A mí nunca m das un ♥️ 😪 soy tu fan número 1 y aunque no m saludes quiero q sepas q eres mi amor platónico estás guapísimo y m gusta tu sonrisa ✌️😍✌️😍✌️😍
A mí me encanta la voz de Simba adulto (latino) y aunque me encanta Carlos rivera si siento que se perdía mucho en el live action ,estuve bastante enojada cuando supe que el actor que hizo de Simba también participó en el live action pero haciendo la voz de otro personaje jej
Ni la voz de Carlos Rivera, ni las voces en inglés pudieron ser mejores que la super voz de Arturo Mercado ni la del intérprete en esta canción. A Arturo lo pusieron como Rafiki porque ya está viejito 🥺
Por dios....35 años de vida y hasta ahora me doy cuenta que Pumba en latino dice "mi nombre cambie a hortencia" "ese nombre no te queda" jajajajajaja me muero :'D
Esta muy buenas ambas... Pero siento que el climax (la transición de simba de cachorro a un león adulto) la latina es increíble y ese cambio de voz emociona bastante es épica.
La verdad cuesta encontrar comentarios como los tuyos, que no dicen: la latina es mucho mejor mirad la española no sé qué. La verdad la latina es más profesional sí pero, me quedo con la española porque estoy acostumbrada. Gracias por ser "pacífico" 😂👍
@@niako5995 en realidad las dos son igual de profesionales,Bueno,menos el Simba Castellano,que le faltan un poco mas de classes de canto xd,eh!,pero me gusta su voz :)
@@GDos933 ya pero es que ellos no se centran en el potencial porque los niños no nacen diciendo "oh mira, la latina tiene más potencial" no, simplemente que la música sea pegadiza y que la entiendan. Los latinos se creen mucho y eso me molesta (no todos)
La verdad en cuanto letra ambas me gustan, algunas frases del castellano me parecen raras pero es la costumbre del latino. Pero la razón por la que me gusta más las latina en este caso es que de alguna forma la voces latinas tienen más color, no se como explicarlo pero para mi son más diversas y mas rítmicas, las españolas son un poco más monótonas sobre todo en la parte final :\
Esque la latina es más movida, cada uno tiene sus voces separadas para que se distinga, les quedan las voces a la perfección y le subieron a volumen :} (osea cantan más fuerte :v) aparte de que tienen muy buenos matices y una letra graciosa, entretenida y fácil de cantar en resumen 1 su voz tiene más ritmo 2 respeta los altos y bajos 3 matizan exelente 4 las voces se distinguen entre si 5 la voz de Simba cambia más al ser adulto 6 las voces concuerdan con la edad y especie de los personajes 7 fin v:
Es que estoy seguro que a los españoles que la vieron de niño esa parte cuando canta simba adulto, no les causa nada, están acostumbrados a escucharla y no se les hace mala pero tampoco espectacular como a nosotros. Por eso me encanta el trabajo que hizo el doblaje latino en esa escena. Hicieron que una escena fuera mejor por la voz que le pusieron. Yo siempre me emocionaba de niño cuando cantaba simba adulto latino, se me ponían y se me ponen los pelos de punta. Y siento que los que la vieron de niños con el doblaje español no les causaba tanta emoción porque la voz la verdad que esta muy normalita.
Me gusta más la voz de Simba en latino ya que la de castellano es es muy, como decirlo, no es varonil. Pero yo creo que has algo de los hombres españoles pues cuando los escucho hablar pues suena más agudo. En Latinoamérica los hombres tienen la voz gruesa y pues yo creo que es la costumbre. Dejando a lado eso de la voz, me gustó mucho los dos.
En casi todos los vídeos de reacción a Hakuna Matata todos se prenden con la voz de Simba adulto (que sí, es sexy, es la idea) y sólo por esta la prefieren, se lleva a todas las demás voces de encuentro xd, grande Renato López
@@niako5995 yo a pesar de crecer con el Latino, puedo decir cuando una version española esta bien y cuando no. Por eso dire, que esta cancion del rey leon se escucha y siente mucho mejor en latino. Pero por supuesto ahi canciones disney que en español estan igual de bien qie el latino. Por ejemplo, "La princesa y el sapo, voces del mas alla" o "el jorobado de notre dame, fuego de infierno" esas 2 canciones estan geniales tanto en latino como en español. Los actores Españoles ahi si sabian lo que hacian al momento del canto. Pero en esta version gana por goleada la Latina y ahi que ser objetivos y aceptarlo. Respeto tu opinion, pero por tu comentario, parece que solo te dejas llevar porq creciste con ella, y no por la objetividad.
@@niako5995 lo que yo opino es que cada quien está acostumbrado a escúchalo en su acento o como sea aunque soy latino me parecen muy buenas las dos versiones.
Yo opino que no se trata de que por que creciste escuchando esa canción es mejor se trata de ver en ambos doblajes cual es la mejor entonación y claridad de la voz y cuando canta, ambos doblajes suenan igual de bien pero la canción y la voz de simba suenan mejor. Ojo no digo que Latina es mucho mejor en los doblajes también en Castellano tienen sus doblajes que le quedan bien que Latino, soy de Latinoamérica pero fui de viaje por 3 años y escuché esos doblajes y yo si les entiendo a los españoles. Como dije Latina tiene sus doblajes que me gustan y son increíbles, al igual que Castellano que suena bien en sus personajes adecuados.
ESPAÑOL : 3:28 vaya que le ha pasado... . El doblaje esta bien pero la voz 0/10 AJAJAJAJ la cara de gian lo dice todo LATINO 🏆 : 6:55 Obviamente en los latinos se escucha mas mejor Por la voz y por la letra de la cancion Mexicanos siempre al tope con todo Siempre triunfando
A mi me gusta mas la version de españa. Aunq soy de españa es cierto que muchas veces las latinas son mejores. Pero me gusta mas como esta enfocada en España esta vez. A mi por ejplo la voz de Simba de España me parece acertada por q realmente es un cachorro. En la del año pasado si la escucjas en español parece un cantante profesional y eso no me gusta
@@pedrobar403 se supone que ya esta grande simba , debería cambiarle la voz Y en esa versión se escucha más niño Y en versión latina si acerta Combina el personaje con la voz que le dan aquí
@@urfavv.barbie a mi me parece mas profesional el Simba Castellano,y la voz tambien ya que aun és muy joven,no és un niño però tampoco un adulto,tiene un tono que enamora,la voz latina tampoco me parece mal,es acertada,però a mi gusto,no le queda del todo,però bueno,respeto tu opinion,para gustos colores
@CG Por supuesto que tiene buena voz, pero en esta película no se le nota con claridad, menos cuando empieza a hablar, parece que gimotea cada 5 segundos. Solo en la canción "Can you feel the love tonight" se le aprecia su gran voz, después de eso, el resto no convence.
@@niako5995 no parece que sea otro león,porfavor que no vez documentales????..cuando un león crece se le engruesa la voz ,en el rugido de los leones uno se da cuenta,,lo mismo pasa con los humanos al hombre cuando crece le pasa lo mismo,y si escuchas la voz de un adulto de cuando era niño no se parece pues está ya maduro...
@@niako5995 aunque tenga la voz aguda ,aún se nota la diferencia de un niño a un adulto,jamas he oído a un león con la voz aguda al convertirse en adulto y eso que veo mucho documental,la naturaleza de los leones es tener voz grave pues con el rugido tienen que intimidar a sus rivales a diferencia de los humanos..si vieras documentales te darias cuenta ,que hay mucha diferencia de voz de un cachorro león y uno adulto...
Así son la mayoría de españoles al momento de hablar sobre temas de doblaje, muy necios, tercos, orgullosos y muchos no quieren aceptar la realidad entre doblajes (no todos). Hay una decente variedad de doblajes al castellano que son buenos, pero la mayoría suenan mal, no son las voces adecuadas, no transmiten emociones o sentimientos con respecto a las escenas, son muy literales con la traducción, etc. Los latinos son más originales, expresivos, fluidos y les gusta modificar la traducción en las frases que vayan de acuerdo a las escenas, puesto que el resultado es genial. Todo esto es muy notorio en la mayoría de doblajes, ya sea en los diálogos o canciones. Hasta incluso varios doblajes al latino tuvieron mucho reconocimiento por los mismos creadores de la películas, un claro ejemplo es el doblaje de los Simpson.
@@jackmolina4711 que dices?? a mi me gusta más la española. la mayoria de latinos estáis poniendo comentarios en plan "la versión latina es definitivamente mucho mejor", como si tuvierais la verdad absoluta. la música va por gustos no por objetividad. yo acepto que el doblaje latino (en general, no siempre) es mejor que el de españa, pero en este caso no. para los latinos siempre ganáis ustedes en el tema de doblajes y no siempre es así
Así es... Esa parte final del español de España es del inglés, ya que no significaba un cambio en la película doblarla o no. Muy linda voz de Simba pequeño de España... Pero me quedo con mi profesional Kalimba 😔👌🏼
nunca nadie se ha preguntado que era l oque iba a decir pumba en el momento 6:11??,like y dime tus teorías por que no se que habrá querido compartirnos pumba :v
Deben tomar como base la original y luego así escuchar las versiones ya que la parte de mi nombre cambio a Ortensia de Pumba es igual a la versión original.
@@Hxku_8 es mexicano pero sin jerga,,los latinoamericanos empezaron a decir idioma latino,, yo soy mexicana y te puedo doblar cualquier pelicula sin cambiar mi acento de voz,ahora pideselo a un Latino americano y tendrá que cambiar su acento imitando al mexicano..
La española esta bien però falta mas entonación y fluidez mientras la latina está mejor echa porque tiene mas fluidez y mas entonación esta bien cantada
Para mi la latino es la mejor, pero ahora que escucho la española amo la voz de simba pequeño, la latina más, claro, pero ame la española, aparte me gustó que diga viva y deja vivir le da un poco más de sentido
un error que tuvo el doblaje castellano es decir que el problema de zumba era por su aliento, eso no sale en el original y le quita un poco el chite de los gases.
A mi me gusto mas la latina por que te transmite mas energia y por que las tres voces estan muy bien y la voz de Simba de niño me encanta y destaca al momento de cantar ese pequeño trozito de la cancion cuando solo se oye su voz La version en castellano esta muy bien y las voces de Timon y Pumba estan muy bien y se parecen un poco a las voces latinas pero Simba no me gusta creo que le falto un poquito de afinacion y no logro destacarse en el momento que tenia que hacerlo pero en general la cancion esta muy buena
La version Latina es mejor. Porq las voces estan mejor entonadas que en la Española. La letra del Español tampoco me gusto mucho, pero eso es ovbiable porq tienen frases típicas de alla y por eso es ovbio que no me acostumbraria. Pero en si el canto y las voces, estan mejor expresadas en Latino. ❤
@@niako5995 yo veia la version en ingles de pequeño y estoy mas que seguro que es la version en inglés. Escucha el final y es el mismo ruclips.net/video/MBIWFTXQbi4/видео.html Aparte la voz de simba en esa parte no es la misma
Ya somos 7000 personitas, gracias gente :D!
Denada :D
Reacciónen a el joker "que te parece otro chiste murray"
A mí nunca m das un ♥️ 😪 soy tu fan número 1 y aunque no m saludes quiero q sepas q eres mi amor platónico estás guapísimo y m gusta tu sonrisa ✌️😍✌️😍✌️😍
reacciona a star war: "te odio", si es posible al de jeffar
pero reacciona primero a parodia joker: "soy un cacahuate" de jeffar
La voz de Simba en latino está bien sexy 🤭
jajajajaja, confirmo
Jajaja ustedes estan dementes
.
@@alejandrasanchezhernandez9366 es verdad no lo niegues
yo se que a ti también te gusta
Es la voz de kalimba (Simba cachorro)
Yo conocí al actor de doblaje que es Arturo Mercado, e imagina cómo fue escuchar esa voz en vivo 😍
"Y su nombre cambio a Ortencia" amo esa parte xD
JAJAJAJAJAJA SUPER SÍ!
"Ese nombre ni te queda" jajajaja
Pumba no enfrente de los niños >:v
Perdón...
Jajajajajaj siiii
A mí me encanta la voz de Simba adulto (latino) y aunque me encanta Carlos rivera si siento que se perdía mucho en el live action ,estuve bastante enojada cuando supe que el actor que hizo de Simba también participó en el live action pero haciendo la voz de otro personaje jej
Ni la voz de Carlos Rivera, ni las voces en inglés pudieron ser mejores que la super voz de Arturo Mercado ni la del intérprete en esta canción. A Arturo lo pusieron como Rafiki porque ya está viejito 🥺
Mi problema con la española es que la voz de Simba adulto no prende y ya me acostumbre a que me prenda.
Hakuna matata es como ay que vivir sin precuparase es como ay que vivir hakuna matata a vivir así sin preocuparse ya que aprendí hakuna matata
Yo quiero que me prenda 😉😉😉😉
Zizerto
(͡° ͜ʖ ͡°)
Jajajaja ya se volvió requisito 😂
Me gusta que en la versión latina cuando están terminando de cantar ellos cantaban eso, en el español usaron las voces en ingles
Ohhh... No sabía... Ahora entiendo porque en otro reacciona el youtuber lo detuvo en esa parte... Gracias por la información
@@Yoymita nombre del RUclipsr :v ?
@@mnhovrs
ruclips.net/video/KpaURJkOX6M/видео.html
Me gustan sus reacciones... Ojala te guste 🤔
Muy cierto ese detalle! Mientras la escena terminaba, ellos seguían cantando.
ruclips.net/video/HfbJWN8PKio/видео.html
Por dios....35 años de vida y hasta ahora me doy cuenta que Pumba en latino dice "mi nombre cambie a hortencia" "ese nombre no te queda" jajajajajaja me muero :'D
Igual apenas me doy cuenta jajajaja
No me hubiera enterado si este español no lo hubiera detallado jjaj
Esta muy buenas ambas... Pero siento que el climax (la transición de simba de cachorro a un león adulto) la latina es increíble y ese cambio de voz emociona bastante es épica.
Amo como canta timón en latino
Al latino suena muy bien, por cierto Simba de pequeño es la voz de kalimba
Suena en el clarin no se arrepentiran las dos versiones transmiten mucho pero la latina uff escuchenla
Si la latina suena mejor y Yega más al corazon
@@edgarmoreno3169 llega*
La verdad cuesta encontrar comentarios como los tuyos, que no dicen: la latina es mucho mejor mirad la española no sé qué. La verdad la latina es más profesional sí pero, me quedo con la española porque estoy acostumbrada. Gracias por ser "pacífico" 😂👍
@@niako5995 en realidad las dos son igual de profesionales,Bueno,menos el Simba Castellano,que le faltan un poco mas de classes de canto xd,eh!,pero me gusta su voz :)
@@GDos933 ya pero es que ellos no se centran en el potencial porque los niños no nacen diciendo "oh mira, la latina tiene más potencial" no, simplemente que la música sea pegadiza y que la entiendan. Los latinos se creen mucho y eso me molesta (no todos)
Jajaja el que es latino se quedo con cara de que rayos las veces que cantó Simba
Todos quedamos así jajajajaja
Quien no tuvo como crush a simba Con esa voz de simba en latino, jaja lo amaba, lo amaré, me enamore jajaj era mi crush
Jajajaja ay que valorar a las personas que dan vida a los personajes latinos ya que asen un excelente trabajo a comparación de otras 👏👏🕺
Me fascina la cara de pesar del latino ante la voz de Simba! Es hilarante XD
Yo todo entusiasmado por escuchar la voz de simba adulto en castellano y no fue lo que me esperaba,what la voz xdxdxdxd
Todo bien se van dando hasta que Simba crece y barre con la española
La latina es super, incomparable mas calidad en las voces
Reaccionen a "Influencia en el más allá"
Sangwoo q haces aca? XDxD
Entendi esa referencia baby
@@shinariayami1250 Tu que haces acá 👀 vuelve al sótano
Sangwoo llévame al sótano plis! >\\\
@@adrianaledesma3b735 No
@@ohsangwoo4009 al fin que ni quería , no eres mi único husbando sangwoo así como tu tengo varios. U-U
Hakuna matata en latino!!! Es re épico!!! Es mi infancia!!!
Muy buen video. ¿Podrían reaccionar a "Mi chica es la razón" de Mulán"? Saludos desde Perú :)
X2
X3
X4
X5
X6
La verdad en cuanto letra ambas me gustan, algunas frases del castellano me parecen raras pero es la costumbre del latino.
Pero la razón por la que me gusta más las latina en este caso es que de alguna forma la voces latinas tienen más color, no se como explicarlo pero para mi son más diversas y mas rítmicas, las españolas son un poco más monótonas sobre todo en la parte final :\
Esque la latina es más movida, cada uno tiene sus voces separadas para que se distinga, les quedan las voces a la perfección y le subieron a volumen :} (osea cantan más fuerte :v) aparte de que tienen muy buenos matices y una letra graciosa, entretenida y fácil de cantar en resumen
1 su voz tiene más ritmo
2 respeta los altos y bajos
3 matizan exelente
4 las voces se distinguen entre si
5 la voz de Simba cambia más al ser adulto
6 las voces concuerdan con la edad y especie de los personajes
7 fin v:
Y la española mejor no hablo de ella -_-
Es que estoy seguro que a los españoles que la vieron de niño esa parte cuando canta simba adulto, no les causa nada, están acostumbrados a escucharla y no se les hace mala pero tampoco espectacular como a nosotros.
Por eso me encanta el trabajo que hizo el doblaje latino en esa escena. Hicieron que una escena fuera mejor por la voz que le pusieron. Yo siempre me emocionaba de niño cuando cantaba simba adulto latino, se me ponían y se me ponen los pelos de punta. Y siento que los que la vieron de niños con el doblaje español no les causaba tanta emoción porque la voz la verdad que esta muy normalita.
Reacción a la versión latina del ula ula de timon y pumba.. Es bueno!!!! 😂👌👌
3:27 jajajajaja no aguanto la reacción que tuvo
quedé igual cuando lo escuché xd
6:55 ameeeeeeee ahhh
Me gusta más la voz de Simba en latino ya que la de castellano es es muy, como decirlo, no es varonil. Pero yo creo que has algo de los hombres españoles pues cuando los escucho hablar pues suena más agudo. En Latinoamérica los hombres tienen la voz gruesa y pues yo creo que es la costumbre. Dejando a lado eso de la voz, me gustó mucho los dos.
Exacto!
Ay, la cara del latino es memorable, es innegable su expresión de «¿qué mierda es esta?» jajaja
Difinitivamente la versión latina es la mejor 100%
En casi todos los vídeos de reacción a Hakuna Matata todos se prenden con la voz de Simba adulto (que sí, es sexy, es la idea) y sólo por esta la prefieren, se lleva a todas las demás voces de encuentro xd, grande Renato López
Reacciona a más canciones del Rey León! Cómo no es del clan! Saludos!
Vamos. Que no es tan difícil reconocer que la latina es superior por mucho
Tú que eres latino y te acostumbras, yo las voces en latino no las ubico la verdad, (para mí) la voz no me gusta nada de nada
@@niako5995 yo a pesar de crecer con el Latino, puedo decir cuando una version española esta bien y cuando no. Por eso dire, que esta cancion del rey leon se escucha y siente mucho mejor en latino. Pero por supuesto ahi canciones disney que en español estan igual de bien qie el latino. Por ejemplo, "La princesa y el sapo, voces del mas alla" o "el jorobado de notre dame, fuego de infierno" esas 2 canciones estan geniales tanto en latino como en español. Los actores Españoles ahi si sabian lo que hacian al momento del canto. Pero en esta version gana por goleada la Latina y ahi que ser objetivos y aceptarlo.
Respeto tu opinion, pero por tu comentario, parece que solo te dejas llevar porq creciste con ella, y no por la objetividad.
@@mariyamichannel Eso ya lo sé, lo que me molesta es que lo digan sin respeto alguno, como el comentario de arriba 😕😒
@@niako5995 lo que yo opino es que cada quien está acostumbrado a escúchalo en su acento o como sea aunque soy latino me parecen muy buenas las dos versiones.
Yo opino que no se trata de que por que creciste escuchando esa canción es mejor se trata de ver en ambos doblajes cual es la mejor entonación y claridad de la voz y cuando canta, ambos doblajes suenan igual de bien pero la canción y la voz de simba suenan mejor. Ojo no digo que Latina es mucho mejor en los doblajes también en Castellano tienen sus doblajes que le quedan bien que Latino, soy de Latinoamérica pero fui de viaje por 3 años y escuché esos doblajes y yo si les entiendo a los españoles.
Como dije Latina tiene sus doblajes que me gustan y son increíbles, al igual que Castellano que suena bien en sus personajes adecuados.
La reaccion de latino es epica y genuina 3:28
Y como no? Si, tuvo la dicha de oir esto 6:56
La voz de adulto de simba en español España sonaba como un pitido
La latina prende a más de una xddddd
ESPAÑOL : 3:28 vaya que le ha pasado... .
El doblaje esta bien pero la voz 0/10 AJAJAJAJ la cara de gian lo dice todo
LATINO 🏆 : 6:55
Obviamente en los latinos se escucha mas mejor
Por la voz y por la letra de la cancion
Mexicanos siempre al tope con todo
Siempre triunfando
A mi me gusta mas la version de españa. Aunq soy de españa es cierto que muchas veces las latinas son mejores. Pero me gusta mas como esta enfocada en España esta vez. A mi por ejplo la voz de Simba de España me parece acertada por q realmente es un cachorro. En la del año pasado si la escucjas en español parece un cantante profesional y eso no me gusta
@@pedrobar403 se supone que ya esta grande simba , debería cambiarle la voz
Y en esa versión se escucha más niño
Y en versión latina si acerta
Combina el personaje con la voz que le dan aquí
@@pedrobar403 es mejor un cantante profesional ya que tiene práctica cantando y hace todo su esfuerzo para sincronizar
Pero mientras tanto... ejem
@@urfavv.barbie a mi me parece mas profesional el Simba Castellano,y la voz tambien ya que aun és muy joven,no és un niño però tampoco un adulto,tiene un tono que enamora,la voz latina tampoco me parece mal,es acertada,però a mi gusto,no le queda del todo,però bueno,respeto tu opinion,para gustos colores
@@GDos933 simba castellano ayyy noooo , debieron modificar la letra también
Castellano :
" Viva y deja vivir " nmms xd
Latino
"Una forma de ser"
Me gustan mucho sus reacciones, sigan así. :)♥️
0:53 el reon rey me mato jajajajjajaja saludos desde Guatemala
Cada vez que escucho la version latina siento una energia especial y potente. me encanta
La voz de Simba en castellano jajajajajaja 😂😂
¡Cierto! La voz de Simba en castellano da más gracia que encanto. En cambio, la voz de Simba en latino es una joya (en especial para las mujeres). XD
@CG Por supuesto que tiene buena voz, pero en esta película no se le nota con claridad, menos cuando empieza a hablar, parece que gimotea cada 5 segundos. Solo en la canción "Can you feel the love tonight" se le aprecia su gran voz, después de eso, el resto no convence.
@CG JAJAJA si claro amigo
Todas las voces del latino, uff🤩🤩🤩👌🏼👌🏼
Simba de España que pedooo
Simba de México me enamora
Zih
El es sexi xD.
@@alejandrasanchezhernandez9366 CONFIRMO.
Simba de toda latina ah (ósea en toda Latinoamérica esta ese doblaje)
@@fercho0. pero el actor es mexicano y se doblo en México
cada vez que escucho la voz de simba adulto (latino) me enamoro de el jajaja
Yo quiero las canciones de la Princesa y el Sapo!
Yo igual
6:03 timon: que verguenza
pumba: mi nombre cambie a ortenzia
TIMON: el nombre no te queda😂😂😂
la voz de simba en la version española cuando crece no cambia casi nada es mas parece que fuese la misma voz de cuando es cachorro
Es que en latino parece que sea otro león, dios mío!
@@niako5995 no parece que sea otro león,porfavor que no vez documentales????..cuando un león crece se le engruesa la voz ,en el rugido de los leones uno se da cuenta,,lo mismo pasa con los humanos al hombre cuando crece le pasa lo mismo,y si escuchas la voz de un adulto de cuando era niño no se parece pues está ya maduro...
@@yessika1893 Hay adultos con la voz aguda no? No puede haber leones con la voz aguda? 😕
@@niako5995 aunque tenga la voz aguda ,aún se nota la diferencia de un niño a un adulto,jamas he oído a un león con la voz aguda al convertirse en adulto y eso que veo mucho documental,la naturaleza de los leones es tener voz grave pues con el rugido tienen que intimidar a sus rivales a diferencia de los humanos..si vieras documentales te darias cuenta ,que hay mucha diferencia de voz de un cachorro león y uno adulto...
@@yessika1893 Es que da igual la vida real, un león no canta tampoco. Vamos a ser realistas 🤦♀️
que ternura la voz de simba en la española de pequeño
Española se ve adorable cantando timón y eso que soy latino (Bolivia)
Deberìan reaccionar al Live action de ésta pelìcula...Se ven sùper lindos y las voces se eacuchan muy bien.
Como que el español no es sincero consigo mismo. Es muy orgullosos y terco
Así son la mayoría de españoles al momento de hablar sobre temas de doblaje, muy necios, tercos, orgullosos y muchos no quieren aceptar la realidad entre doblajes (no todos). Hay una decente variedad de doblajes al castellano que son buenos, pero la mayoría suenan mal, no son las voces adecuadas, no transmiten emociones o sentimientos con respecto a las escenas, son muy literales con la traducción, etc. Los latinos son más originales, expresivos, fluidos y les gusta modificar la traducción en las frases que vayan de acuerdo a las escenas, puesto que el resultado es genial. Todo esto es muy notorio en la mayoría de doblajes, ya sea en los diálogos o canciones. Hasta incluso varios doblajes al latino tuvieron mucho reconocimiento por los mismos creadores de la películas, un claro ejemplo es el doblaje de los Simpson.
@CG Si hablamos objetivamente, dejando los gustos de lado, la versión latina está muy por encima de la versión castellana.
@@jackmolina4711 que dices?? a mi me gusta más la española. la mayoria de latinos estáis poniendo comentarios en plan "la versión latina es definitivamente mucho mejor", como si tuvierais la verdad absoluta. la música va por gustos no por objetividad. yo acepto que el doblaje latino (en general, no siempre) es mejor que el de españa, pero en este caso no. para los latinos siempre ganáis ustedes en el tema de doblajes y no siempre es así
La latinaaa me encanta . Siempre sera la mejor version.
Buena reacción, saludos desde costa Rica, reacciona a suenen el Clarín
La cosa es que es juzgado por lo que estás acostumbrado
Simba en latino y español me encantan voces, hermosas de niños me encantó❤️❤️❤️❤️
Reaccionen a "esta noche es para amar" de esta misma película El Rey León"
Reacciona a libre soy :v
Despues de esa escena esta otra es zasu cantando tengo un montón de ricos cocos deberían reaccionar a esa escena jajajaja
Reacciona la Clarín de spirit
Una buena ballata de voces, "No hablaré" de Hércules reaccionen porfa
Sin nada mas que decir.. la traduccion LATINA SIGUE SIENDO LA MEJOR😊
Francisco Colmenero Raul Aldana y Arturo Mercado
lo mas esperado min 3:27 y 6:55
3:51 lo dicen en inglés, ni se tomaron el trabajo de cantarla, vagos!!
Que honda gato
Mas respeto GIL
@@efra.a117 No wey
@@elgatochido1814 si man
This!!
Así es... Esa parte final del español de España es del inglés, ya que no significaba un cambio en la película doblarla o no. Muy linda voz de Simba pequeño de España... Pero me quedo con mi profesional Kalimba 😔👌🏼
nunca nadie se ha preguntado que era l oque iba a decir pumba en el momento 6:11??,like y dime tus teorías por que no se que habrá querido compartirnos pumba :v
en el caso del latino, la oracion segun como lo hiba diciendo, finalizaria con la palabra "gases" si no mal recuerdo.
Reacción a listos ya de scar latino vs preparados El Rey Leon
No puede el doblaje español jamás superar el doblaje latino 🤷♀️😜
Jamás !
Reaccionen a S0L0 Y FELIZ PUED0 TRIUNFAR ( LA ESPADA MAGICA )
La voz de timón en latino es el profesor Raúl carballeda???
@@MOROAniMusicLAT Te agradezco 😊
Las dos versiones han estado bien chulas pero la que ha gustado ha sido la latina 😍
Jaja cierto
Del castellano lo que me gusta es el “vive y deja vivir”
Pero de la latina me gusta Todo xd
Sin duda los mejores doblajes en latino son mejores en el mundo 🌎
Latino %100pre 😮😮😮😮😮😮😮😮😮😮
No sé dieron cuenta que mientras más bueno sea el personaje más suave es su voz?
Porqué en la versión española dise que el aliento no le olia muy bien si el chiste era con sus gases ?
Reacciona a la muerte de kerchaq, es una épica escena 🤟🤙
3:29 me encantó la cara del latino en el min 3:29 🤣 como de ... Qué voz de adolescente es esa?
reaccionen al grito de vegeta cuando cell regresa en ssj 2 y casi mata a trunks
Deben tomar como base la original y luego así escuchar las versiones ya que la parte de mi nombre cambio a Ortensia de Pumba es igual a la versión original.
esque mexico tiene su propio idioma (lengua) en Mexico hablamos Mexicano 😎✌🇲🇽
es un idioma neutro, es Español Castellano. No hablan Mexicano, hablan Español Castellano, repitalo.
@@Hxku_8 "SIGUEN LADRANDO LOS PERROS" 🤣😎😂🇲🇽🤷♂️
@@Hxku_8 es mexicano pero sin jerga,,los latinoamericanos empezaron a decir idioma latino,, yo soy mexicana y te puedo doblar cualquier pelicula sin cambiar mi acento de voz,ahora pideselo a un Latino americano y tendrá que cambiar su acento imitando al mexicano..
@@yessika1893
No, es Español, Mexico no tiene idioma propio.
@@Hxku_8 se que el idioma es español ,pero el acento que llaman neutro en el doblaje latino es acento mexicano sin jerga...
Me encanta la vos de Simba en castellano
Reaccionen al openigs de zoids xfa nadie lo a reaccionado es muy bueno bro 💪👍
Muy buena esa
Me Gustaron las 2 Jsjsjs
La española esta bien però falta mas entonación y fluidez mientras la latina está mejor echa porque tiene mas fluidez y mas entonación esta bien cantada
Para mi la latino es la mejor, pero ahora que escucho la española amo la voz de simba pequeño, la latina más, claro, pero ame la española, aparte me gustó que diga viva y deja vivir le da un poco más de sentido
En españa siento que la letra es más divertida pero me agradan más los tonos de voz que usan en latino ^^"
un error que tuvo el doblaje castellano es decir que el problema de zumba era por su aliento, eso no sale en el original y le quita un poco el chite de los gases.
3:28 MOMENTO EN EL QUE SE DA CUENTA Q LE FALTO FUERZA
6:56 ANONADADO
Por favor reaccionen a influencia en el más allá de la princesa y el sapo por favor, gracias
Y ya van 5 meses de dejarán el canal solo....
Las dos en el top 1 ! Jajaajjajajjajajajajja
Reaccionen a Quiero mover el bote de Madagascar
A mi me gusto mas la latina por que te transmite mas energia y por que las tres voces estan muy bien y la voz de Simba de niño me encanta y destaca al momento de cantar ese pequeño trozito de la cancion cuando solo se oye su voz
La version en castellano esta muy bien y las voces de Timon y Pumba estan muy bien y se parecen un poco a las voces latinas pero Simba no me gusta creo que le falto un poquito de afinacion y no logro destacarse en el momento que tenia que hacerlo pero en general la cancion esta muy buena
Kalimba hace la voz de niño.
le ponen al final cuando se van es la version inglesa
Men tienes una ceja mas gruesa???
Lejos por encima la latina hasta es pegadiza el estribillo y pega
REACCIONA A "BRILLO" DE MOANA/VAIANA PORFA
Oieh zih
La version Latina es mejor. Porq las voces estan mejor entonadas que en la Española. La letra del Español tampoco me gusto mucho, pero eso es ovbiable porq tienen frases típicas de alla y por eso es ovbio que no me acostumbraria. Pero en si el canto y las voces, estan mejor expresadas en Latino. ❤
No vas a comparar PE, español vs latina. Tiene mucho orgullo ese español la latina lepasa por mucho XD.
La mera vrd al chile las dos están buenas me gustaron
👍
Latina brutalmente superior, la española no es mala, pero no transmite la misma alegría, ni intensidad, sin climax se va apagando y muriendo de nada.
La cara del latino 😆
Todo bien con el español pero era nesesario poner la versión en inglés al final?
3:47
Ya estaban con el flou por que cambiar de repente
Pues la verdad no lo noté, serás el único
@@niako5995 yo veia la version en ingles de pequeño y estoy mas que seguro que es la version en inglés.
Escucha el final y es el mismo
ruclips.net/video/MBIWFTXQbi4/видео.html
Aparte la voz de simba en esa parte no es la misma
@@ElvisSaavedra557 ya porque la viste, yo no me dí ni cuenta y la llevo escuchando de pequeña 😂
@@niako5995 :"v
Es necesario, no es con S aunque lo pronuncies así. Y es *flow*