/!\ INFOS SUPPLEMENTAIRES /!\ Je fais partie de la VF du jeu (comédien), merci Bug d'avoir publié et pris la parole pour nous ! Pour tous les gens des commentaires, imaginez bien un truc, qui parait complètement fou hein, quand on a doublé sur ce jeu, on avait STRICTEMENT AUCUNE IDEE de quel personnage on était en train de doubler (à part les rôles principaux qui rempilaient) ni du contexte de notre action. On répétait des phrases un peu comme des perroquets en espérant comprendre ce qui se passe. Est-ce que je joue un chevalier ? Est-ce que je suis un paysan ? Je suis à cheval ? Je marche ? Je marche depuis 5 minutes ou depuis 3j ? C'est la guerre ? C'est une embuscade ? C'est une rencontre clé du jeu ? Un perso important est mort ? Je pleure ? Je ris ? C'est une blague ou c'est 1er degrés ? On ne sait rien rien rien. On a juste la ligne de dialogue sans contexte. Et d'ailleurs, les phrases s'enchainent parfois sans aucun lien. Genre tu vas faire des hurlements de combattants, une seconde après une réplique de marchand, et après un mec qui pleure, puis tu reviens sur le marchand etc. Alors quand t'as genre 1500 lignes à rec dans ta sessions, et que t'as aucune putain d'idée d'où s'insèrent tes phrases dans les dialogues, ça donne des trucs bizarres parfois. Genre tu vas pas avoir l'effet question-réponse, parce que tu savais tout simplement pas que c'était une réponse à une question. Ou si t'as saisi que c'était une réponse, t'as aucune idée du ton sur lequel elle a été posée. Est-ce que le mec était souriant, est-ce qu'il était menaçant ? Est-ce que c'est une réponse alternative à la réponse un peu similaire que j'ai enregistrée toute à l'heure ? J'espère que vous comprenez mieux comment, même avec des comédiens compétents, on peut avoir des rendus étranges. Et dîtes vous bien que si en tant que gamers ça casse les noix (je suis un gros gamer) en tant que comédien c'est bien plus frustrant encore. Ah et précision, LightFader ne sont pas les coupables, eux ils ont sauvé les meubles !
En vrai c'est peut être pour sa que Rockstar veut faire que de la VO pour éviter des complications comme sa dans d'autre langue meme si en vrai la c'est vrmt un budget et une organisation catastrophique
@@sasuto-YT Bah ça je le comprends volontiers, mais si tu fais l'effort de proposer de la localisation, je trouve ça complètement délirant de le faire dans ces conditions là.
Merci pour cette vidéo et merci à Light Fader pour les réponses ! D'un côté l'envie de blâmer Warhorse pour ne pas avoir mis assez de budget afin de réaliser une VF de qualité est là. De l'autre, ils n’ont pas choisi l'option 'VO uniquement" comme beaucoup d'autres studios le font. La seule chose que j'espère, bien que cette vidéo ne m'en donne pas l'espoir, c'est que Warhorse prenne conscience de leur erreur et assigne plus de budget à la VF pour fix ses soucis. Quitte à publier la chose dans un futur patch après la sortie.
Moi ça me dégoûte juste de pas avoir respecter nos VF alors que en France on a la chance d'avoir la VF alors que certain pays non jamais leur langue dans des gros jeux on a cette chance pour les personne Dis ou des gens qui ont besoin d'audio tout cour pour comprendre le sens de la phrase/ conversation et il nous ont juste pas respecter et je trouve ça juste honteux de la part d'un studios qui avais promis de tout faire pour faire mieux mais a croire que l'appât du gain est souvent plus fort aussi
@@darkempereur600 Après la langue française est quand même plutôt mondial... sachant que si les usa avaient voté français plutôt que anglais... bah le français serait littéralement la langue de la Terre et de l’espèce humaine.
Puréé Bugland bien joué merci car je m'inquiétait vraiment que Warhorse ne fasse pas d'annonce sur ces problèmes. Et moi qui croyait qu'il y avait eu de l'I.A d'utilisée en attendant que la localisation FR soit terminée mais en faite genre pas du tout. Bon tu as assuré de nous trouver ces infos. Enorme respect en tout cas à tout ceux qui ont bossé sur cette localisation et j'essayerais de faire le jeu en Français comme j'avais prévu de le faire mais désolé, si mon expérience est trop gâché par ces problèmes de doublage, je passerais sur la VO. D'ailleurs maintenant nous savons qu'ils ont laissé tombé les accents en cours de route donc étant donné que le jeu se déroule dans des lieux où plusieurs nationalités se rencontres, c'est encore un énorme point négatif à la VF qui n'en aura pas toutes les déclinaisons. Quel dommage ! Il faut vraiment que ça change du côté des localisations de le jeu-vidéo et que les comédiens soit mieux payé et qu'ils aient un matériel de qualité sur lequel travailler !
La synchro labiale était peut-etre au fraise dans le 1er mais quand même la VF était vraiment sympa, les intonations me faisait souvent marrer, j'attends KDC 2 depuis un moment ça fout vraiment les boules cette VF la... go faire le jeu en Tchèque parce que la ça va pas être possible 😂 autant regagner de l'immersion en entendant la véritable langue du royaume de Bohême 🔥
Du coup c'est pas de l'IA, c'est bien le studio étranger qui a fait de la merde, c'est une folie... Laissez les FR faire leur travail correctement en fait
Il est pas possible de faire une pétition pour suggérer à Warhorse de traiter directement avec le studio français afin d'effectuer les corrections (Sans les presser, car ça ne sert à rien)... Je pense qu'en France, il y a quand même une bonne communauté et de bons revenues qui viennent de notre pays, je pense qu'ils pourraient faire un effort... Juste histoire d'avoir un jeu avec une bonne VF plus tard ^^. C'est qu'une idée.
@@nicolasM7403 le problème c'est la façon de travailler des studios, beaucoup place l'acteur seul avec une liste de réplique a dire, il y a pas de contexte, personne pour donner la réplique, c'est difficile de sortir une VF correcte dans ces conditions
Tout d'abord, un grand bravo et merci pour ton travail d'investigation ! 🙏 C'est vraiment dommage qu'un bon studio de doublage français voit son travail sapé par de la sous-traitance. Surtout que le marché francophone est assez important. En tout cas, merci d'avoir mis en lumière l'envers du décor de l'industrie.
ça nuit juste monumentalement à l'immersion une VF autant éclatée au sol. Là ce n'est même pas une mauvaise VF, c'est une VF complètement catastrophique sur un RPG d'aventure avec de nombreux dialogues... Ce ne serait pas grave dans un FPS à la Call of vu le peu de dialogue, mais dans un RPG... y'a pas pire là.
Bon sang c'est pire que je croyais, gros soutien aux comédiens de doublage de Light Fader qui sont allé au bout ! Il est scandaleux que des artistes qui sont faits pour inspirer le monde soient contraints de travailler dans de telles conditions. Je serais d'avis que des gens écrivent a Warhorse pour leur faire part de cette situation car je pense qu'ils peuvent encore sauver les meubles avec un futur patch, en spécifiant bien que le studio LightFader n'y est pour rien. De ce que je comprend on peut imaginer qu'au moins 30% des personnages du jeu aura un doublage mauvais. C'est juste beaucoup trop, le jeu a un trop gros potentiel pour laisser passer cela. Il paraît que les gamers ont un poids énorme sur les studios, il est temps de leur faire savoir. Gros soutien a Light Fader studio !
Pro-VF aussi au passage 😉. D'ailleurs qu'est-ce que ça me saoule que Rockstar qui sont le top du top ne fasse jamais de localisation. Si il y mettait les moyens et le temps (et je crois savoir qu'iils ont l'argent et aussi le temps vu les temps de dev de leurs jeux), ils pourraient avoir du taf de qualité comme avec leur VO !
GTA c'est une volonté depuis toujours et je pense que ce n'est absolument pas dérangeant. Tous leurs jeux se situent aux USA et ils font un travail fabuleux.
Je suis d'accord. J'ai jamais réussi à accroché avec GTA 5 à cause de la VO. Les dialogues étaient trop rapides ou impossible à suivre lorsque je conduisais une voiture (les courses poursuites notamment). Les bulles tutoriel au début du jeu m'empêchaient de suivre les dialogues (impossible de lire des conseils et des sous titres en même temps). C'était trop frustrant pour moi, du coup j'ai laissé tomber le jeu. Par contre j'ai adoré Red dead redemption 2. J'ai pu suivre l'histoire sans trop de problèmes car les dialogues étaient moins rapides et les bulles tutoriel étaient généralement présentes en dehors des dialogues.
Dans le premier KDC les dialogues avaient fini par etre patch à un moment. Pour ce qui est de ce cas peut etre peut on dire que Warhorse n'a pas mis le budget mais on va surtout souligné que chaque studio c'est gavé sur le dos du jeu chacun son tour, faut pas nous faire croire qu'ils ne savent pas que le jeu sera un bunger et qu'il y avait pas de l'argent à se faire . Pour en revenir au studio parisien qui ont lâché l'affaire ont sait tous comment ça fonctionne beaucoup veulent mettre leur grain de sel et faire changer des choses pour coller aux dictats de la mode actuelle , Warhorse a toujours voulu rester sur de l'historique et pour tenir des cahiers des charges comme celui ci cela demande énormément de rigueur et sans doute des contraintes à ses partenaires. Mais de toute façon si on voulait un jeu parfait dans le langage et compatible avec le jeu n'oublions pas que le jeu se passe en boème et que la langue n'est pas le français lol
J'avoue que depuis The Witcher 3, la qualité c'est du 5 étoiles ! The Witcher 1 c'était un peu particulier même si Vesemir était doublé par Benoit Allemane, c'était vraiment le minimum syndical. Et The Witcher 2 était bon mais pas parfait, parfois Geralt et Letho avaient l'air un peu défoncés, surtout la scène finale qui dure une plombe où les deux parlent beaucoup ! 😅
@ exactement ! Et cyberpunk pour moi ça a dépassé les TW en VF c’est d’un niveau 😱 ! D’ailleurs je sort de cyberpunk j’ai vraiment du mal à jouer à autre chose
Bonjour, je n’ai pas encore fait Cyberpunk, j’ai essayé la demo sur ps5, est ce que celle ci est sur la dernière version car je trouve la ville vide en terme de voiture et parfois de pnj, merci xd ta reponse, @@waliday6178
@@waliday6178 Ah moi aussi j'ai énormément de mal à accrocher à d'autres jeux depuis cyberpunk 2077. Pourtant je suis gamer depuis tout gamin sur CPC 6128 et Atari ST. J'ai connu toute l'émergence du PC depuis ses débuts. C'est dire si j'en ai vu défilé des jeux... Peut-être que je me lasse au fond... que j'ai fais le tour de ce que j'aimais dans les JV ou bien peut-être que je ne sais que trop bien ce que je recherche et que ce genre de jeux arrivent rarement. Mais en terme de réalisation narrative, immersive en FPS, rien n'a égalé pour moi, et de très très loin une expérience aussi incroyable que Cyberpunk. Tous les jeux même sortie depuis me font tous l'impression d'être 10 ans en retard en terme de direction artistique, de technicité graphique et d'immersion, que ce soit dans le scénario, la ise en scène, la gestuelle et l'animation. Des trucs tout bête comme voir ses bras se poser contre une rambarde en discutant avec un perso. La multiplicité des moments mémorables et immersifs de fou comme le concert de Lizzy dans le DLC. Tout est une dinguerie. C'est du niveau d'un très très bon film mais en jeu. Même RDR2 n'est pas à ce niveau là pour moi
Deja pour le truc des gays ça me gonfle mais en plus de ça , on crache sur les acheteurs français en nous proposant du taff baclé Qu’ils aillent se faire mettre , ils auront pas un centime de ma part.
Ils doublent juste les mots ou des petites phrases ensuite le tout est assemblé, pour une bonne qualité il faut joués les scènes complètement, . où c'est de L'IA comme certains le disent.
Super intéressant ce genre de vidéo ! Tu peux en faire d'autres, j'aime connaître l'envers du décor. Pour la VF je suis d'accord aussi, j'aimerais bien gta6 avec des voix françaises mais voilà, on fait sans. RDR2 était super en anglais, mais avec des bons doubleurs ça le ferait aussi en français je pense, même si Arthur ne s'appellerait plus Arfeur 😂
Merci d'avoir enquêté comme ça, c'est très professionnel de ta part 👌Franchement je suis dégoûtée qu'ils aient primé la quantité (de thune) plutôt que la qualité, c'est hyper important d'avoir de bons enregistrements pour un jeu ayant autant de dialogues comme ça, sinon ça nous éjecte tout de suite de l'immersion quoi… 😭 J'espère que ça va remonter jusqu'à Warhorse parce que la version anglaise est plus que bien de ce que j'ai pu entendre des previews et des livestreams des développeurs :/ J'espère qu'ils corrigeront le tir au bout d'un moment quitte à payer correctement un bon studio...
Je ne pense pas que Warhorse pensait à mal en procédant ainsi... Je pense surtout qu'ils ont sous-traité à des idiots qui ne pensent qu'au fric et qui ne se sont pas investi comme il le fallait... Le sous-traitant Espagnol aurait pu simplement sous-traité tous le doublage au studio Français ou alors le scindé en plusieurs studio (pour alléger la charge de travail) mais non, ils ont préféré économiser sur leur cachet pour s'en mettre plus dans les poches...
Je me suis arrêtée à la première capture d'écran et je ne suis pas allée plus loin. Deux choses qui me turlupinent. Il y a deux chiffres annoncés différents pour le nombre de mots dans Kingdom 2 (1M7 et 2M2). Faudrait savoir. Et dans le message, faute de frappe pour KDC2 (au lieu de KCD2). Cela souligne un manque de rélecture et donc de rigueur de la part du studio. Si un bref message contient 2 erreurs, je n'ose imaginer la piètre qualité dans les détails du jeu. C'est tout bête, mais c'est au sérieux et à la rigueur des gens qui travaillent qu'on peut voir si un jeu va être irréprochable ou truffé de problèmes/bugs.
Merci pour cette video très instructive. La vf du premier etait de bonne facture, mais là clairement (et c est bien dommage) il va falloir faire le jeu en vo.
Une IA a été utilisée avec certains personnage ça s'entend à l'articulation de chaque mot. Je pense que ça coutait trop cher d'embaucher des doubleurs pour tous les persos.
Un grand merci pour ces informations édifiantes. En gros tout le monde à merder sans le flux de localisation. Et on va avoir une VF à la rue. Ce sera sans moi.
J'ai cru reconnaître Alexendre Gillet en Henry et il me semble avoir entendu Mathias Kozlowski Deux très grand comédien français qui on prêter leur voix à de grand chef oeuvre Je pense pas que le problème vien de nos acteurs leur talents n'ai plus à démontrer Tu peux avoir les meilleurs comédiens du monde si tu ne sais pas les dirigés ils ne pourront pas faire des miracles
J’ai envoyé un mail à warhorse studio concernante le vf inégal, pour l’instant pas de réponse … On verra si un jour il feront un effort pour remplacer les mauvais doublages
Malheureusement Bug , vous n'êtes qu'une minorité jouant au jeu en VF , la vraie cible est anglophone , les critiques vont jouer en VO , je comprend tout a fait qu'un "petit" studio pense a la rentabilité concernant les voix , ce n'est que pour faire "plaisir" , peut importe l'oeuvre que vous regardez , la VF ne rendra jamais pareil qu'un travail VO qui a prit des années a être travaillé , Rockstar vous impose une VO parce que leur travail d'acting prend des décennies , ils s'impose une rigueur de qualité comme rarement vu ailleurs ( l'acteur de Arthur Morgan a travaillé pendant 8 ans sur RDR 2 ) , oui la France a un grave problème avec l'Anglais ( qui vient de l'éducation clairement ) mais va falloir comprendre que les VF sont très secondaires pour un studio .
De toute façon même dans les films et séries, les vf sont devenues vraiment mauvaises par rapport aux années 80/90. Je veux bien que les doubleurs soient talentueux mais s'ils n'ont pas le temps de faire leur boulot correctement il y aura pas de miracle. Ca fait 10 ans que je suis passé à la vost systématique et c'est tellement mieux. Une fois que tu as pris l'habitude c'est juste impossible de revenir à la vf.
Il va falloir que tu nous explique pourquoi c'était mieux dans le premier alors ? Avant leur rachat ?! Tu parles de petit studio, mais c'était avant ça... Y'a zéro excuse. La vf du 1er est literallement mieux.
Sur le 1er KCD, bien que doublage Fr était plutôt de bonne qualité, la synchronisation labiale était une catastrophe. J'étais passé en Anglais rapidement. Quand on pense que sur The Witcher 3, la synchronisation labiale etait parfaitement réglée pour chaque langue doublée. Sûrement une question de budget.🙂
j'ai juste vue les passage de doublage. Pas besoin d'enquete, c'est de L'IA. ca sent l'IA, ca parle comme l'IA, l'intonation ressemble a de l'IA.. Hate de voir la conclusion de la vidéo Edit: Habadakor, c'est de vrais gens, pas comédien, mais des random pélo... Quel honte.. Déjà que sans contexte, le comédien est paumé, alors des random dont c'est pas le métier j'ose meme pas imaginé.. sans doute payer 100 balles et un mars pour 8h de taf.
le problème avec le s "VF" c'est quelles sont rarement bien et quelles coûtent cher à réaliser , je ne dis pas qu'il y a aucune " VF" de bonne mais c'est plutôt rare et dans le milieu autre que le jeu vidéo c'est encore plus rare d'en avoir de belle, c'est pour cela que généralement je préfère jouer en "Vostfr" la plupart du temps ,mais pour en revenir à ce que tu nous a montré c'est l'horreur on aurait presque dit qu'il ni avait aucun jeu de comédien et cela énerve parce que cela peut plomber ton envie de jouer à ce jeu, j'avais bien aimé le premier mais ce que tu nous a montré m'a refroidi l'envie de prendre le jeu.
fervent défenseur de la VF aussi je trouve ça très embêtant pour l'image du doublage français qui a un certain savoir faire et une qualité même envié par d'autre pays (oui il y a d'autre pays avec la langue française) je jouerais au jeu même si la VF est inégale mais j'ose espérer que se processus ne sera plus utilisé pour les autres doublages VF ou autres langue chez d'autre studio
Salut Bug et Grand Merci pour cette vidéo et ton pris à chercher contacts sur le sujet !!! De fait j'y réagi Direct !! car je ne dois pas être le seul à avoir déjà remarquer que depuis déjà un bail, la majorité des jeux ne propose plus qu'Au Mieux un Sous-Titrage Français....avec juste traduction des textes, ce qui est quand même la Base non !! et pas juste la base en fait !!..... "Explique Moi comment être Vraiment Immergé dans le jeu et ton action....si en même temps tu dois lire un sous-titre en permanence ?" ....de la Connerie en Barre !! comme les séries et cie..... Clair que le marché Européen et encore plus Français, pas le plus rentable...mais Faut Arrêter les Conneries !! Tous d'Accord je pense ) Et là, avec la clareté de ton interlocuteur sur le sujet, que je remercie !! passe lui le message....on comprends bien que juste rentabilité, comme partout aujourd'hui ) et le même résultat merdique ! en plus de se foutre de la gueule du monde !! des Doubleurs !, des Joueurs !! Et malheureusement que l'avenir des Doubleurs et Doubleuses est Mort !! cause IA, à moins pour eux de faire avec et d'avoir son Entreprise IA avec sa Voix ) .... mais de là à ce que les Studios et sous=traitants payent même pour l'IA..... Reste juste la Parfaite Excellente Méthode ; "Jeu Non de Qualité en Tout et en plus Rien à Faire !!...."....ok ben pas d'Achat !! Désolé mais 50/50 ou Rien !! Chaque Oeuvre et Création doit Etre Complète !! Comment peut on laisser et ne pas accorder Autant d'Importance au Son, la Musique et à la Voix dans une Oeuvre ? Autant se tirer une Balle dans le Coeur !)) Ridicule !! Comme la connerie des jeux pc non compatibles de base controleur et manettes en 2025 !! une Hérésie !! Bref, Restons Calmes même si envie de les claquer au mur !!) Respirez ! Soufflez ! Aummmm) A Chacun son choix ! le Mien Clair ! Un jeu comme çà mérite Mieux !! on verra... No Man's Sky la fait ! Cyberpunk aussi ) .... On ne change pas le Monde ? ....ah oui ?))) 1+1+1+1+1+1+1 = )) Merci Bug et Courage aux Doubleurs nécessaires ! et via IA ) ce qui sera ! Et Bon jeu à Tous et Toutes. A+
Pour bien connaître le monde du doublage c’est vraiment scandaleux, Warhorse a littéralement chié dans la colle. Si ça leur coûtait cher il ne fallait pas faire de VF dans ce cas car : - Ça fait perdre du temps à tout le monde techniciens comme comédiens - Ça va faire une mauvaise publicité à la VF encore une fois a une époque où de plus en plus de gens souhaitent la disparition de la discipline. - Ça démontre le manque de sérieux de Warhorse pour rendre son jeu le plus accessible à tous
Allons, comme je l'ai dit précédemment, il y a un nombre incalculable de lignes de dialogues (plus qu'aucun autre jeu). On n'a pas affaire à un gros éditeur non plus. Donc, ça suffit l'intransigeance de certains. C'est facile d'avoir de bons doublages quand les dialogues tiennent sur 10 pages.
@@SuperBoubouhMais dans ce cas quel est l'intérêt de faire un doublage s'ils ne peuvent pas assurer la qualité derrière. En fin de compte, ils voulaient tellement en proposer un que la version française est à moitié faites par des français et propose donc une qualité médiocre. Ils ont perdu plus de thune que gagné avec cette méthode.
@@SuperBoubouh la qualité a un prix : ils ont voulu aller au moins cher clairement, et le studio espagnol s'est gavé sur leur dos tout en fournissant un travaille baclé... tout le monde est perdant dans cette histoire, que ce soit en terme de réputation, de crédibilité et de finances. WH est le premier fautif & ça m'attriste de le dire : ils ont fait de la merde
Honteux l'histoire de "problème de budget", le premier jeu a été un gros succès donc a dû rapporter beaucoup de fric à Warhorse + ils se sont fait racheté en 2019 par un plus gros poisson donc je vois vraiment pas pourquoi on devrait accepter ces histoires de budget. Par contre pour faire du DEI là pas de soucis hein, ça y va franco.
ceci dit je comprend la frustration d'un service payé mal accompli. Mais si tu prend le jeu Vampyr de boite francaise bourré de milliers de page de texte de pas de version francaise. Que de l'anglais. J'aurais tellement aimé une vf même faites avec une ia
Rien d'étonnant. Ces "gestions de projet" se retrouvent dans tous les secteurs d'activité et partout dans le monde. Toujours aller au moins cher pour plus de profisss. Les VF disparaitront à plus ou moins long termes. Un marché de 68M ne représente plus grand chose aujourd'hui. Oui la francophonie est bien plus vaste, mais la France reste encore un peu le marché qui possède le pouvoir d'achat et des connexions internet stables et efficaces. Sans parler des abrutis prosélytes des VO. Demandez aux Allemands; Cb de jeux disposent d'une VD ? Ils sont 80M. Et oui c'est triste mais même moi, il va falloir me mettre à apprécier les VA, dont beaucoup de voix nasillardes m'insupportent. La dure loi des marchés porteurs. Ce n'est plus la France. Malheureusement.
Je comprends l'idée, mais pas le fatalisme. Il faudrait s'armer et clairement lutter ouvertement contre l'anglophonie au point où on en est, devenir souverainiste en la matière. Mais l'État surveille l'audiovisuel, et demande au CNC de ne pas financer les œuvres qui "réveillerait une forme de patriotisme."
L'argent et l'efficience doivent aller de concert et seule une bonne organisation décisionnelle peut joindre les deux. Apparemment au moins l'un de ces deux éléments a fortement manqué.
completement d'accord avec toi tous les produits vendu en france doit etre traduit en VF stop l'anglais avec leurs micro sous titre impossible à lire comme durant les missions de GTA
@@SuperBoubouh The Witcher 3 avait aussi un ÉNORME nombre de dialogues doublé et pourtant ils étaient tous de qualité aussi bien cinématographiquement que auditivement (si je puis dire)
Alors oui et non. Ils font des économies s'ils vendent le produit. Si les gens n'achètent pas parce qu'ils ne veulent pas du produit proposé ou pire qu'ils perdent la confiance de leur clientèle parce que cette dernière a l'impression que le produit qu'elle a acheté n'est pas conforme à ce qu'on lui a vendu, c'est pas des économies qu'ils vont faire c'est faillite. Ne jamais oublier au final que quand il s'agit de commerce, c'est le client qui décide de ce qui est acceptable et de ce à quoi "il va falloir s'habituer" (via ses achats et son porte-monnaie).
Pour info rockstar n'est pas a des année lumiere du tout 😂 rdr 2 a eu besoin de 500 000 lignes de dialogue , sans vf donc il est tres loin devant en fait
Je trouvais déjà la VF du premier assez mauvaise, et le pire, c'est que j'y ai repensé le mois dernier. Je me suis dit qu'il ne pourrait pas faire pire, ça fait peur du coup....
Un bon gros pavé bien chiant pour certain alors passé votre chemin, je vous aurais prévenu. Ça me désole de voir ça. On aura beau avoir prévenu sur les conséquences néfastes que l'IA pourrait avoir dans les domaines artistiques cela ne change en rien la direction prise par la société parce que comme d'hab, le pognon... Je sais qu'ici, il n'y a apparemment pas d'IA mais j'ai un peu de doute quand même, la voix était plus que monocorde, elle était robotique à des moments. Surtout qu'on entend une difference d'une phrase à l'autre et on dirait que le perso n'a plus exactement la même voix. Bref, les studios ne pouvant satisfaire à un doublage de qualité en raison de leur faible budget devrait s'abstenir. Dans le cas présent, il n'y a personne qui aura envie de jouer en français et en plus c'est à moitié fait par des français 😂. Je me demande même ce que le simple texte (sous-titres) va donner. 😅 Je suis favorable aux vf, dès qu'un jeu en à une je la mets. Je comprendrais jamais les gens qui dénigrent les vf audios, c'est d'un non sens total. Pourquoi critiquer négativement si dans tous les cas tu avais prévu de jouer en vo ? Aux dernières nouvelles tu as une options "langues" pour choisir, alors tu l'as ta vo, mon grand. Ce qui m'embête c'est que vous participez à une mauvaise image du doublage français et comme l'influence de la France à l'international est déjà en berne et bien ça ne va pas inciter des studios à en proposer, et encore moins dans de bonne conditions. C'est bien beau de faire l'eloge d'une vo (surtout quand elle est anglaise, étrangement. Mais ça n'a rien à voir avec la compréhension des paroles non non) mais le public anglophone est déjà de 300 millions de personnes rien qu'aux États-Unis alors ça changera pas grand chose, on l'a connaîtra tous quand même, même en ayant joué dans une autre langue. En revanche, la version francaise, elle, n'a que nous pour la représenter. Donc si son publique vient à disparaitre, bah elle viendra egalement à disparaitre. Vous saisissez ce que j'essaie de vous faire comprendre ? Et puis c'est aussi bien beau de venir dire "Oui mais t'as qu'à parler la langue." Facile quand c'est de l'anglais mais admettons que l'ensemble des jeux seraient d'une langue differente à chaque fois ? Je dois apprendre toutes les langues du monde ? Comment voulez vous que je passe un moment de détente tranquillement chez moi à jouer à un jeu où je ne comprends rien à ce qu'ils disent. C'est un divertissement, un loisir qui peut être en passant ludique. Alors oui, je passe un meilleur moment quand l'ensemble de l'univers du jeu est réalisé auditivement dans ma langue. Et si je veux le voir dans une autre langue et bien j'irai voir un let's play étrangers et basta. Alors oui, là c'est majoritairement de l'anglais mais vous croyez que j'ai envie de passer mon temps à écouter cette langue qui est tellement pauvre à côté de ce que la langue française peut proposer... Dire que la majeure partie du temps les doublages fr sont merdiques est faux. Si tu regardes en fr c'est que tu l'as envie au bout d'un moment. Si à chaque fois tu es là à comparer avec la VO, on a pas fini. Alors regarde directement en Vo. Oui, le son de la voix est plus clair en fr. Forcément, la captation du son n'est pas prise sur un plateau avec tout un tas de bruit environnent et depend aussi des normes du pays quant au volume qui doit etre mis (Volume voix par rapport au reste de l'environnement de la scène). Donc après c'est à toi de voir. Les Vo de breaking bad, game of thrones tout ça, c'est sympas mais elles n'ont pas l'élément qui me fait apprécier encore plus la serie : parler français. (Encore une fois c'est un divertissement, consommer votre produit comme vous l'entendez, c'est pas comme si vous aviez le choix, n'est-ce pas ?) Je trouve ça extraordinaire qu'on ait inventé une technologie qui te permet de regarder un film, serie, animé, jeu dans ta propre langue alors même que les créateurs ne l'a parle pas. Si je devrais attendre d'avoir une Vo française pour regarder en français, je ne regarderais presque rien en français. Et désolé de le dire hein mais l'anglais me tape sur le système, je l'entends quotidiennement alors je n'ai pas en plus de ça envie de l'entendre pendant que je me détend. D'ailleurs même lorsque le jeu se passe en France et est réalisé par un studio français, ce qui est considéré comme la Vo n'est même pas le français mais l'anglais. Comme habituellement maintenant. (Clair obscur à venir, AC unity) Merci l'hégémonie américaine. Même les jeux japonais sont toujours présenté en anglais plutôt qu'en jap. A bah oui, il faut que la bande annonce parle aux gens😮. Et mise à part ça la Vo c'est inegalable hein, ouais... Les anglophones ne seraient pas de cette avis, ils doivent tous mettre dans leur langue et ne souhaitent jamais lire des sous-titres. Contrairement à nous où on prend quand même le temps de faire l'effort malgré nos gueulantes. (Cf les jeux rockstar et cie).
Starfield avait le même soucis ainsi que Callisto Protocol et plein d'autre j'ai l'impression que ce problème devient récurent et que les studios de jeux ont n'en plus rien a faire de donner du budget pour des doublage autre que anglais. Faudrait soutenir nos comédien Français si c'est aussi catastrophique que sa go ne pas acheter le jeu tant pis
Honnêtement, même si je joue TOUJOURS en VF dans les jeux-vidéo, je vais faire exception cette fois et jouer en anglais, parce que les doublages sont vraiment faits avec le c** Et ils auront beau dire qu’aucune IA n’a travaillé dessus, on ne me retirera pas de l’esprit que la voix féminine qu’on entend au départ n’est pas artificielle… D’autant que si ces studios sous-traitants ne sont pas fiables, je ne vois pas comment cet interlocuteur peut assurer qu’il n’y a pas de coup fourré là-dessus…
Même si la VF n’est pas excellent, il y a toujours la possibilité de mettre en VO... quand je pense à des studios comme Rockstar qui ne propose que de l’anglais alors qu’ils ne brassent pas le même profit
Y a quand même une différence importante entre ces deux jeux, c'est qu'il y a deja 10x plus de texte et SURTOUT que la on est acteur des dialogues, RDR2 la VO c'est comme si tu regardé une série en sous titré, la KDC 2 c'est un véritable RPG. Le jouer en VO ça va fortement casser l'immersion
@robinlesage1790 Sauf que eans gta c’est : lire les sous titres ou conduire, il faut choisir !! Persoo, rdr2 ça me casse l’ambiance justement de ne pas avoir une VF
A vouloir faire du moins chère il risque de perdre de l'argent au final.... moi qui voulait me l'acheter Day one , je vais certainement le prendre d'une autre façon vu la qualité inconstante de la VF
Saluut ! C'est vrai que certaines VF sont vraiment pas de qualité... la pire que j'ai entendu c'est Fallout 4 :/ Concernant les doubleurs... même s'ils sont amateurs, je serais curieux de savoir les pré-requis de recrutement ? Personnellement, je suis cinéphile et j'aime le théâtre, et pourtant... je suis certain que ces entreprises de doublage m'enverrais balader :/
Merci pour tout ca, avoir une VF digne de ce nom devrait être un préalable à tout succès dans l'hexagone. Quelle galère en tous cas... Bon courage aux comédiens pour la suite, en espérant que Warhorse reconnaisse son erreur pour ne plus la refaire.
Je comprends pas , qu’il on galère à trouver des gens pour le doublage déjà on n’a de très bon comédien de doublage 🤩jusqu’à utiliser de L’ia. En exemple si d’arrivé pas à trouver assez de doubleurs il y a de très bon doubleur amateur sur Tiktok et fan qui ce débrouille très bien sans devoir dépensé des milles et des cent 😕😅
Des studios quoi... alors que t'as des RUclipsurs ! Et qui certains sont des caricatures vivantes et qui parlent toute la journée... Pensez y la prochaine fois :) Et en plus certains ont déjà fait des doublages
Le passage qui concerne L'IA : 16:20
C'est bien de diriger vers la partie qui nous interrese. +1Like.
/!\ INFOS SUPPLEMENTAIRES /!\
Je fais partie de la VF du jeu (comédien), merci Bug d'avoir publié et pris la parole pour nous !
Pour tous les gens des commentaires, imaginez bien un truc, qui parait complètement fou hein, quand on a doublé sur ce jeu, on avait STRICTEMENT AUCUNE IDEE de quel personnage on était en train de doubler (à part les rôles principaux qui rempilaient) ni du contexte de notre action.
On répétait des phrases un peu comme des perroquets en espérant comprendre ce qui se passe. Est-ce que je joue un chevalier ? Est-ce que je suis un paysan ? Je suis à cheval ? Je marche ? Je marche depuis 5 minutes ou depuis 3j ? C'est la guerre ? C'est une embuscade ? C'est une rencontre clé du jeu ? Un perso important est mort ? Je pleure ? Je ris ? C'est une blague ou c'est 1er degrés ? On ne sait rien rien rien. On a juste la ligne de dialogue sans contexte.
Et d'ailleurs, les phrases s'enchainent parfois sans aucun lien. Genre tu vas faire des hurlements de combattants, une seconde après une réplique de marchand, et après un mec qui pleure, puis tu reviens sur le marchand etc. Alors quand t'as genre 1500 lignes à rec dans ta sessions, et que t'as aucune putain d'idée d'où s'insèrent tes phrases dans les dialogues, ça donne des trucs bizarres parfois. Genre tu vas pas avoir l'effet question-réponse, parce que tu savais tout simplement pas que c'était une réponse à une question. Ou si t'as saisi que c'était une réponse, t'as aucune idée du ton sur lequel elle a été posée. Est-ce que le mec était souriant, est-ce qu'il était menaçant ? Est-ce que c'est une réponse alternative à la réponse un peu similaire que j'ai enregistrée toute à l'heure ?
J'espère que vous comprenez mieux comment, même avec des comédiens compétents, on peut avoir des rendus étranges. Et dîtes vous bien que si en tant que gamers ça casse les noix (je suis un gros gamer) en tant que comédien c'est bien plus frustrant encore.
Ah et précision, LightFader ne sont pas les coupables, eux ils ont sauvé les meubles !
En vrai c'est peut être pour sa que Rockstar veut faire que de la VO pour éviter des complications comme sa dans d'autre langue meme si en vrai la c'est vrmt un budget et une organisation catastrophique
@@sasuto-YT Bah ça je le comprends volontiers, mais si tu fais l'effort de proposer de la localisation, je trouve ça complètement délirant de le faire dans ces conditions là.
Ca explique pas mal de choses de effet. Merci pour ces détails supplémentaires.
Ça explique les changements de ton durant le même dialogue. Sérieusement se studio multilingue devrait fermer si ils sont aussi incompétents.
@@Phoenixqc79 exactement.
Merci pour cette vidéo et merci à Light Fader pour les réponses !
D'un côté l'envie de blâmer Warhorse pour ne pas avoir mis assez de budget afin de réaliser une VF de qualité est là. De l'autre, ils n’ont pas choisi l'option 'VO uniquement" comme beaucoup d'autres studios le font.
La seule chose que j'espère, bien que cette vidéo ne m'en donne pas l'espoir, c'est que Warhorse prenne conscience de leur erreur et assigne plus de budget à la VF pour fix ses soucis. Quitte à publier la chose dans un futur patch après la sortie.
Moi ça me dégoûte juste de pas avoir respecter nos VF alors que en France on a la chance d'avoir la VF alors que certain pays non jamais leur langue dans des gros jeux on a cette chance pour les personne Dis ou des gens qui ont besoin d'audio tout cour pour comprendre le sens de la phrase/ conversation et il nous ont juste pas respecter et je trouve ça juste honteux de la part d'un studios qui avais promis de tout faire pour faire mieux mais a croire que l'appât du gain est souvent plus fort aussi
@@darkempereur600 Après la langue française est quand même plutôt mondial... sachant que si les usa avaient voté français plutôt que anglais... bah le français serait littéralement la langue de la Terre et de l’espèce humaine.
Puréé Bugland bien joué merci car je m'inquiétait vraiment que Warhorse ne fasse pas d'annonce sur ces problèmes. Et moi qui croyait qu'il y avait eu de l'I.A d'utilisée en attendant que la localisation FR soit terminée mais en faite genre pas du tout.
Bon tu as assuré de nous trouver ces infos. Enorme respect en tout cas à tout ceux qui ont bossé sur cette localisation et j'essayerais de faire le jeu en Français comme j'avais prévu de le faire mais désolé, si mon expérience est trop gâché par ces problèmes de doublage, je passerais sur la VO.
D'ailleurs maintenant nous savons qu'ils ont laissé tombé les accents en cours de route donc étant donné que le jeu se déroule dans des lieux où plusieurs nationalités se rencontres, c'est encore un énorme point négatif à la VF qui n'en aura pas toutes les déclinaisons. Quel dommage ! Il faut vraiment que ça change du côté des localisations de le jeu-vidéo et que les comédiens soit mieux payé et qu'ils aient un matériel de qualité sur lequel travailler !
La synchro labiale était peut-etre au fraise dans le 1er mais quand même la VF était vraiment sympa, les intonations me faisait souvent marrer, j'attends KDC 2 depuis un moment ça fout vraiment les boules cette VF la... go faire le jeu en Tchèque parce que la ça va pas être possible 😂 autant regagner de l'immersion en entendant la véritable langue du royaume de Bohême 🔥
La VF du 1 était très bonne, quel gâchie....
Elle était pas incroyable la vf du 1 mais 1000 fois mieux que ça…
@@Tareku26Les persos principales ont la même mais bon
La synchro labiale était épouvantable . Quant au reste passable .
Pas vraiment. Je me souviens que j’y avais joué en anglais tellement c’était passable
Du coup c'est pas de l'IA, c'est bien le studio étranger qui a fait de la merde, c'est une folie... Laissez les FR faire leur travail correctement en fait
On dirait de l'IA pour les passages....bizarres
Parce que c’est de l’IA.
aussi bizarre que t'a photo de profil
Vous avez rien compris, si Alexa veux devenir actrice de doublage je ne vois pas le problème bande de raciste 😂.
Bon , heureusement il y a la V.O.
@@UltraRatpi elle a quoi de bizarre sa photo de profil ? C'est le fait de rappeler la mémoire de la petite Lola qui vous gêne ?
16:20
Il est pas possible de faire une pétition pour suggérer à Warhorse de traiter directement avec le studio français afin d'effectuer les corrections (Sans les presser, car ça ne sert à rien)...
Je pense qu'en France, il y a quand même une bonne communauté et de bons revenues qui viennent de notre pays, je pense qu'ils pourraient faire un effort... Juste histoire d'avoir un jeu avec une bonne VF plus tard ^^.
C'est qu'une idée.
Pas uniquement la France, Québec, Belgique suisse.
@@nicolasM7403 le problème c'est la façon de travailler des studios, beaucoup place l'acteur seul avec une liste de réplique a dire, il y a pas de contexte, personne pour donner la réplique, c'est difficile de sortir une VF correcte dans ces conditions
Je vois pas le problème. C'est encore plus épique comme ça !^^
Tout d'abord, un grand bravo et merci pour ton travail d'investigation ! 🙏
C'est vraiment dommage qu'un bon studio de doublage français voit son travail sapé par de la sous-traitance.
Surtout que le marché francophone est assez important. En tout cas, merci d'avoir mis en lumière l'envers du décor de l'industrie.
La Vf du 1 est tellement excellente
Non
@@davso91 Les rôles principaux le sont. Certains rôles mineur sont un peu plus "forcés" mais dans l'ensemble c'est bien.
non
Ho que non
Il y a toujours des personnes péremptoires sans arguments pour te dire non
Incroyable cette histoire, au début je croyais que c'était un sabotage du jeu.
C'était censé être un banger ce jeu et chaque news réduit ma hype de plus en plus. Un doublage dégueulasse c'est clairement agaçant.
Comme si le doublage faisait la qualité du jeu ...
@@insanityne CoMmE sI lE dOuBlAgE fAiSaIt lA qUaLiTé dU jEu ...
@@insanitynecertes, mais ça peut nuire a l'immersion...
La même j'ai annulé ma pré commande perso. J'attends de voir la sortie si je l'achèterai pour de bon
ça nuit juste monumentalement à l'immersion une VF autant éclatée au sol. Là ce n'est même pas une mauvaise VF, c'est une VF complètement catastrophique sur un RPG d'aventure avec de nombreux dialogues... Ce ne serait pas grave dans un FPS à la Call of vu le peu de dialogue, mais dans un RPG... y'a pas pire là.
Bon sang c'est pire que je croyais, gros soutien aux comédiens de doublage de Light Fader qui sont allé au bout ! Il est scandaleux que des artistes qui sont faits pour inspirer le monde soient contraints de travailler dans de telles conditions.
Je serais d'avis que des gens écrivent a Warhorse pour leur faire part de cette situation car je pense qu'ils peuvent encore sauver les meubles avec un futur patch, en spécifiant bien que le studio LightFader n'y est pour rien.
De ce que je comprend on peut imaginer qu'au moins 30% des personnages du jeu aura un doublage mauvais. C'est juste beaucoup trop, le jeu a un trop gros potentiel pour laisser passer cela.
Il paraît que les gamers ont un poids énorme sur les studios, il est temps de leur faire savoir.
Gros soutien a Light Fader studio !
Pro-VF aussi au passage 😉. D'ailleurs qu'est-ce que ça me saoule que Rockstar qui sont le top du top ne fasse jamais de localisation. Si il y mettait les moyens et le temps (et je crois savoir qu'iils ont l'argent et aussi le temps vu les temps de dev de leurs jeux), ils pourraient avoir du taf de qualité comme avec leur VO !
Rockstar est un pur studio américain , c'est leur langue et basta , ils savent peut être même pas que d'autres existent ....
GTA c'est surtout casse couilles quand t'es en course poursuite et que t'as pas le temps de lire les sous titres
GTA c'est une volonté depuis toujours et je pense que ce n'est absolument pas dérangeant. Tous leurs jeux se situent aux USA et ils font un travail fabuleux.
Je suis d'accord.
J'ai jamais réussi à accroché avec GTA 5 à cause de la VO. Les dialogues étaient trop rapides ou impossible à suivre lorsque je conduisais une voiture (les courses poursuites notamment). Les bulles tutoriel au début du jeu m'empêchaient de suivre les dialogues (impossible de lire des conseils et des sous titres en même temps). C'était trop frustrant pour moi, du coup j'ai laissé tomber le jeu.
Par contre j'ai adoré Red dead redemption 2. J'ai pu suivre l'histoire sans trop de problèmes car les dialogues étaient moins rapides et les bulles tutoriel étaient généralement présentes en dehors des dialogues.
@ Je n'ai jamais dis le contraire pour info !
Mais ça n'empêche qu'ils pourraient largement se permettre de faire des localisations de qualité.
Dans le premier KDC les dialogues avaient fini par etre patch à un moment. Pour ce qui est de ce cas peut etre peut on dire que Warhorse n'a pas mis le budget mais on va surtout souligné que chaque studio c'est gavé sur le dos du jeu chacun son tour, faut pas nous faire croire qu'ils ne savent pas que le jeu sera un bunger et qu'il y avait pas de l'argent à se faire .
Pour en revenir au studio parisien qui ont lâché l'affaire ont sait tous comment ça fonctionne beaucoup veulent mettre leur grain de sel et faire changer des choses pour coller aux dictats de la mode actuelle , Warhorse a toujours voulu rester sur de l'historique et pour tenir des cahiers des charges comme celui ci cela demande énormément de rigueur et sans doute des contraintes à ses partenaires.
Mais de toute façon si on voulait un jeu parfait dans le langage et compatible avec le jeu n'oublions pas que le jeu se passe en boème et que la langue n'est pas le français lol
Les meilleurs en VF c’est CD Project
J'avoue que depuis The Witcher 3, la qualité c'est du 5 étoiles !
The Witcher 1 c'était un peu particulier même si Vesemir était doublé par Benoit Allemane, c'était vraiment le minimum syndical.
Et The Witcher 2 était bon mais pas parfait, parfois Geralt et Letho avaient l'air un peu défoncés, surtout la scène finale qui dure une plombe où les deux parlent beaucoup ! 😅
@ exactement ! Et cyberpunk pour moi ça a dépassé les TW en VF c’est d’un niveau 😱 ! D’ailleurs je sort de cyberpunk j’ai vraiment du mal à jouer à autre chose
Bonjour, je n’ai pas encore fait Cyberpunk, j’ai essayé la demo sur ps5, est ce que celle ci est sur la dernière version car je trouve la ville vide en terme de voiture et parfois de pnj, merci xd ta reponse, @@waliday6178
@@waliday6178 Ah moi aussi j'ai énormément de mal à accrocher à d'autres jeux depuis cyberpunk 2077. Pourtant je suis gamer depuis tout gamin sur CPC 6128 et Atari ST. J'ai connu toute l'émergence du PC depuis ses débuts. C'est dire si j'en ai vu défilé des jeux...
Peut-être que je me lasse au fond... que j'ai fais le tour de ce que j'aimais dans les JV ou bien peut-être que je ne sais que trop bien ce que je recherche et que ce genre de jeux arrivent rarement.
Mais en terme de réalisation narrative, immersive en FPS, rien n'a égalé pour moi, et de très très loin une expérience aussi incroyable que Cyberpunk.
Tous les jeux même sortie depuis me font tous l'impression d'être 10 ans en retard en terme de direction artistique, de technicité graphique et d'immersion, que ce soit dans le scénario, la ise en scène, la gestuelle et l'animation. Des trucs tout bête comme voir ses bras se poser contre une rambarde en discutant avec un perso. La multiplicité des moments mémorables et immersifs de fou comme le concert de Lizzy dans le DLC. Tout est une dinguerie. C'est du niveau d'un très très bon film mais en jeu.
Même RDR2 n'est pas à ce niveau là pour moi
Je suis comme toi j'ai bien quand les jeux sont en VF au moins il nous respecte mets le bordel que ça a été ce truc c'est incroyable quand même
Existe-t-il une pétition ou quelque chose de similaire pour exprimer notre mécontentement de la vf? Afin de faire bouger les choses ?
Je ne pense pas... Faudrait peut-être en mettre une en place...
Merci pour cette enquête, et de montrer ce qui se passe en coulisse 👍
Avec plaisir ! Merci de nous avoir permis de nous exprimer. A dispo si besoin.
Pareil que certain , j ai impression d entendre une IA pour la femme et une IA de m... :)
c'est triste et lourde de conséquence je ne l'achèterais pas à plein tarif. merci et bon courage aux acteurs FR
Et après ça se moque de la VF de starfield... Pas si mal finalement..
Au final l'IA aurait était peut-être mieux sur certains passages lol ,merci pour ta vidéo où on comprend bien la réalité des choses...
Très intéressant merci pour tes recherches 👍🏻
Deja pour le truc des gays ça me gonfle mais en plus de ça , on crache sur les acheteurs français en nous proposant du taff baclé
Qu’ils aillent se faire mettre , ils auront pas un centime de ma part.
Intéressant comme sujets 👏
Moi sa sera en v.o soit tchèque ou anglais rien a cirer de la vf deja que le premier en vf ne collé pas aux perso 😂
Ils doublent juste les mots ou des petites phrases ensuite le tout est assemblé, pour une bonne qualité il faut joués les scènes complètement, . où c'est de L'IA comme certains le disent.
Super intéressant ce genre de vidéo ! Tu peux en faire d'autres, j'aime connaître l'envers du décor.
Pour la VF je suis d'accord aussi, j'aimerais bien gta6 avec des voix françaises mais voilà, on fait sans. RDR2 était super en anglais, mais avec des bons doubleurs ça le ferait aussi en français je pense, même si Arthur ne s'appellerait plus Arfeur 😂
Après... Ça pourrait ajouter un petit comique comme pour Ken Le Survivant x D
Merci d'avoir enquêté comme ça, c'est très professionnel de ta part 👌Franchement je suis dégoûtée qu'ils aient primé la quantité (de thune) plutôt que la qualité, c'est hyper important d'avoir de bons enregistrements pour un jeu ayant autant de dialogues comme ça, sinon ça nous éjecte tout de suite de l'immersion quoi… 😭 J'espère que ça va remonter jusqu'à Warhorse parce que la version anglaise est plus que bien de ce que j'ai pu entendre des previews et des livestreams des développeurs :/ J'espère qu'ils corrigeront le tir au bout d'un moment quitte à payer correctement un bon studio...
Je ne pense pas que Warhorse pensait à mal en procédant ainsi... Je pense surtout qu'ils ont sous-traité à des idiots qui ne pensent qu'au fric et qui ne se sont pas investi comme il le fallait...
Le sous-traitant Espagnol aurait pu simplement sous-traité tous le doublage au studio Français ou alors le scindé en plusieurs studio (pour alléger la charge de travail) mais non, ils ont préféré économiser sur leur cachet pour s'en mettre plus dans les poches...
J'aime beaucoup ton professionnalisme 👍👍👍👍👍👍👍👍
Bonjour merci beaucoup pour cette vidéo hyper intéressante :)
Je me suis arrêtée à la première capture d'écran et je ne suis pas allée plus loin. Deux choses qui me turlupinent. Il y a deux chiffres annoncés différents pour le nombre de mots dans Kingdom 2 (1M7 et 2M2). Faudrait savoir. Et dans le message, faute de frappe pour KDC2 (au lieu de KCD2). Cela souligne un manque de rélecture et donc de rigueur de la part du studio. Si un bref message contient 2 erreurs, je n'ose imaginer la piètre qualité dans les détails du jeu. C'est tout bête, mais c'est au sérieux et à la rigueur des gens qui travaillent qu'on peut voir si un jeu va être irréprochable ou truffé de problèmes/bugs.
Merci pour cette video très instructive. La vf du premier etait de bonne facture, mais là clairement (et c est bien dommage) il va falloir faire le jeu en vo.
Ça me rappelle le jeu Narnia sur PS2
Wow super enquête. Dommage pour le studio qui semble s’être engouffré dans un trou de problématiques sans fin… Force à eux
Une IA a été utilisée avec certains personnage ça s'entend à l'articulation de chaque mot. Je pense que ça coutait trop cher d'embaucher des doubleurs pour tous les persos.
Un grand merci pour ces informations édifiantes. En gros tout le monde à merder sans le flux de localisation. Et on va avoir une VF à la rue. Ce sera sans moi.
Merci pour l'enquête bug
J'espère que ce sera fixer
Bon... ça va jouer en VO hein
J'ai cru reconnaître Alexendre Gillet en Henry et il me semble avoir entendu Mathias Kozlowski
Deux très grand comédien français qui on prêter leur voix à de grand chef oeuvre
Je pense pas que le problème vien de nos acteurs leur talents n'ai plus à démontrer
Tu peux avoir les meilleurs comédiens du monde si tu ne sais pas les dirigés ils ne pourront pas faire des miracles
J’ai envoyé un mail à warhorse studio concernante le vf inégal, pour l’instant pas de réponse …
On verra si un jour il feront un effort pour remplacer les mauvais doublages
je pense qu'ils s'en tape, leur jeu sort dans 15j, c'est acté finalisé...
Wtf ont dirai de l'IA avec un léger ralenti
Malheureusement Bug , vous n'êtes qu'une minorité jouant au jeu en VF , la vraie cible est anglophone , les critiques vont jouer en VO , je comprend tout a fait qu'un "petit" studio pense a la rentabilité concernant les voix , ce n'est que pour faire "plaisir" , peut importe l'oeuvre que vous regardez , la VF ne rendra jamais pareil qu'un travail VO qui a prit des années a être travaillé , Rockstar vous impose une VO parce que leur travail d'acting prend des décennies , ils s'impose une rigueur de qualité comme rarement vu ailleurs ( l'acteur de Arthur Morgan a travaillé pendant 8 ans sur RDR 2 ) , oui la France a un grave problème avec l'Anglais ( qui vient de l'éducation clairement ) mais va falloir comprendre que les VF sont très secondaires pour un studio .
De toute façon même dans les films et séries, les vf sont devenues vraiment mauvaises par rapport aux années 80/90. Je veux bien que les doubleurs soient talentueux mais s'ils n'ont pas le temps de faire leur boulot correctement il y aura pas de miracle. Ca fait 10 ans que je suis passé à la vost systématique et c'est tellement mieux. Une fois que tu as pris l'habitude c'est juste impossible de revenir à la vf.
@@FernanDell91mauvais seulement si ils mettent pas le budget nécessaire
clairement la meilleure réponse, & c'est triste a lire mais cette vérité fait mal ! Naughty Dog fait du superbe boulot a ce niveau, c'est assez rare.
Alors il faut se battre.
Créer des jeux avec un mauvais anglais....
Créer des jeux sans eux...
Il va falloir que tu nous explique pourquoi c'était mieux dans le premier alors ? Avant leur rachat ?!
Tu parles de petit studio, mais c'était avant ça...
Y'a zéro excuse.
La vf du 1er est literallement mieux.
y'a des VF qui était dans witcher 3 mais le reste AIE AIE AIE
Sur le 1er KCD, bien que doublage Fr était plutôt de bonne qualité, la synchronisation labiale était une catastrophe. J'étais passé en Anglais rapidement. Quand on pense que sur The Witcher 3, la synchronisation labiale etait parfaitement réglée pour chaque langue doublée. Sûrement une question de budget.🙂
Oui c'est qu'un double A
Le premier était un jru indé...
La,, il n'y a aucune excuse.
j'ai juste vue les passage de doublage. Pas besoin d'enquete, c'est de L'IA. ca sent l'IA, ca parle comme l'IA, l'intonation ressemble a de l'IA.. Hate de voir la conclusion de la vidéo
Edit: Habadakor, c'est de vrais gens, pas comédien, mais des random pélo... Quel honte.. Déjà que sans contexte, le comédien est paumé, alors des random dont c'est pas le métier j'ose meme pas imaginé.. sans doute payer 100 balles et un mars pour 8h de taf.
le problème avec le s "VF" c'est quelles sont rarement bien et quelles coûtent cher à réaliser , je ne dis pas qu'il y a aucune " VF" de bonne mais c'est plutôt rare et dans le milieu autre que le jeu vidéo c'est encore plus rare d'en avoir de belle, c'est pour cela que généralement je préfère jouer en "Vostfr" la plupart du temps ,mais pour en revenir à ce que tu nous a montré c'est l'horreur on aurait presque dit qu'il ni avait aucun jeu de comédien et cela énerve parce que cela peut plomber ton envie de jouer à ce jeu, j'avais bien aimé le premier mais ce que tu nous a montré m'a refroidi l'envie de prendre le jeu.
Future hit 2025; Nous les vrais on play VO
Super intéressant 👍💪🙏
fervent défenseur de la VF aussi je trouve ça très embêtant pour l'image du doublage français qui a un certain savoir faire et une qualité même envié par d'autre pays (oui il y a d'autre pays avec la langue française) je jouerais au jeu même si la VF est inégale mais j'ose espérer que se processus ne sera plus utilisé pour les autres doublages VF ou autres langue chez d'autre studio
Juste à l'écoute j'ai vraiment l'impression d'entendre une ia
Salut Bug et Grand Merci pour cette vidéo et ton pris à chercher contacts sur le sujet !!!
De fait j'y réagi Direct !! car je ne dois pas être le seul à avoir déjà remarquer que depuis déjà un bail, la majorité des jeux ne propose plus qu'Au Mieux un Sous-Titrage Français....avec juste traduction des textes, ce qui est quand même la Base non !! et pas juste la base en fait !!..... "Explique Moi comment être Vraiment Immergé dans le jeu et ton action....si en même temps tu dois lire un sous-titre en permanence ?" ....de la Connerie en Barre !! comme les séries et cie.....
Clair que le marché Européen et encore plus Français, pas le plus rentable...mais Faut Arrêter les Conneries !! Tous d'Accord je pense )
Et là, avec la clareté de ton interlocuteur sur le sujet, que je remercie !! passe lui le message....on comprends bien que juste rentabilité, comme partout aujourd'hui ) et le même résultat merdique ! en plus de se foutre de la gueule du monde !! des Doubleurs !, des Joueurs !!
Et malheureusement que l'avenir des Doubleurs et Doubleuses est Mort !! cause IA, à moins pour eux de faire avec et d'avoir son Entreprise IA avec sa Voix ) .... mais de là à ce que les Studios et sous=traitants payent même pour l'IA.....
Reste juste la Parfaite Excellente Méthode ; "Jeu Non de Qualité en Tout et en plus Rien à Faire !!...."....ok ben pas d'Achat !! Désolé mais 50/50 ou Rien !!
Chaque Oeuvre et Création doit Etre Complète !! Comment peut on laisser et ne pas accorder Autant d'Importance au Son, la Musique et à la Voix dans une Oeuvre ? Autant se tirer une Balle dans le Coeur !)) Ridicule !!
Comme la connerie des jeux pc non compatibles de base controleur et manettes en 2025 !! une Hérésie !!
Bref, Restons Calmes même si envie de les claquer au mur !!) Respirez ! Soufflez ! Aummmm)
A Chacun son choix ! le Mien Clair ! Un jeu comme çà mérite Mieux !! on verra... No Man's Sky la fait ! Cyberpunk aussi ) ....
On ne change pas le Monde ? ....ah oui ?))) 1+1+1+1+1+1+1 = ))
Merci Bug et Courage aux Doubleurs nécessaires ! et via IA ) ce qui sera !
Et Bon jeu à Tous et Toutes. A+
Pour bien connaître le monde du doublage c’est vraiment scandaleux, Warhorse a littéralement chié dans la colle.
Si ça leur coûtait cher il ne fallait pas faire de VF dans ce cas car :
- Ça fait perdre du temps à tout le monde techniciens comme comédiens
- Ça va faire une mauvaise publicité à la VF encore une fois a une époque où de plus en plus de gens souhaitent la disparition de la discipline.
- Ça démontre le manque de sérieux de Warhorse pour rendre son jeu le plus accessible à tous
Allons, comme je l'ai dit précédemment, il y a un nombre incalculable de lignes de dialogues (plus qu'aucun autre jeu). On n'a pas affaire à un gros éditeur non plus. Donc, ça suffit l'intransigeance de certains. C'est facile d'avoir de bons doublages quand les dialogues tiennent sur 10 pages.
@ c’est surtout une histoire de thunes avant tout
@@SuperBoubouhMais dans ce cas quel est l'intérêt de faire un doublage s'ils ne peuvent pas assurer la qualité derrière. En fin de compte, ils voulaient tellement en proposer un que la version française est à moitié faites par des français et propose donc une qualité médiocre. Ils ont perdu plus de thune que gagné avec cette méthode.
@@SuperBoubouh la qualité a un prix : ils ont voulu aller au moins cher clairement, et le studio espagnol s'est gavé sur leur dos tout en fournissant un travaille baclé... tout le monde est perdant dans cette histoire, que ce soit en terme de réputation, de crédibilité et de finances. WH est le premier fautif & ça m'attriste de le dire : ils ont fait de la merde
Honteux l'histoire de "problème de budget", le premier jeu a été un gros succès donc a dû rapporter beaucoup de fric à Warhorse + ils se sont fait racheté en 2019 par un plus gros poisson donc je vois vraiment pas pourquoi on devrait accepter ces histoires de budget. Par contre pour faire du DEI là pas de soucis hein, ça y va franco.
La vf du 1 est superbe que dans des doubleurs talentueux
ceci dit je comprend la frustration d'un service payé mal accompli. Mais si tu prend le jeu Vampyr de boite francaise bourré de milliers de page de texte de pas de version francaise. Que de l'anglais. J'aurais tellement aimé une vf même faites avec une ia
Nom : Trador j'ai subi une attaque par des paysans orths...
Voilà ça me fait penser à un épisode du jdg...
Rien d'étonnant.
Ces "gestions de projet" se retrouvent dans tous les secteurs d'activité et partout dans le monde.
Toujours aller au moins cher pour plus de profisss.
Les VF disparaitront à plus ou moins long termes. Un marché de 68M ne représente plus grand chose aujourd'hui. Oui la francophonie est bien plus vaste, mais la France reste encore un peu le marché qui possède le pouvoir d'achat et des connexions internet stables et efficaces. Sans parler des abrutis prosélytes des VO. Demandez aux Allemands; Cb de jeux disposent d'une VD ? Ils sont 80M.
Et oui c'est triste mais même moi, il va falloir me mettre à apprécier les VA, dont beaucoup de voix nasillardes m'insupportent. La dure loi des marchés porteurs. Ce n'est plus la France. Malheureusement.
Je comprends l'idée, mais pas le fatalisme.
Il faudrait s'armer et clairement lutter ouvertement contre l'anglophonie au point où on en est, devenir souverainiste en la matière.
Mais l'État surveille l'audiovisuel, et demande au CNC de ne pas financer les œuvres qui "réveillerait une forme de patriotisme."
Chouette ton enquête,et je pense jouer en v.o.
on aura pas le choix, c'est clairement horrible
Très intéressant !!!
Et du coup sa changera pas a la sortie du jeu?
L'argent et l'efficience doivent aller de concert et seule une bonne organisation décisionnelle peut joindre les deux. Apparemment au moins l'un de ces deux éléments a fortement manqué.
Hey la ! Qui va là !? Ins pec teur bug land 🤣🤣🤣 pardon, j'adore tes vidéos
Effectivement on dirait de L'IA c'est grave quand même!! C'est de pire en pire tout ce qui sort à propos de ce jeu...
A croire que la langue française est trop compliquée pour le reste du monde. C'est du délire en vrai.
Le Français fait partie des langues les plus compliquées à maitriser.
C'est une IA qui a fait les voix ?
completement d'accord avec toi tous les produits vendu en france doit etre traduit en VF stop l'anglais avec leurs micro sous titre impossible à lire comme durant les missions de GTA
Faut dire que le coup du travaill doit etre tellement élevés en France part rapport a d'autre pays
le coût* et oui la qualité a un prix, ils l'apprendront a leurs dépends
Intéressant cette vidéo
Je suis peut-être mal réveillé mais la nana qui parle avec le héros au début, c'est une IA non ?
Le 1 avait déjà une VF pas dingue mais là... on dirait carrément de l'IA
Pour le 1 je pouvais l’accepter c’était un jeu auto-produit mais sur le 2 c’est pas normal
@@marckaraC'est juste le jeu qui a le plus de dialogue de tous les temps. Il faut savoir relativiser.
@@marckara on est d'accord
@@SuperBoubouh The Witcher 3 avait aussi un ÉNORME nombre de dialogues doublé et pourtant ils étaient tous de qualité aussi bien cinématographiquement que auditivement (si je puis dire)
@ C'est rien comparé à Kingdom Come Deliverance 2. Là, c'est X10. Avez vous vu la vidéo de Bugland ?
Va falloir s’y habituer ,les voix généré par iA vont se généralisé, se sont de sacrées économies pour les studios malheureusement..
Alors oui et non. Ils font des économies s'ils vendent le produit. Si les gens n'achètent pas parce qu'ils ne veulent pas du produit proposé ou pire qu'ils perdent la confiance de leur clientèle parce que cette dernière a l'impression que le produit qu'elle a acheté n'est pas conforme à ce qu'on lui a vendu, c'est pas des économies qu'ils vont faire c'est faillite. Ne jamais oublier au final que quand il s'agit de commerce, c'est le client qui décide de ce qui est acceptable et de ce à quoi "il va falloir s'habituer" (via ses achats et son porte-monnaie).
Dans les films, ça a déjà commencé avec Stallone avec une voix ridicule faite par une IA ! 😅
Seulement pour la France du coup.
La France est clairement le pays sur lequel on peut chier chez les anglo-saxons.
Ah le 2éme, j'avais cru que c'était le premier....
Pour moi l’IA est parfois utilisée c’est sure! Il ce foutent de nous parfois… mdr c’est la lecture vocale de la PS5 😂
Excellente video
Je préfère une mauvaise VF plutôt qu une seul VO.
Et généralement cela a un impact sur mon achat .
Pour info rockstar n'est pas a des année lumiere du tout 😂 rdr 2 a eu besoin de 500 000 lignes de dialogue , sans vf donc il est tres loin devant en fait
Je trouvais déjà la VF du premier assez mauvaise, et le pire, c'est que j'y ai repensé le mois dernier. Je me suis dit qu'il ne pourrait pas faire pire, ça fait peur du coup....
Un bon gros pavé bien chiant pour certain alors passé votre chemin, je vous aurais prévenu.
Ça me désole de voir ça. On aura beau avoir prévenu sur les conséquences néfastes que l'IA pourrait avoir dans les domaines artistiques cela ne change en rien la direction prise par la société parce que comme d'hab, le pognon... Je sais qu'ici, il n'y a apparemment pas d'IA mais j'ai un peu de doute quand même, la voix était plus que monocorde, elle était robotique à des moments. Surtout qu'on entend une difference d'une phrase à l'autre et on dirait que le perso n'a plus exactement la même voix. Bref, les studios ne pouvant satisfaire à un doublage de qualité en raison de leur faible budget devrait s'abstenir. Dans le cas présent, il n'y a personne qui aura envie de jouer en français et en plus c'est à moitié fait par des français 😂. Je me demande même ce que le simple texte (sous-titres) va donner. 😅 Je suis favorable aux vf, dès qu'un jeu en à une je la mets. Je comprendrais jamais les gens qui dénigrent les vf audios, c'est d'un non sens total. Pourquoi critiquer négativement si dans tous les cas tu avais prévu de jouer en vo ? Aux dernières nouvelles tu as une options "langues" pour choisir, alors tu l'as ta vo, mon grand. Ce qui m'embête c'est que vous participez à une mauvaise image du doublage français et comme l'influence de la France à l'international est déjà en berne et bien ça ne va pas inciter des studios à en proposer, et encore moins dans de bonne conditions.
C'est bien beau de faire l'eloge d'une vo (surtout quand elle est anglaise, étrangement. Mais ça n'a rien à voir avec la compréhension des paroles non non) mais le public anglophone est déjà de 300 millions de personnes rien qu'aux États-Unis alors ça changera pas grand chose, on l'a connaîtra tous quand même, même en ayant joué dans une autre langue. En revanche, la version francaise, elle, n'a que nous pour la représenter. Donc si son publique vient à disparaitre, bah elle viendra egalement à disparaitre. Vous saisissez ce que j'essaie de vous faire comprendre ?
Et puis c'est aussi bien beau de venir dire "Oui mais t'as qu'à parler la langue." Facile quand c'est de l'anglais mais admettons que l'ensemble des jeux seraient d'une langue differente à chaque fois ? Je dois apprendre toutes les langues du monde ? Comment voulez vous que je passe un moment de détente tranquillement chez moi à jouer à un jeu où je ne comprends rien à ce qu'ils disent. C'est un divertissement, un loisir qui peut être en passant ludique. Alors oui, je passe un meilleur moment quand l'ensemble de l'univers du jeu est réalisé auditivement dans ma langue. Et si je veux le voir dans une autre langue et bien j'irai voir un let's play étrangers et basta. Alors oui, là c'est majoritairement de l'anglais mais vous croyez que j'ai envie de passer mon temps à écouter cette langue qui est tellement pauvre à côté de ce que la langue française peut proposer...
Dire que la majeure partie du temps les doublages fr sont merdiques est faux. Si tu regardes en fr c'est que tu l'as envie au bout d'un moment. Si à chaque fois tu es là à comparer avec la VO, on a pas fini. Alors regarde directement en Vo. Oui, le son de la voix est plus clair en fr. Forcément, la captation du son n'est pas prise sur un plateau avec tout un tas de bruit environnent et depend aussi des normes du pays quant au volume qui doit etre mis (Volume voix par rapport au reste de l'environnement de la scène). Donc après c'est à toi de voir. Les Vo de breaking bad, game of thrones tout ça, c'est sympas mais elles n'ont pas l'élément qui me fait apprécier encore plus la serie : parler français. (Encore une fois c'est un divertissement, consommer votre produit comme vous l'entendez, c'est pas comme si vous aviez le choix, n'est-ce pas ?)
Je trouve ça extraordinaire qu'on ait inventé une technologie qui te permet de regarder un film, serie, animé, jeu dans ta propre langue alors même que les créateurs ne l'a parle pas. Si je devrais attendre d'avoir une Vo française pour regarder en français, je ne regarderais presque rien en français. Et désolé de le dire hein mais l'anglais me tape sur le système, je l'entends quotidiennement alors je n'ai pas en plus de ça envie de l'entendre pendant que je me détend.
D'ailleurs même lorsque le jeu se passe en France et est réalisé par un studio français, ce qui est considéré comme la Vo n'est même pas le français mais l'anglais. Comme habituellement maintenant. (Clair obscur à venir, AC unity) Merci l'hégémonie américaine. Même les jeux japonais sont toujours présenté en anglais plutôt qu'en jap. A bah oui, il faut que la bande annonce parle aux gens😮. Et mise à part ça la Vo c'est inegalable hein, ouais... Les anglophones ne seraient pas de cette avis, ils doivent tous mettre dans leur langue et ne souhaitent jamais lire des sous-titres. Contrairement à nous où on prend quand même le temps de faire l'effort malgré nos gueulantes. (Cf les jeux rockstar et cie).
C'est pas de l'i.a
Fin du débat.
Et comment est la vostfr ?
Starfield avait le même soucis ainsi que Callisto Protocol et plein d'autre j'ai l'impression que ce problème devient récurent et que les studios de jeux ont n'en plus rien a faire de donner du budget pour des doublage autre que anglais. Faudrait soutenir nos comédien Français si c'est aussi catastrophique que sa go ne pas acheter le jeu tant pis
Super info gg
Amagad on dirait des doublages faits par IA pour certains persos ...
Honnêtement, même si je joue TOUJOURS en VF dans les jeux-vidéo, je vais faire exception cette fois et jouer en anglais, parce que les doublages sont vraiment faits avec le c**
Et ils auront beau dire qu’aucune IA n’a travaillé dessus, on ne me retirera pas de l’esprit que la voix féminine qu’on entend au départ n’est pas artificielle… D’autant que si ces studios sous-traitants ne sont pas fiables, je ne vois pas comment cet interlocuteur peut assurer qu’il n’y a pas de coup fourré là-dessus…
Même si la VF n’est pas excellent, il y a toujours la possibilité de mettre en VO... quand je pense à des studios comme Rockstar qui ne propose que de l’anglais alors qu’ils ne brassent pas le même profit
Y a quand même une différence importante entre ces deux jeux, c'est qu'il y a deja 10x plus de texte et SURTOUT que la on est acteur des dialogues, RDR2 la VO c'est comme si tu regardé une série en sous titré, la KDC 2 c'est un véritable RPG. Le jouer en VO ça va fortement casser l'immersion
@robinlesage1790 Sauf que eans gta c’est : lire les sous titres ou conduire, il faut choisir !! Persoo, rdr2 ça me casse l’ambiance justement de ne pas avoir une VF
Tous ces studios qui s'auto flinguent juste pour un peu d'oseilles ou pour obeir à certaines doctrines, sont d'une tristesse..
A vouloir faire du moins chère il risque de perdre de l'argent au final.... moi qui voulait me l'acheter Day one , je vais certainement le prendre d'une autre façon vu la qualité inconstante de la VF
Saluut ! C'est vrai que certaines VF sont vraiment pas de qualité... la pire que j'ai entendu c'est Fallout 4 :/
Concernant les doubleurs... même s'ils sont amateurs, je serais curieux de savoir les pré-requis de recrutement ?
Personnellement, je suis cinéphile et j'aime le théâtre, et pourtant... je suis certain que ces entreprises de doublage m'enverrais balader :/
Tant pis, je jouerais VOSTFR. De toute façon rien ne peut égaler une VO en terme de jeu d'acteur.
Merci pour tout ca, avoir une VF digne de ce nom devrait être un préalable à tout succès dans l'hexagone.
Quelle galère en tous cas... Bon courage aux comédiens pour la suite, en espérant que Warhorse reconnaisse son erreur pour ne plus la refaire.
Donc tu as des infos exclusives ?
C’est le Columbo du jeux vidéo.
Je comprends pas , qu’il on galère à trouver des gens pour le doublage déjà on n’a de très bon comédien de doublage 🤩jusqu’à utiliser de L’ia. En exemple si d’arrivé pas à trouver assez de doubleurs il y a de très bon doubleur amateur sur Tiktok et fan qui ce débrouille très bien sans devoir dépensé des milles et des cent 😕😅
Des studios quoi... alors que t'as des RUclipsurs ! Et qui certains sont des caricatures vivantes et qui parlent toute la journée... Pensez y la prochaine fois :) Et en plus certains ont déjà fait des doublages
Des RUclipsr en tant que doubleur non mais tu as fumé ou quoi ? C'est un boulot de comédien et non un taf d'amateur le doublage !
Temps qu'on peut le mettre en VO cette fois car dans le 1 seigneur la VF
si les doublage sont éclaté ça flingue l'immersion pour un jeux soit disant immersif perso ça donne pas envie