Li a proun de gènt - Chant de Noël Provencal

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 13 янв 2025

Комментарии • 14

  • @Attila313
    @Attila313 Месяц назад

    Ma Provence, ma maman d’adoption,ma Bretagne ma maman.

  • @zprovidencia9499
    @zprovidencia9499 Год назад +16

    ⚜ "Saint George guide nous sur la route claire et belle !"

    • @Jokhola
      @Jokhola Год назад

      en georgie il y a 365 eglises de saint george .659 monasteres ,et certain sont de 5 eme 6 eme siecles .mais les pays chretiens sont envahit par les envahisseurs reveillon nous si non demain en va ce reveiller ''paristan" plu a paris

    • @Dibipable
      @Dibipable Год назад +3

      ⛪️✝️⚜️France

  • @Dibipable
    @Dibipable Год назад +2

    ⛪️✝️⚜️France

  • @pipoulapiquette7804
    @pipoulapiquette7804 Год назад +8

    La chanson s'appelle La cambo me fai mau. Elle est très bien interprétée (même si la prononciation est très mauvaise).
    Oscà Provença ! Oscà Occitania ! Vive la France méridionale !

    • @ripro3222
      @ripro3222 9 месяцев назад +1

      Vous parlez l'occitan ?

    • @pipoulapiquette7804
      @pipoulapiquette7804 9 месяцев назад

      @@ripro3222 Bien sûr, comme tout méridional qui se respecte.

    • @jeremiedelusignan950
      @jeremiedelusignan950 7 месяцев назад

      Vous avez raison. Souvent, les subtilités de l’Occitan ne sont pas comprises. Je suis Québécois, j’ai des origines Occitanes (Gasconnes principalement), et j’ai appris l’Occitan. Par exemple, les r sont souvent mal prononcés, le son a final, etc…

    • @pipoulapiquette7804
      @pipoulapiquette7804 7 месяцев назад

      @@jeremiedelusignan950 Attention néanmoins. L'occitan provençal, vivaro-alpin et dans une petite mesure, l'occitan languedocien, ne roulent pas les r.
      De plus, dans certains zones comme Montpellier ou Nice, le a final se prononce bien a et non pas o ouvert. Certes, ces prononciations ne sont qu'une petite zone de l'espace occitan mais elles existent.
      Aquo dich, m'agrada força que i a de monde del autre costat de la gran mar que parlon la lenga. Pensi que fa mestièr de la parlar de l'utilisar (ço que non es pas possible en Quebec, cresi) tant que possible.

    • @jeremiedelusignan950
      @jeremiedelusignan950 7 месяцев назад

      @@pipoulapiquette7804 Vertadèrament ? Pr'aquò, que'm sembla aver encontrat ainats en Provença (Avent mei de 90 ans ne data de 2010) qui rotlavan plan los r. Entà hèra, lo provençau qu'èra probablament la lor lenga mairau . Quitament en Francés, lo r qu'èra esbrohit dinc a pro recentament en França (Enqüèra mei recentament ací a Quebèc), mentre qu'ei ua lenga d'oil. Ne soi pas en França, donc me vau hidar a la vòsta version, mes que devi conhessar qu'aquò que m'estone . Qué que'n sia, mercés entà l'informacion. Qu'avetz rason, ací a Quebèc, qu'ei dificile de trobar locutors de l'occitan. Que cau saber que l'aclapaira majoritat deus quebequés an ancèstres occitans (Principaument Gascons, lemosins e auvernhats) quauqua part dens lo lor arbo genealogic, mes drin qu'ac saben e plan drin que conéishian l'existéncia medisha de la lenga occitana . Personaument, los mens ancèstres Gascons e Lengadocians que son arribats a Quebèc cap a las annadas 1750-1760, los mens ancèstres provençaus enter 1660 e 1710, e los mens ancèstres lemosins enter 1650 e 1720. Totun, que'n parli a l'entorn de jo , qu'apreni lo gascon (Que tròbi aqueth dialècte hèra beròi, dab hèra mots comuns dab l'espanhòu, qui èi estudiat mei joen, aquò ne tirant pas arren aus autes tot tanben magnifics, qu'ac cau precisar). Sapiatz que hèi lo men possible entà har conéisher la lenga occitana a Quebèc. Qu'èi quitament parlat deus Migrants Occitans, de la lor lenga e de la lor cultura pendent ua hèira d'exposicions sus l'Istòria de Quebèc. Mercés deu vòste retorn qué que'n sia. Viva Occitània e los occitans ! Qu'espèri tornar un dia dens aqueth canton beròi de país qui ei Occitània, l'un deus mens endrets favorits d'Euròpa deu Sud.