania, Rumania, Rumania … Once there was a land, sweet and lovely. Oh! Rumania, Rumania, Rumania … Once there was a land, sweet and fine. To live there is a pleasure; What your heart desires you can get; A mamalige, a pastrami, a karnatzl, And a glass of wine, aha … ! Ay, in Rumania life is so good; No one knows of care; Everywhere they’re drinking wine - And having a bite of kashtaval. Hay, digadi dam … Ay, in Rumania life is so good; No one knows of worry. They drink wine, though it’s late; And have a bite of kastrovet. Hay, digadi dam … Oh, my, help, I’m going crazy! I care only for brinze and mamalige I dance and jump up to the ceiling When I eat a patlazhele. Dzing ma, tay yidldi tam … What a pleasure, what could be better! Oh, the only delight is Rumanian wine. Rumanians drink wine And eat mamalige; And he who kisses his own wife, Is the one who’s crazy. Zets, dzing ma, tay yidl di tam … “May salvation come from heaven … “ Stop and kiss the cook, Khaye, Dressed in rags and tatters; She makes a pudding for the Sabbath. Zets! Tay ti didl di tam … Moyshe Khayim comes along And takes away the best part; Moyshe Khayim, Borukh Shmil - Tickle her on the sly. Zets! Tay tidl di tam … And the girl pouts, alas, Seems unwilling, but allows it. Tshu! It’s good to kiss a lass When she’s sweet sixteen; When one kisses an old main, She begins to grumble. Zets! Tay yidl di dam … What a pleasure, what could be better! Oh, the only delight is Rumanian wine …
My grandmother came to England from Iasi in Rumania around 1900 with her husband who came from Besarabia and my mother (born 1910) used to say how as a child she would eat "mamalige mit kaise mit pitte (phonetic spelling of course) that's yiddish for Polenta with cheese and butter, Gone but not forgotten. Aleha ha-shalom
@@adrianciobanu5856, cum putea fi mamaliga produsa din MALAI sa provina "din antichitate", odata ce "malaiul" - adica faina de porumb - NU EXISTA in Europa inainte de descoperirea Americii???
@@mariarusu2382, in comentariul la care faceam eu referire se , spunea (citez): "Mămăligă is mămăligă invented from antiqiti produced from Mălai". Deci, accentuez: INVENTED from ANTIQITI, PRODUCED from MALAI". ASTA mi se pare aiurea, sa spui ca mamaliga a fost INVENTATA in ANTICHITATE si PRODUSA din MALAI, odata ce MALAIUL (porumbul) a fost descoperit abia la 1492, odata cu descoperirea Americii. Desigur ca in Europa se manca INAINTE de aia terci ("mamaliga" daca vreti) din ALTE cereale, inclusiv mei, cum spuneti dvs, dar eu contestam partea aia cu mamaliga "inventata din antichitate si produsa din MALAI"...
I grew up listening to the 78 RPM recording of this wonderful song. My mother who escaped from Moldova when she was only 11 in 1922 would play this and sing along. I still hear my Uncle Mike singing "Hidiggidy diddy dum" Rumania, Rumania Oh! Rumania, Rumania, Rumania … Once there was a land, sweet and lovely. Oh! Rumania, Rumania, Rumania … Once there was a land, sweet and fine. To live there is a pleasure; What your heart desires you can get; A mamalige, a pastrami, a karnatzl, And a glass of wine, aha … ! Ay, in Rumania life is so good; No one knows of care; Everywhere they’re drinking wine - And having a bite of kashtaval. Hay, digadi dam … Ay, in Rumania life is so good; No one knows of worry. They drink wine, though it’s late; And have a bite of kastrovet. Hay, digadi dam … Oh, my, help, I’m going crazy! I care only for brinze and mamalige I dance and jump up to the ceiling When I eat a patlazhele. Dzing ma, tay yidldi tam … What a pleasure, what could be better! Oh, the only delight is Rumanian wine. Rumanians drink wine And eat mamalige; And he who kisses his own wife, Is the one who’s crazy. Zets, dzing ma, tay yidl di tam … “May salvation come from heaven … “ Stop and kiss the cook, Khaye, Dressed in rags and tatters; She makes a pudding for the Sabbath. Zets! Tay ti didl di tam … Moyshe Khayim comes along And takes away the best part; Moyshe Khayim, Borukh Shmil - Tickle her on the sly. Zets! Tay tidl di tam … And the girl pouts, alas, Seems unwilling, but allows it. Tshu! It’s good to kiss a lass When she’s sweet sixteen; When one kisses an old main, She begins to grumble. Zets! Tay yidl di dam … What a pleasure, what could be better! Oh, the only delight is Rumanian wine …
Aaron a fost un artist...a scris si a cantat ce i-a placut si a prin si la public...A cantat despre viata idilica din Romania.Asa era !!! Era bine de trait in Romania in anii aceia...Coparativ cu alte locuri de pe glob , in Romania oamenii era in majoritate fericiti.Retineti, fericiti, nu am scris bogati...
Lumea murea de foame și boli străbunica a îngropat 7 copii în anii 30 iar alți străbunei au îngropat 14 copii în perioada interbelică doar un satanist ca tine poate spune ce ai debitat
My maternal grandfather was from Romania and the family spoke fondly of the "old country". While I don't speak the language, I understood some of the food that was mentioned in the song (mamaligi and karnatzlach), which I remember my mother making when I was a kid.
My older cousin tells me that our Gram took him to see Aaron Lebedeff live around this time. Gram said, you should have seen him twenty years ago. The energy singing and dancing was.not to be believed!? A most talented man.
This is the version I was looking for. When I was a child, I had a 78 rpm recording of Roumania, Roumania. I was very close to my father's father (a Litvak) who lived in the same town. We would sometimes visit my mother's mother (a Galitzianer) in another city. It was very rare that these two grandparents would be in the same room. Once they were both visiting us. First I played the record for my grandfather who was not super religious. He warned me not to play it for my grandmother because she was very religious and this record would be too risque for her. But I was naughty and played it anyway. Most of the Yiddish was too hard for me to understand but I remembered "Galitzianers makhen gelt, Litvaks kinder" which got a humorous response. Today I was looking for the words of the entire song. Many sites claimed they had the complete words but seemed incomplete to me. I did not know there was more than one version. Is there a transcription of the words of this version anywhere? The Yiddish lyrics with English translation would be even better.
first half: Translation: Rumania, Rumania Oh! Rumania, Rumania, Rumania … Once there was a land, sweet and lovely. Oh! Rumania, Rumania, Rumania … Once there was a land, sweet and fine. To live there is a pleasure; What your heart desires you can get; A mamalige, a pastrami, a karnatzl, And a glass of wine, aha … ! Ay, in Rumania life is so good; No one knows of care; Everywhere they’re drinking wine - And having a bite of kashtaval. Hay, digadi dam … Ay, in Rumania life is so good; No one knows of worry. They drink wine, though it’s late; And have a bite of kastrovet. Hay, digadi dam … Oh, my, help, I’m going crazy! I care only for brinze and mamalige I dance and jump up to the ceiling When I eat a patlazhele. Dzing ma, tay yidldi tam … What a pleasure, what could be better! Oh, the only delight is Rumanian wine. Rumanians drink wine And eat mamalige; And he who kisses his own wife, Is the one who’s crazy. Zets, dzing ma, tay yidl di tam … “May salvation come from heaven … “ Stop and kiss the cook, Khaye, Dressed in rags and tatters; She makes a pudding for the Sabbath. Zets! Tay ti didl di tam … Moyshe Khayim comes along And takes away the best part; Moyshe Khayim, Borukh Shmil - Tickle her on the sly. Zets! Tay tidl di tam … And the girl pouts, alas, Seems unwilling, but allows it. Tshu! It’s good to kiss a lass When she’s sweet sixteen; When one kisses an old main, She begins to grumble. Zets! Tay yidl di dam … What a pleasure, what could be better! Oh, the only delight is Rumanian wine …
Este greu sa il egaleze cineva pe Aaron Lebedeff. In primul rand el a trait in Romania si a simtit foarte bine prin cantecele sale aceasta tara. A fost si va ramane un talent imens in constiinta noastra comuna. Multumim pentru postare.
In primul rând Lebedeff NU a trăit în România. S-a născut în Rusia țaristă, la Gomel, Bielorusia. A activat prin Polonia rusă și atunci a fost propabil cel mai aproape de România. După 1920 a emigrat în USA.
@@adrianciobanu5856 Nu sunt relatări să fi fost, dar nu este exclus. Iar în chişinăul țarist tot în rusia era. Faima României a aflat-o de la coreligionari şi alții, nu direct. Pătlăgele sunt pătlăgele și atât...
Very interesting to hear an authentic version of this great song. I grew up in the '60's when the very popular "Folk" trio, "The Limelighters" performed a version of "Romania, Romania" on one of their albums and they always performed it at their concerts to great applause.
I first heard that Limeliters version in early 60s when I was very young. Always liked "between the world wars was" and wild beat. Listened to it many times over the years. Heard the Aron Lebedeff version one day. in mid-'90s on local "alternative/community" radio station--what a jolt. Called the studio and learned about Aron Lebedeff. 8).
Always brings a smile and a memory of my mom..then a trip to Katz's deli for Pastramale (Pastrami sandwich)...and I make some mamalige, and kasha varnishkis.
Ekh! Rumania, Rumania, Rumania … Geven amol a land a zise, a sheyne. Ekh! Rumania, Rumania, Rumania … Geven amol a land a zise, a fayne. Dort tsu voynen iz a fargenign; Vos dos harts glust kenstu krign: A mamaligele, a pastramele, a karnatsele, Un a glezele vayn, aha … ! Ay, in Rumania iz dokh git Fun keyn dayges veyst men nit Vayn trinkt men iberal - M’farbayst mit kashtaval. Hay, digadi dam … Ay, in Rumania iz dokh git Fun keyn zorgn veyst men nit. Vayn trinkt men, s’meg zayn shpet Men farbayst a kastrovet. Hay digadi dam … Oy, gevald, ikh ver meshige! Ikh lib nor brinze, mamalige; Ikh tants un frey zikh biz der stelye Ven ikh es a patlazhele Dzing ma, tay yidldi tam … Ay, s’iz a mekhaye, beser ken nit zayn! Ay, a fargenign iz nor Rumeynish vayn. Di Rumeyner trinkn vayn Un esn mamalige; Ver es kisht zayn eygn vayb, Ah, yener is meshige. Zets, dzing ma, tay yidl di tam … “Yokum purkon min shmayo” Shteyt un kusht di kekhene, Khaye, Ongeton in alte shkrabes; Makht a kugel likoved Shabes. Zets! Tay ti didl di tam … Iz Myshe Khayim ongekumen Dos beste kheylik tsugenumen; Moyshe Khayim, Borukh Shmil - Khapt a kitsl in der shtil. Zets, dzing ma, tay yidl di tam … Un dos meydl nebekh blozt zikh Un zi vil nit, nor zi lozt zikh Tshu! Git tsu kishen iz a moyd Ven zi is alt zekhtsn; Ven men kisht an alte moyd, Heybt zi on tsu krekhtsen. Zets! Tay yidl di dam … Ay, s’iz a mekhaye, beser ken nit zayn! Ay, a fargenign iz nor Rumeynish vayn …
Mandru pentru acest cantec al evreilor care, cu toata prigoana si suferinta, si-au putut declara dragostea pentru tara asta, dragoste pentru care au platit cu sutele de mii de morti sau mandru ca esti roman?
@@sorincamner4200DOAMNE IISUSE HRISTOASE FIUL LUI DUMNEZEU TE RUGAM MILUIESTE ROMANIA SI POPORUL ROMAN! DACA ERA RAU IN ROMANIA SI CU ADEVARAT PRIGOANA , NU CANTA OMUL ASA DESPRE ROMÂNIA.
@@ortodoxalbaiulian8766 Miluieste-o, frate, da' vezi ca Aaron n-a fost niciodata in Romania. Si, in fine, vezi ca ce spui tu aici se incadreaza in categoria "Negationismul Holocaustului" care este o fapta penala tocmai subliniata de CEDO!
at 4:52 Aaron Lebedeff sings two phrases in Russian. They are very colloquial: "Ay, shtot, shtot, shtot, shtot - [ya i sam devyatyj rot], Khotchet lyubit, khotchet dyevka, ni kopeki, dyengi nyet!" The general sense is:" Why! My family is big and I am in a poor condition! Make your choice! I have no money a cent!" Anyway, the singer pronounces these Russian words with proper intonation as if he drives his hard bargain in a trade. The performance of this song is really an artistic masterpiece!
The singer in the version uploaded here is Moishe Oysher, born in Lipcani, Bessarabia (now Moldova) and was well known among Jewish communities in The U.S. and South America as Cantor, Singer and Star of Yddish movies.
Sir, even if you did not notice the title of the upload, it should have been rather easy to identify from the singer's voice that it is the great Aaron Lebedoff, and NOT the likewise unforgettable Moishe Oysher. Indeed, this was literally Lebedoff's theme song, like Nessun Dorma to Luciano Pavarotti. While Oysher was very flexible and also great in Yiddish theatrical songs, his voice was about three times as hefty as Lebedoff's. The only phrase on which one might reasonably confuse the two singers is in the high note at 5:20, when he artificially bulks up his voice.
Oy poyim vestri trey mashlini, Ashum bidar lekhmutchini, Ekhley gutsi, ekhley gutsi Tey yu beste makh-ma-chev - are actually some Romanian verses: Ai, foaie verde, trei măsline, (M-)Aș iubi, dar n-am cu cine, E drăguță, e frăguță, Te iubesc de mă sfârșesc. Oh, green leaf,(and) three olives, I would love (make love), but I don't have who(m to), She is pretty, she is (like a) mulberry, I love you until I am finished.
Yes, it is a romance language, descended from Latin, like Spanish, Italian, Portuguese, and French. But almost all of the song (except for three lines in Romanian) is in Yiddish, which is related to German.
Oh! Rumania, Rumania, Rumania … Once there was a land, sweet and lovely. Oh! Rumania, Rumania, Rumania … Once there was a land, sweet and fine. To live there is a pleasure; What your heart desires you can get; A mamalige, a pastrami, a karnatzl, And a glass of wine, aha … !
I first heard this song when I saw Mr. Saturday Night. The music filled my ears with this wonderful music and I've been trying to discover what the name of the song was. Now I've found it here and I want to thank you for posting it! I'm even going to play this for my students so they can experience a tiny taste of Jewish culture.
Hi Cool...many years ago, I had a music shop specializing in Jewish Music. I got a call from a film company looking for a recording of this song...I got them to use This version in "Mr. Saturday Night".... This song has been recorded by numerous artists. I also produced a Jewish Music compilation, "Jewish Soul; The Heart & Soul of Jewish Music", and included this song, sung by EARTHA KITT. You can view it on Amazon... www.amazon.com/gp/product/B004CP7T8A?ref%5F=sr%5F1%5F1&qid=1473360738&sr=8-1&keywords=jewish%20soul%20%20the%20heart%20and%20soul&pldnSite=1
This is the man the influenced Danny Kaye and this is the song Danny made more famous, done even at a faster tempo than Mr. Lebedeff, but with many of the same sounds..
This takes me back to Jewish weddings among Eastern European people 70 years ago in New York. It is a good memory. I am sorry if name icon comes up 2x. Computer glitch. Grateful to person who posted the record.
What a shame that the last of the generation that speak Yiddish in this way are dying out...my mother and Bubba used to sing this song....my father is approaching 88 and his face lights up if I play this music to him...
not really, although Reform and Conservative Jews don't speak Yiddish anymore...most people claiming they do only know like 10 words or phrases from their parents...and anyway most reform Jews end up not even having Jewish children these days Yiddish is alive and well in the US Hasidic communities, which are exploding in size, where it is still spoken in the house and at Jewish day schools.
Ay, in Rumania life is so good; No one knows of care; Everywhere they’re drinking wine - And having a bite of kashtaval. Hay, digadi dam … Ay, in Rumania life is so good; No one knows of worry. They drink wine, though it’s late; And have a bite of kastrovet. Hay, digadi dam …
This is a much more complicated rendition that the other version he recorded. Moreover, the song was considered quite racy and almost dirty for it's time. I know the song well but never have I heard so many unfamiliar verses added to it. It's a difficult song to bring off, but Lebedeff nails it.
+Larry Mitchell Don't you wish he had been filmed singing this version? Such energy! Since finding it I've been playing in the morning to wake up. Worth two pots of coffee.
+galolito - I am able to understand SOME of it, but not enough of it. I truly don't understand how he managed to pull this off. The earlier 1941 version is downright "tame" next to this one. I heard an interview with him a few years ago and was shocked to hear that he spoke English with a British accent. He had quite a career in Europe, China, and in the Yiddish Theater. He was also an accomplished classical concert pianist who specialized in Mozart, Beethoven, and Brahms. He lived a good and long life, and was appreciated by many in his time. But THIS version of Rumania is positively definitive.
+gabriel ion - Thanks for adding the final piece of the puzzle! I understand Yiddish fairly well, and I've known this song since I was a kid, but this additional verses stymied me to the point of distraction, though I like the "sound" of the words. I'm amazed that Lebedeff could bring this off. He DOES allude to the city of Bucharest, which, of course, is the Romanian capital. But then he reverts back to Jewish. Whatever, it's an amazing rendition.
Larry Mitchell With pleasure. In ,,Mémoires des Juifs de Roumanie" (Chebana/Mercier Mure-Ravaud, p.22) this song is described as a very popular folk-song sung by the Jews of Romania emigrated to Israel, heavy with great nostalgia for ,,the good life" they had once known during the ,,better" interbellum period and which omits any hint of the oppression forced upon them by the Romanian state prior to what was seen by many as this ,,Golden Era". Those who remembered this ,,good life" (somewhat idealized), passed their memories through stories and songs such as this on to their children and grandchildren who, sooner or later, would forget the Romanian language and the ,,beautiful Carpathian country".
Jews had 2 speak Russian Romanian and Ukrainian if they lived near Romanian border + wanted 2 do well in any kind of business and often married Jews from Romania (my grandmother was from \Bessarabia which was in Romania at the time)as my grandfather who was from Podolia in Ukraine did. Therefore songs included words from more than 1 language as Jews adopted names of foods in different languages into Yiddish depending where they lived. e.g. Perogi, Varanaka: Perogi is Polish + Varanaka Ukrainian.
It’s good to kiss a lass When she’s sweet sixteen; When one kisses an old main, She begins to grumble. Zets! Tay yidl di dam … What a pleasure, what could be better! Oh, the only delight is Rumanian wine (mămăliga -like polenta-can be used as an alternate for bread in many Romanian and Moldovan dishes,) My Mom's family came from Moldova.
Rumania, Rumania (Yiddish) Ekh! Rumania, Rumania, Rumania … Geven amol a land a zise, a sheyne. Ekh! Rumania, Rumania, Rumania … Geven amol a land a zise, a fayne. Dort tsu voynen iz a fargenign; Vos dos harts glust kenstu krign: A mamaligele, a pastramele, a karnatsele, Un a glezele vayn, aha … ! Ay, in Rumania iz dokh git Fun keyn dayges veyst men nit Vayn trinkt men iberal - M’farbayst mit kashkaval. Hay, digadi dam … Ay, in Rumania iz dokh git Fun keyn zorgn veyst men nit. Vayn trinkt men, s’meg zayn shpet Men farbayst a kastrovet. Hay digadi dam … Oy, gevald, ikh ver meshige! Ikh lib nor brinze, mamalige; Ikh tants un frey zikh biz der stelye Ven ikh es a patlazhele Dzing ma, tay yidldi tam … Ay, s’iz a mekhaye, beser ken nit zayn! Ay, a fargenign iz nor Rumeynish vayn. Di Rumeyner trinkn vayn Un esn mamalige; Ver es kisht zayn eygn vayb, Ah, yener is meshige. Zets, dzing ma, tay yidl di tam … “Yokum purkon min shmayo” Shteyt un kusht di kekhene, Khaye, Ongeton in alte shkrabes; Makht a kugel likoved Shabes. Zets! Tay ti didl di tam … Iz Myshe Khayim ongekumen Dos beste kheylik tsugenumen; Moyshe Khayim, Borukh Shmil - Khapt a kitsl in der shtil. Zets, dzing ma, tay yidl di tam … Un dos meydl nebekh blozt zikh Un zi vil nit, nor zi lozt zikh Tshu! Git tsu kishen iz a moyd Ven zi is alt zekhtsn; Ven men kisht an alte moyd, Heybt zi on tsu krekhtsen. Zets! Tay yidl di dam … Ay, s’iz a mekhaye, beser ken nit zayn! Ay, a fargenign iz nor Rumeynish vayn … Romania, Romania (English) Oh! Romania, Romania, Romania … Once there was a land, sweet and lovely. Oh! Romania, Romania, Romania … Once there was a land, sweet and fine. To live there is a pleasure; Whate'er your heart desires is yours; Mamaliga, pastrami, sausages, And a glass of wine, aha … ! Ay, in Romania life's so good; No one has a care in the world; Everywhere they’re drinking wine - And having a bite of cascaval. Hay, digadi dam … Ay, in Romania life is so good; No one has a care in the world. They drink wine, though it’s late; And enjoy a plate of pickles. Hay, digadi dam … Oh, my, help, I’m going crazy! I care only for cheese and mamaliga I dance and leap to the stars When I eat a patlazhele. Dzing ma, tay yidldi tam … What a pleasure, what could be better! Oh, the only delight is Romanian wine. Romanians drink wine And eat mamaliga; And he who kisses his own wife, Is completely nuts. Zets, dzing ma, tay yidl di tam … “May salvation come from heaven … “ Stop and kiss the cook, Khaye, Dressed in rags and tatters; She makes a pudding for the Sabbath. Zets! Tay ti didl di tam … Moyshe Khayim comes along And takes away the best part; Moyshe Khayim, Borukh Shmil - Tickle her on the sly. Zets! Tay tidl di tam … And the girl pouts, alas, Seems unwilling, but allows it. Tshu! It’s good to kiss a lass When she’s sweet sixteen; If she kisses an old man, She'll only grumble. Zets! Tay yidl di dam … What a pleasure, what could be better! Oh, the only delight is Romanian wine …
How nice to share with us your memories! That was probably "mămăligă cu caise şi pită" but it doesn't mean with cheese and butter - cheese is "brânză" and butter is "unt" :-) hehe
And: Ay, 'siz a mekhaye, vos beser ken nit zayn, Ay, a fargenign iz nor rumeynish vayn. Hai să-i dăm bataie (let’s hit it), vos beser ken nit zayn, Ay, a fargenign iz nor rumeynish vayn. / Lumanesti, bucharesti, filanesti, lumanesti, bucharesti, lumanesti It’s actually “Româneshte Buchareshti…” meaning the language “Romanian” and then Bucharest
Oh, my, help, I’m going crazy! I care only for brinze and mamalige I dance and jump up to the ceiling When I eat a patlazhele. Dzing ma, tay yidldi tam … What a pleasure, what could be better! Oh, the only delight is Rumanian wine. Rumanians drink wine And eat mamalige; And he who kisses his own wife, Is the one who’s crazy. Zets, dzing ma, tay yidl di tam …
I was suprized, when found out that Lebedeff recorded that fabolous version he was about 70. Such wild energy and passion and fresh voice. My favorite version.
70?! Wowww
You mean this one? Oh wow!!! Amazing, thanks for this lovely history of the performance!
mine also. my people came from banat. since i was for the first time in buccaresti i felt that something special..
My father left me a set of Lebedeff’s songs. Unfortunately, they are 78 rpm! Roumania was my favorite.
I grew up with Klezmer. Low-key kinda terrified me every verse as it got crazier and more chaotic.
Acum l-am desxoperit și ce bucurie sa simt o legătură unde nimeni nu se gândește de unde provine și doar simte . Toți aparținem aceleași rădăcini! Dumnezeu să vă ocrotească pe toți dragilor!
🙋♂️🌲🌹💚🙏💚🌹👍🌹👌
Still listening in July 2023😇😍
Aaron is just amazing, iconic, timeless, precious!
Danke sheyn for the transliterated lyrics as well by the way!!🙏
I love this song.. a perfect mix of traditional Romanian songs and Jewish Klezmer rhythms... !
So lovely! He´s a consummate artist, a genius.
I *would* like a translation of the lyrics.
@@surferpam1 It's easy to find by just googling.
This is a lost and somewhat extinct treasure of an Eastern European tradition and era of pure talent!!!
If only this genre of music can replace contemporary CRAP we are forced to bear today; RAP, HIP HOP, GANGSTA CULTURE, and GRUNGE performers.
@@kenrick2677😂😂😂 lisen Lăutarii din Chișinău , Fluieraș,Folclor ,Joc , Busuioc Moldovenesc,Advahov , Moldovlaska ,Doina Moldovei orchestre Joc dance ansamble , Andrieșu ansamble
Wonderful! I grew up listening to old Yiddish 78's at my grandparents and fell in love with Yiddish songs and artists. I saw Lebedeff perform in NYC years ago and he was still wonderful! Leonard Greenberg
Now that's a memory Leonard!
Wow! ❤️❤️❤️❤️
I grew up listening to my grandfather's Yiddish records.
umania, Rumania
Oh! Rumania, Rumania, Rumania …
Once there was a land, sweet and lovely.
Oh! Rumania, Rumania, Rumania …
Once there was a land, sweet and fine.
To live there is a pleasure;
What your heart desires you can get;
A mamalige, a pastrami, a karnatzl,
And a glass of wine, aha … !
Ay, in Rumania life is so good;
No one knows of care;
Everywhere they’re drinking wine -
And having a bite of kashtaval.
Hay, digadi dam …
Ay, in Rumania life is so good;
No one knows of worry.
They drink wine, though it’s late;
And have a bite of kastrovet.
Hay, digadi dam …
Oh, my, help, I’m going crazy!
I care only for brinze and mamalige
I dance and jump up to the ceiling
When I eat a patlazhele.
Dzing ma, tay yidldi tam …
What a pleasure, what could be better!
Oh, the only delight is Rumanian wine.
Rumanians drink wine
And eat mamalige;
And he who kisses his own wife,
Is the one who’s crazy.
Zets, dzing ma, tay yidl di tam …
“May salvation come from heaven … “
Stop and kiss the cook, Khaye,
Dressed in rags and tatters;
She makes a pudding for the Sabbath.
Zets! Tay ti didl di tam …
Moyshe Khayim comes along
And takes away the best part;
Moyshe Khayim, Borukh Shmil -
Tickle her on the sly.
Zets! Tay tidl di tam …
And the girl pouts, alas,
Seems unwilling, but allows it.
Tshu!
It’s good to kiss a lass
When she’s sweet sixteen;
When one kisses an old main,
She begins to grumble.
Zets! Tay yidl di dam …
What a pleasure, what could be better!
Oh, the only delight is Rumanian wine …
Thank you! 🙏👏👏👏💖 so beautiful!
Wonderful! And one who kisses his own wife! Wonderful - oh, crazzy, indeed!
Thank you so much!
Drăguț! ☺ puneți și traducerea în românește.
Thank you so much for the English translation!
This song reminded my grandmother of her grandmother, now it reminds me of my grandmother 💔
It´s beautiful, isn´t it? And it will go on through the many generations of Ashkenazis and Yiddish lovers in the future!
I hope that YOUR grand daughter will think about YOU one day, when she's listening to this song.
My grandmother came to England from Iasi in Rumania around 1900 with her husband who came from Besarabia and my mother (born 1910) used to say how as a child she would eat "mamalige mit kaise mit pitte (phonetic spelling of course) that's yiddish for Polenta with cheese and butter, Gone but not forgotten. Aleha ha-shalom
that.is.romanian!not.yiddish
Mămăligă is mămăligă invented from antiqiti produced from Mălai , polenta is samthing after 1500 then America was discovered.
@@adrianciobanu5856, cum putea fi mamaliga produsa din MALAI sa provina "din antichitate", odata ce "malaiul" - adica faina de porumb - NU EXISTA in Europa inainte de descoperirea Americii???
@@adrianardelean62 mămăligă de mei,asta mânca Ștefan cel Mare,de exemplu.
@@mariarusu2382, in comentariul la care faceam eu referire se , spunea (citez): "Mămăligă is mămăligă invented from antiqiti produced from Mălai". Deci, accentuez: INVENTED from ANTIQITI, PRODUCED from MALAI". ASTA mi se pare aiurea, sa spui ca mamaliga a fost INVENTATA in ANTICHITATE si PRODUSA din MALAI, odata ce MALAIUL (porumbul) a fost descoperit abia la 1492, odata cu descoperirea Americii. Desigur ca in Europa se manca INAINTE de aia terci ("mamaliga" daca vreti) din ALTE cereale, inclusiv mei, cum spuneti dvs, dar eu contestam partea aia cu mamaliga "inventata din antichitate si produsa din MALAI"...
I grew up listening to the 78 RPM recording of this wonderful song. My mother who escaped from Moldova when she was only 11 in 1922 would play this and sing along. I still hear my Uncle Mike singing "Hidiggidy diddy dum"
Rumania, Rumania
Oh! Rumania, Rumania, Rumania …
Once there was a land, sweet and lovely.
Oh! Rumania, Rumania, Rumania …
Once there was a land, sweet and fine.
To live there is a pleasure;
What your heart desires you can get;
A mamalige, a pastrami, a karnatzl,
And a glass of wine, aha … !
Ay, in Rumania life is so good;
No one knows of care;
Everywhere they’re drinking wine -
And having a bite of kashtaval.
Hay, digadi dam …
Ay, in Rumania life is so good;
No one knows of worry.
They drink wine, though it’s late;
And have a bite of kastrovet.
Hay, digadi dam …
Oh, my, help, I’m going crazy!
I care only for brinze and mamalige
I dance and jump up to the ceiling
When I eat a patlazhele.
Dzing ma, tay yidldi tam …
What a pleasure, what could be better!
Oh, the only delight is Rumanian wine.
Rumanians drink wine
And eat mamalige;
And he who kisses his own wife,
Is the one who’s crazy.
Zets, dzing ma, tay yidl di tam …
“May salvation come from heaven … “
Stop and kiss the cook, Khaye,
Dressed in rags and tatters;
She makes a pudding for the Sabbath.
Zets! Tay ti didl di tam …
Moyshe Khayim comes along
And takes away the best part;
Moyshe Khayim, Borukh Shmil -
Tickle her on the sly.
Zets! Tay tidl di tam …
And the girl pouts, alas,
Seems unwilling, but allows it.
Tshu!
It’s good to kiss a lass
When she’s sweet sixteen;
When one kisses an old main,
She begins to grumble.
Zets! Tay yidl di dam …
What a pleasure, what could be better!
Oh, the only delight is Rumanian wine …
Thanks for the lyrics
No matter how many times I listen, always puts a smile on my face ☺
Indeed!!!
These yiddishe songs are a very precious treasure of a lost world.
Well said!
I get farklempt.
AMEN
Oh. Mein. gott. That is SoooooooOOOOOO much better than the usual one verse versions! Thank you.
Cintecele sunt foarte foarte reusite multumiri celor care leau pastrat si le putem auzi si noi in aceasta perioada critica pe care o traversam
Aaron a fost un artist...a scris si a cantat ce i-a placut si a prin si la public...A cantat despre viata idilica din Romania.Asa era !!! Era bine de trait in Romania in anii aceia...Coparativ cu alte locuri de pe glob , in Romania oamenii era in majoritate fericiti.Retineti, fericiti, nu am scris bogati...
Syiii muy conocido y muy lindo!!
Sii. Muy lindo y conocido!!! Gtacias
Lumea murea de foame și boli străbunica a îngropat 7 copii în anii 30 iar alți străbunei au îngropat 14 copii în perioada interbelică doar un satanist ca tine poate spune ce ai debitat
@@teresawaremkraut3549😊
😊
I love this song. My grandmother was from Moldova; the real Romania she used to say. LOL.
I loved it !!! This folk song brings to me great memories about my parents and grandparents. Thanks a lot...
Excelenta voce!Mai avem astazi asemenea cantece....Fara cuvinte..Si totusi evrei raman prieteniii nostri!!!!!
My maternal grandfather was from Romania and the family spoke fondly of the "old country". While I don't speak the language, I understood some of the food that was mentioned in the song (mamaligi and karnatzlach), which I remember my mother making when I was a kid.
S o crezi tu că khazarii sunt prietenii cuiva.Mie mi se pare făcut la bătaie de joc
Just superb !
minunat, Promovarea României, ce minunat acest Evreu iubitor de România, Multumesc este prea puțin .
My older cousin tells me that our Gram took him to see Aaron Lebedeff live around this time. Gram said, you should have seen him twenty years ago. The energy singing and dancing was.not to be believed!? A most talented man.
I have earlier recordings where he is very "enthusiastic"!
This is the version I was looking for. When I was a child, I had a 78 rpm recording of Roumania, Roumania. I was very close to my father's father (a Litvak) who lived in the same town. We would sometimes visit my mother's mother (a Galitzianer) in another city. It was very rare that these two grandparents would be in the same room. Once they were both visiting us. First I played the record for my grandfather who was not super religious. He warned me not to play it for my grandmother because she was very religious and this record would be too risque for her. But I was naughty and played it anyway. Most of the Yiddish was too hard for me to understand but I remembered "Galitzianers makhen gelt, Litvaks kinder" which got a humorous response. Today I was looking for the words of the entire song. Many sites claimed they had the complete words but seemed incomplete to me. I did not know there was more than one version. Is there a transcription of the words of this version anywhere? The Yiddish lyrics with English translation would be even better.
Tap "more"
first half:
Translation:
Rumania, Rumania
Oh! Rumania, Rumania, Rumania …
Once there was a land, sweet and lovely.
Oh! Rumania, Rumania, Rumania …
Once there was a land, sweet and fine.
To live there is a pleasure;
What your heart desires you can get;
A mamalige, a pastrami, a karnatzl,
And a glass of wine, aha … !
Ay, in Rumania life is so good;
No one knows of care;
Everywhere they’re drinking wine -
And having a bite of kashtaval.
Hay, digadi dam …
Ay, in Rumania life is so good;
No one knows of worry.
They drink wine, though it’s late;
And have a bite of kastrovet.
Hay, digadi dam …
Oh, my, help, I’m going crazy!
I care only for brinze and mamalige
I dance and jump up to the ceiling
When I eat a patlazhele.
Dzing ma, tay yidldi tam …
What a pleasure, what could be better!
Oh, the only delight is Rumanian wine.
Rumanians drink wine
And eat mamalige;
And he who kisses his own wife,
Is the one who’s crazy.
Zets, dzing ma, tay yidl di tam …
“May salvation come from heaven … “
Stop and kiss the cook, Khaye,
Dressed in rags and tatters;
She makes a pudding for the Sabbath.
Zets! Tay ti didl di tam …
Moyshe Khayim comes along
And takes away the best part;
Moyshe Khayim, Borukh Shmil -
Tickle her on the sly.
Zets! Tay tidl di tam …
And the girl pouts, alas,
Seems unwilling, but allows it.
Tshu!
It’s good to kiss a lass
When she’s sweet sixteen;
When one kisses an old main,
She begins to grumble.
Zets! Tay yidl di dam …
What a pleasure, what could be better!
Oh, the only delight is Rumanian wine …
Brilliant! Thank you for your time!
David Zion seems like this is a translation of a different version though, not the one he's singing here
THANK YOU EVER SO MUCH, really do appreciate it :-)
he speaks romanian too in this song :)
Yes I noticed that! Great Song!
Gut shabbos! Still listening in 2021:-)
Minunată interpretare !
Este greu sa il egaleze cineva pe Aaron Lebedeff. In primul rand el a trait in Romania si a simtit foarte bine prin cantecele sale aceasta tara.
A fost si va ramane un talent imens in constiinta noastra comuna. Multumim pentru postare.
In primul rând Lebedeff NU a trăit în România. S-a născut în Rusia țaristă, la Gomel, Bielorusia. A activat prin Polonia rusă și atunci a fost propabil cel mai aproape de România. După 1920 a emigrat în USA.
@@DanielTrifuOficial Idiș, și intercalate câteva cuvinte românești .
@@ppn194 a fost prin chisinaul tarist patlagelele sunt basarabene
@@adrianciobanu5856 Nu sunt relatări să fi fost, dar nu este exclus. Iar în chişinăul țarist tot în rusia era. Faima României a aflat-o de la coreligionari şi alții, nu direct. Pătlăgele sunt pătlăgele și atât...
Sunt român și zaporojan.nu i am iubit niciodată nici pe ei ,nici pe ele.romanii au ajutat,dar au și ucis multi evrei.
love this! it captures the joy and craziness of old world Jewry.
Very interesting to hear an authentic version of this great song. I grew up in the '60's when the very popular "Folk" trio, "The Limelighters" performed a version of "Romania, Romania" on one of their albums and they always performed it at their concerts to great applause.
I first heard that Limeliters version in early 60s when I was very young. Always liked "between the world wars was" and wild beat. Listened to it many times over the years. Heard the Aron Lebedeff version one day. in mid-'90s on local "alternative/community" radio station--what a jolt. Called the studio and learned about Aron Lebedeff. 8).
Whenever I hear this song, I think of my parents who loved the music of Aaron Lebedeff.
Very beautifull !
Regards from Romania :D:D:D
Always brings a smile and a memory of my mom..then a trip to Katz's deli for Pastramale (Pastrami sandwich)...and I make some mamalige, and kasha varnishkis.
Nah, Hymies Maine Line Philadelphia, PA area.
barsonsdeli.com/
Katz's makes thei own
Memories of my father ❤️
I miss eating kasha varnishkis with my parents while I grew up in Miami. Nice memories of the delis.
The East Side Romanian’s wouldn’t eat at Katz’s
They had a multitude of far superior steak houses
Melodia e voce mi entrano nel cuore
Such a beautiful kitsch , i grew up in Bucuresti :)
Nick Cohen , did you like it?
A great version..feel the love-the humor-the tradition. A real toe tapper.
The sweetness, joy and longing in his voice!
Missing my family so much as I listen.
Haunting memories.
My Yiddish class is learning this song right now. I love it but I'll never be able to memorize it!
There are shorter versions!
Aw this is adorable, todah rabah/danke sheyn! Ahava rabah from Brazil!
Thanks to all Hassidim who keep Yiddish alive and well.
Beautiful that yiddish song
Ekh! Rumania, Rumania, Rumania …
Geven amol a land a zise, a sheyne.
Ekh! Rumania, Rumania, Rumania …
Geven amol a land a zise, a fayne.
Dort tsu voynen iz a fargenign;
Vos dos harts glust kenstu krign:
A mamaligele, a pastramele, a karnatsele,
Un a glezele vayn, aha … !
Ay, in Rumania iz dokh git
Fun keyn dayges veyst men nit
Vayn trinkt men iberal -
M’farbayst mit kashtaval.
Hay, digadi dam …
Ay, in Rumania iz dokh git
Fun keyn zorgn veyst men nit.
Vayn trinkt men, s’meg zayn shpet
Men farbayst a kastrovet.
Hay digadi dam …
Oy, gevald, ikh ver meshige!
Ikh lib nor brinze, mamalige;
Ikh tants un frey zikh biz der stelye
Ven ikh es a patlazhele
Dzing ma, tay yidldi tam …
Ay, s’iz a mekhaye, beser ken nit zayn!
Ay, a fargenign iz nor Rumeynish vayn.
Di Rumeyner trinkn vayn
Un esn mamalige;
Ver es kisht zayn eygn vayb,
Ah, yener is meshige.
Zets, dzing ma, tay yidl di tam …
“Yokum purkon min shmayo”
Shteyt un kusht di kekhene, Khaye,
Ongeton in alte shkrabes;
Makht a kugel likoved Shabes.
Zets! Tay ti didl di tam …
Iz Myshe Khayim ongekumen
Dos beste kheylik tsugenumen;
Moyshe Khayim, Borukh Shmil -
Khapt a kitsl in der shtil.
Zets, dzing ma, tay yidl di tam …
Un dos meydl nebekh blozt zikh
Un zi vil nit, nor zi lozt zikh
Tshu!
Git tsu kishen iz a moyd
Ven zi is alt zekhtsn;
Ven men kisht an alte moyd,
Heybt zi on tsu krekhtsen.
Zets! Tay yidl di dam …
Ay, s’iz a mekhaye, beser ken nit zayn!
Ay, a fargenign iz nor Rumeynish vayn …
I AM ROMANIAN AND I AM PROUD OF IT !!!!!!!!!!!!!!!!!!
Bravoo! 🇷🇴🇷🇴🇷🇴
Mandru pentru acest cantec al evreilor care, cu toata prigoana si suferinta, si-au putut declara dragostea pentru tara asta, dragoste pentru care au platit cu sutele de mii de morti sau mandru ca esti roman?
@@sorincamner4200DOAMNE IISUSE HRISTOASE FIUL LUI DUMNEZEU TE RUGAM MILUIESTE ROMANIA SI POPORUL ROMAN!
DACA ERA RAU IN ROMANIA SI CU ADEVARAT PRIGOANA , NU CANTA OMUL ASA DESPRE ROMÂNIA.
@@ortodoxalbaiulian8766 Miluieste-o, frate, da' vezi ca Aaron n-a fost niciodata in Romania. Si, in fine, vezi ca ce spui tu aici se incadreaza in categoria "Negationismul Holocaustului" care este o fapta penala tocmai subliniata de CEDO!
Shut up!
A beautiful memory!!! played in everyone’s home!!
I still hear Uncle Mike singing "Hididdgle dum"
at 4:52 Aaron Lebedeff sings two phrases in Russian.
They are very colloquial:
"Ay, shtot, shtot, shtot, shtot - [ya i sam devyatyj rot],
Khotchet lyubit, khotchet dyevka, ni kopeki, dyengi nyet!"
The general sense is:" Why! My family is big and I am in a poor condition!
Make your choice! I have no money a cent!"
Anyway, the singer pronounces these Russian words with proper intonation as if he drives his hard bargain in a trade.
The performance of this song is really an artistic masterpiece!
My grandparents had the record on a 78 rpm. So great that I could hear again here.
Minunat.Cultura și Istorie adevărată.
The singer in the version uploaded here is Moishe Oysher,
born in Lipcani, Bessarabia (now Moldova) and was well known among Jewish communities in The U.S. and South America as Cantor, Singer and Star of Yddish movies.
Sir, even if you did not notice the title of the upload, it should have been rather easy to identify from the singer's voice that it is the great Aaron Lebedoff, and NOT the likewise unforgettable Moishe Oysher. Indeed, this was literally Lebedoff's theme song, like Nessun Dorma to Luciano Pavarotti. While Oysher was very flexible and also great in Yiddish theatrical songs, his voice was about three times as hefty as Lebedoff's. The only phrase on which one might reasonably confuse the two singers is in the high note at 5:20, when he artificially bulks up his voice.
Absolutely Aaron Lebedeff
Oy poyim vestri trey mashlini,
Ashum bidar lekhmutchini,
Ekhley gutsi, ekhley gutsi
Tey yu beste makh-ma-chev -
are actually some Romanian verses:
Ai, foaie verde, trei măsline,
(M-)Aș iubi, dar n-am cu cine,
E drăguță, e frăguță,
Te iubesc de mă sfârșesc.
Oh, green leaf,(and) three olives,
I would love (make love), but I don't have who(m to),
She is pretty, she is (like a) mulberry,
I love you until I am finished.
Yes, it is a romance language, descended from Latin, like Spanish, Italian, Portuguese, and French.
But almost all of the song (except for three lines in Romanian) is in Yiddish, which is related to German.
When I heard this the first time my childhood finally started. L'chaim Aaron!
Wow ! Fantastic ! :)
And a great voice !
Seems like my grandfather singing me a song when I was a child, he was a Romanian Jewish! Yiddish is awesome hahaha
Those were the day Rumania Rumania. Excellent. Thank you
Oh! Rumania, Rumania, Rumania …
Once there was a land, sweet and lovely.
Oh! Rumania, Rumania, Rumania …
Once there was a land, sweet and fine.
To live there is a pleasure;
What your heart desires you can get;
A mamalige, a pastrami, a karnatzl,
And a glass of wine, aha … !
I first heard this song when I saw Mr. Saturday Night. The music filled my ears with this wonderful music and I've been trying to discover what the name of the song was. Now I've found it here and I want to thank you for posting it! I'm even going to play this for my students so they can experience a tiny taste of Jewish culture.
Hi Cool...many years ago, I had a music shop specializing in Jewish Music. I got a call from a film company looking for a recording of this song...I got them to use This version in "Mr. Saturday Night".... This song has been recorded by numerous artists. I also produced a Jewish Music compilation, "Jewish Soul; The Heart & Soul of Jewish Music", and included this song, sung by EARTHA KITT. You can view it on Amazon... www.amazon.com/gp/product/B004CP7T8A?ref%5F=sr%5F1%5F1&qid=1473360738&sr=8-1&keywords=jewish%20soul%20%20the%20heart%20and%20soul&pldnSite=1
Mate, he singing about Romanian culture. 😂😂😂. The song, the dance is Romanian culture. Jewish culture is different than romanian culture. 😂😂😂
Bravo, bravo, bravo!
Mi-a placut
my dad would always go "ay Romania Romania Romania!"
i live in jassy and im sorry for what we've done.
This is the man the influenced Danny Kaye and this is the song Danny made more famous, done even at a faster tempo than Mr. Lebedeff, but with many of the same sounds..
Thanks very, very much for this uploading !
This takes me back to Jewish weddings among Eastern European people 70 years ago in New York. It is a good memory. I am sorry if name icon comes up 2x. Computer glitch. Grateful to person who posted the record.
Multumesc pentru . postare . Prin acest cintec am fost cunoscuți in întreaga lume. Exemnplu pentru . romani, cum sa promovezi România.
nu de asta suntem cunoscuti in lume
Super!
very authentic very tripping we like!
Foarte frumos și interesantă acestă melodie superbă scrisa de un autor din belarus (rusia albă) !
Well, all I can say is, if that's not the national anthem of Romania then it certainly ought to be.
❤noroc la voi toti
absolutely beutiful ! very interesting musical piece and the singer is indeed a great artist. a jewel of yiddish culture
My grandpa used to dance to this song
What a shame that the last of the generation that speak Yiddish in this way are dying out...my mother and Bubba used to sing this song....my father is approaching 88 and his face lights up if I play this music to him...
Not all Jews in Romania spoke Yiddish. My grandmother spoke Romanian but used Yiddish expressions.
not really, although Reform and Conservative Jews don't speak Yiddish anymore...most people claiming they do only know like 10 words or phrases from their parents...and anyway most reform Jews end up not even having Jewish children these days
Yiddish is alive and well in the US Hasidic communities, which are exploding in size, where it is still spoken in the house and at Jewish day schools.
@@ibnyahud BARUCH HA SHEM!!!!!!!!!
A khidesh! MIr zenen nokh alts do, in nokh alts zingen mir! In dus iz a lid vus me zol take privn zingen - af eybik. Epes far di neshome.
Ay, in Rumania life is so good;
No one knows of care;
Everywhere they’re drinking wine -
And having a bite of kashtaval.
Hay, digadi dam …
Ay, in Rumania life is so good;
No one knows of worry.
They drink wine, though it’s late;
And have a bite of kastrovet.
Hay, digadi dam …
I can't believe Rip Taylor showed me something so profoundly beautiful.
Timeless, Priceless ! Romanians & Jews ! HehyEHYEHEYEHYE!
Jeden! Toate!! Every!!
It's about the VOICE and the INSTRUMENTS.
As so much music is.
This is a much more complicated rendition that the other version he recorded. Moreover, the song was considered quite racy and almost dirty for it's time. I know the song well but never have I heard so many unfamiliar verses added to it. It's a difficult song to bring off, but Lebedeff nails it.
+Larry Mitchell Don't you wish he had been filmed singing this version? Such energy! Since finding it I've been playing in the morning to wake up. Worth two pots of coffee.
+galolito - I am able to understand SOME of it, but not enough of it. I truly don't understand how he managed to pull this off. The earlier 1941 version is downright "tame" next to this one. I heard an interview with him a few years ago and was shocked to hear that he spoke English with a British accent. He had quite a career in Europe, China, and in the Yiddish Theater. He was also an accomplished classical concert pianist who specialized in Mozart, Beethoven, and Brahms. He lived a good and long life, and was appreciated by many in his time. But THIS version of Rumania is positively definitive.
+Larry Mitchell
The ,,unfamiliar verses" are in fact verses in Romanian language.
+gabriel ion - Thanks for adding the final piece of the puzzle! I understand Yiddish fairly well, and I've known this song since I was a kid, but this additional verses stymied me to the point of distraction, though I like the "sound" of the words. I'm amazed that Lebedeff could bring this off. He DOES allude to the city of Bucharest, which, of course, is the Romanian capital. But then he reverts back to Jewish. Whatever, it's an amazing rendition.
Larry Mitchell With pleasure.
In ,,Mémoires des Juifs de Roumanie" (Chebana/Mercier Mure-Ravaud, p.22) this song is described as a very popular folk-song sung by the Jews of Romania emigrated to Israel, heavy with great nostalgia for ,,the good life" they had once known during the ,,better" interbellum period and which omits any hint of the oppression forced upon them by the Romanian state prior to what was seen by many as this ,,Golden Era". Those who remembered this ,,good life" (somewhat idealized), passed their memories through stories and songs such as this on to their children and grandchildren who, sooner or later, would forget the Romanian language and the ,,beautiful Carpathian country".
Oh how you made my mouth water - my mother made wonderful varanakas!
Jews had 2 speak Russian Romanian and Ukrainian if they lived near Romanian border + wanted 2 do well in any kind of business and often married Jews from Romania (my grandmother was from \Bessarabia which was in Romania at the time)as my grandfather who was from Podolia in Ukraine did. Therefore songs included words from more than 1 language
as Jews adopted names of foods in different languages into Yiddish depending where they lived. e.g. Perogi, Varanaka: Perogi is Polish + Varanaka Ukrainian.
Both are rusians words olso , mămăligă , castraveți , pătlăgele are romainian words from est Moldova Chișinău.
It’s good to kiss a lass
When she’s sweet sixteen;
When one kisses an old main,
She begins to grumble.
Zets! Tay yidl di dam …
What a pleasure, what could be better!
Oh, the only delight is Rumanian wine
(mămăliga -like polenta-can be used as an alternate for bread in many Romanian and Moldovan dishes,) My Mom's family came from Moldova.
Respect Israel and Jewish nation from Romania 🇷🇴🇮🇱
What we did in the past was an error
ce am facut in trecut nu a fost si niciodata nu va fii o greseala
@@AdrianRO1918 me bucur acum că românia e mai curată dar israel e mai buna ca palestina
@@9_9876 ei asta da asa te vreau
@@AdrianRO1918 👌
@dudushalom100 Shalom Dudu! Gut gezogt. I love this song, too. She-tihye bari-- ani me'akhel lekha kol tuv!
Two years after Shoa and the few Jews that survived had to go with life, with zest in this incredible performance.
Thanks for translating this added part to the later version. Obviously Rumania is not what is was before the war.
I can assure you we are still drinking wine and eat all that good food ! :)
What fun!!!!!!
прекрасная песня . давно классика
Rumania, Rumania (Yiddish)
Ekh! Rumania, Rumania, Rumania …
Geven amol a land a zise, a sheyne.
Ekh! Rumania, Rumania, Rumania …
Geven amol a land a zise, a fayne.
Dort tsu voynen iz a fargenign;
Vos dos harts glust kenstu krign:
A mamaligele, a pastramele, a karnatsele,
Un a glezele vayn, aha … !
Ay, in Rumania iz dokh git
Fun keyn dayges veyst men nit
Vayn trinkt men iberal -
M’farbayst mit kashkaval.
Hay, digadi dam …
Ay, in Rumania iz dokh git
Fun keyn zorgn veyst men nit.
Vayn trinkt men, s’meg zayn shpet
Men farbayst a kastrovet.
Hay digadi dam …
Oy, gevald, ikh ver meshige!
Ikh lib nor brinze, mamalige;
Ikh tants un frey zikh biz der stelye
Ven ikh es a patlazhele
Dzing ma, tay yidldi tam …
Ay, s’iz a mekhaye, beser ken nit zayn!
Ay, a fargenign iz nor Rumeynish vayn.
Di Rumeyner trinkn vayn
Un esn mamalige;
Ver es kisht zayn eygn vayb,
Ah, yener is meshige.
Zets, dzing ma, tay yidl di tam …
“Yokum purkon min shmayo”
Shteyt un kusht di kekhene, Khaye,
Ongeton in alte shkrabes;
Makht a kugel likoved Shabes.
Zets! Tay ti didl di tam …
Iz Myshe Khayim ongekumen
Dos beste kheylik tsugenumen;
Moyshe Khayim, Borukh Shmil -
Khapt a kitsl in der shtil.
Zets, dzing ma, tay yidl di tam …
Un dos meydl nebekh blozt zikh
Un zi vil nit, nor zi lozt zikh
Tshu!
Git tsu kishen iz a moyd
Ven zi is alt zekhtsn;
Ven men kisht an alte moyd,
Heybt zi on tsu krekhtsen.
Zets! Tay yidl di dam …
Ay, s’iz a mekhaye, beser ken nit zayn!
Ay, a fargenign iz nor Rumeynish vayn …
Romania, Romania (English)
Oh! Romania, Romania, Romania …
Once there was a land, sweet and lovely.
Oh! Romania, Romania, Romania …
Once there was a land, sweet and fine.
To live there is a pleasure;
Whate'er your heart desires is yours;
Mamaliga, pastrami, sausages,
And a glass of wine, aha … !
Ay, in Romania life's so good;
No one has a care in the world;
Everywhere they’re drinking wine -
And having a bite of cascaval.
Hay, digadi dam …
Ay, in Romania life is so good;
No one has a care in the world.
They drink wine, though it’s late;
And enjoy a plate of pickles.
Hay, digadi dam …
Oh, my, help, I’m going crazy!
I care only for cheese and mamaliga
I dance and leap to the stars
When I eat a patlazhele.
Dzing ma, tay yidldi tam …
What a pleasure, what could be better!
Oh, the only delight is Romanian wine.
Romanians drink wine
And eat mamaliga;
And he who kisses his own wife,
Is completely nuts.
Zets, dzing ma, tay yidl di tam …
“May salvation come from heaven … “
Stop and kiss the cook, Khaye,
Dressed in rags and tatters;
She makes a pudding for the Sabbath.
Zets! Tay ti didl di tam …
Moyshe Khayim comes along
And takes away the best part;
Moyshe Khayim, Borukh Shmil -
Tickle her on the sly.
Zets! Tay tidl di tam …
And the girl pouts, alas,
Seems unwilling, but allows it.
Tshu!
It’s good to kiss a lass
When she’s sweet sixteen;
If she kisses an old man,
She'll only grumble.
Zets! Tay yidl di dam …
What a pleasure, what could be better!
Oh, the only delight is Romanian wine …
Yorga Lescu Amoligeh Romania, nisht heintigeh Romania.
+Yorga Lescu Thank you so much for this!
Thank you very much
Beautiful!!!!!!!!!!!!!
How nice to share with us your memories! That was probably "mămăligă cu caise şi pită" but it doesn't mean with cheese and butter - cheese is "brânză" and butter is "unt" :-) hehe
They only think about food and easy life...What about the hard work that has to be put in?
Thanks :) Aaron did not hold back :)
love it
Me too im proud born in béatifiol cuntry
And:
Ay, 'siz a mekhaye, vos beser ken nit zayn,
Ay, a fargenign iz nor rumeynish vayn.
Hai să-i dăm bataie (let’s hit it), vos beser ken nit zayn,
Ay, a fargenign iz nor rumeynish vayn.
/
Lumanesti, bucharesti, filanesti, lumanesti, bucharesti, lumanesti
It’s actually “Româneshte Buchareshti…” meaning the language “Romanian” and then Bucharest
yes,our language has Latin origins with French,Italian and Spanish
Nostalgie pour mes racines qui se trouves à Yassi la ville du pogrom du 29/6/1941
Exceptional!!
Grew up to those hai diggy dums all day.
siiiiii, el que no lo baila es que no lo escuchó! maravilloso!
Oh, my, help, I’m going crazy!
I care only for brinze and mamalige
I dance and jump up to the ceiling
When I eat a patlazhele.
Dzing ma, tay yidldi tam …
What a pleasure, what could be better!
Oh, the only delight is Rumanian wine.
Rumanians drink wine
And eat mamalige;
And he who kisses his own wife,
Is the one who’s crazy.
Zets, dzing ma, tay yidl di tam …
My mother's favorite song.
Fantastic !!!!🎉❤