Stadium of my dreams (Стадион моей мечты)

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 26 дек 2024

Комментарии • 7

  • @RomanSinelnikov
    @RomanSinelnikov 5 лет назад +8

    You have mentioned the wrong authors, the real ones are Alexandra Pakhmutova (music) and Nikolai Dobronravov (lyrics).
    "Soviet Woman" magazine has published this song with score in # 5, 1980 of Russian issue and in # 6, 1980 of English, Bengali, Chinese, French, Japanese, Portuguese, Spanish, and Vietnamese issues. I have just found only the English issue, the translation from this issue is below:
    STADIUM OF FONDEST DREAMS
    Music by A. PAKHMUTOVA
    Words by N. DOBRONRAVOV
    Hello, there, the best in the whole world,
    Stadium of fondest dreams.
    Perseverance is the password,
    What is sport if eyes don't gleam?
    Breaking records and remaining friends
    Through the contests' heady joy.
    Chivalry is taught by sportsmen
    Here to every girl and boy.
    Refrain:
    Hello, stadium,
    Where our dreams now compete anew.
    Hello, stadium,
    Where our records will now come true.
    We've been given some
    Of the sunshine that fills our bright world.
    Sport is banners unfurled.
    The whole country is our stadium.
    Contests are a pathway to glory,
    Hearts ablaze with fire and speed.
    Hail to sportsmen, hardships scorning,
    Skilled and brave, a mighty breed!
    Shining bright are names we shall cherish,
    Muscles taut and nerves of steel.
    No one yet can share their merits,
    But we'll try to match their skill.
    Refrain.
    Hello, there, the best in the whole world,
    Stadium of fondest dreams.
    Will to win shall drive us onward,
    What is sport if eyes don't gleam?
    Hearts in unison ever beating,
    Fate is calling to us here,
    As we hearken to the chanting
    And the stadium's loud cheers.
    Refrain.

  • @and1040
    @and1040 4 года назад +7

    It s ALEXANDRA PAHMUTOVA MUSIC
    Great SOVIET SINGER M. MAGOMAEV

  • @rositabynoe2697
    @rositabynoe2697 4 месяца назад

    were it came from is in:
    ''oh sport you are the peace''

  • @nationaleforzagup
    @nationaleforzagup 6 месяцев назад

    Lo debe estar de la federación olímpica rusa en caso de el coi lo acepte como representación defacto

  • @pookerville
    @pookerville 4 года назад

    What about an English translation?

    • @RomanSinelnikov
      @RomanSinelnikov 2 года назад

      See the first comment

    • @escoltarevista4290
      @escoltarevista4290 4 месяца назад

      There was an english version of the song but played in the documentary.