불과 1년전만 하더라도 주변 소음이 조금만 섞여도 뚱딴지 갈은 이상한 말로 통번역 했어요 향후 수년내 영화 설국열차에서 나왔던것 같은 주변 소음이 섞여도 찰떡 같이 알아듣는 통역기가 나올겁니다! 그땐 서울 강남과 종로 주변의 외국어 학원들은 죄다 문 닫게 될거고 극소수의 입시 외국어 학원들은 또 살아남을수도 있겠죠.
개인적으로 통으로 AI한테 번역을 맡기면 아직은 오타가 있기는합니다 그거까지 해결되기전까진 번역가가 할일은 있을겁니다 그 안에 새 직업을 찾아보시는건 어떨지요? 번역앱이있어도 그 언어를 배우려는분들은 있을겁니다 도움없이 직접 말하고싶어하는분들도 있을거고요 그런 직업을 찾아보시는게 좋을거 같습니다 그리고 스마트폰 등장으로 카메라회사가 위기를 맞았지만 가정용이나 그런 카메라를 빼면 기자들한테 공급되는 카메라 특수한 조건(방수,방진다되고 사막먼지도 버티는등)에서는 아직도 스마트폰 대신 카메라가 앞어는거보면 대채할 일자리는 새로 생길겁니다
현재 본인 나이 40대 초중반에 접어든 사람들은 정년때까지 AI 에 큰 영향 없이 직장을 다닐 수 있을겁니다 하지만 현재 2~30대 나이에 있는 사람들은 15~20년 정도 후엔 대부분의 사람들 직업에 지각 변동이 일어날 가능성이 큼! 특히 지금 막 태어나는 아이들 이거나 유치원에 다니고 있는 아이들이 취업 할 나이가 됐을땐 지금 현재의 일자리는 상당수가 사라져 있을 가능성이 클것임.
@@cast-awaken 지금의 노인들은 변화의 적응력이 하락하는 4~50대가 될때까지 아날로그 사회였음! 하지만 지금의 40대들은 아날로그와 디지털을 모두 경험한 세대들 이기때문에 지금의 노인들과 20년후 노인이 될 사람들을 똑같은 잣대와 시선으로 바라보는건 착각 하는겁니다.
@@황승현-m6z 그거야 저도 모르죠! 다가올 미래는 저도 그냥 이럴거다 저럴거다 상상만 하고 있는것 뿐인거지 저도 아직 경험해보지 못했는데 제가 그걸 어떻게 알겠어요?!.. 그냥 그때 그때 잘 적응 하면서 노력하고 사는 방법밖엔 없을듯 합니다.... 한가지 사례를 생각해보면 90년대 중반 까지만 하더라도 미술을 직업으로 선택하면 배고픈 직업이다 라는 말이 일반적 였어요 그런데 3차산업 시대가 도래하면서 인터넷의 발전으로 웹툰 이라는 이전엔 없던 직업이 생겼고 현재 많이 버는 웹툰 작가들은 1년에 수억원씩 벌고 있잖아요! 지금의 e 스포츠도 그렇고 대략 30년전만 하더라도 웹툰과 e스포츠라는 말은 이세상에 없었던 단어 였고 직업 였어요.
공부중에 가장 쓸모없는게 언어 공부인거다..시간은 엄청 소모되고 실제 사용할 일은 없다…여행갈때만 좋겠지…. 한국은 전국민이 15년 이상을 의무로 영어에 돈,시간 사용하고 말은 못한다… 일본은 영어교육 없애고, 그시간에 악기, 체육 한가지씩 할수있게 교육했다..누가 더 바람직하다고 생각하나?
외국어 공부하는 시대는 사라질것입니다. 세계언어는 하나의 구조로 외국어 공부에 시간을 보낼필요가 없는것입니다. 자기나라 말이나 잘배우는데 열중해야합니다. 한국어가 세계공유어가 단방될것을 님들은 곧 보게될것입니다. 그 이유가 공개될것이니까요. 세기적 발견으로 핵무기 백만개보다 강력한것이겟죠.
얼마전 어떤 영문학자가 번역프로그램이 영어 문학의 미묘함을 살려 번역하기 어려울 것이라고 하더군.. 시대와 지은이의 상황에 따라 의미가 달라지기 때문이라고... 헛소리라고 생각했다... 번역AI에게 그런 옵션을 고려해서 번역하라고 하면 순식간에 수백만가지 버젼으로도 번역할 수 있다...
스마트폰이 그야말로 모든 산업의 블랙홀이네. 스마트폰이 처음 나오면서 제일 먼저 잡아먹은 산업이 MP3플레이어, 그다음부터 네비게이션, 녹음기, 카메라, 비디오 캠코더, 손목시계, 게임기, 신문,,, 이젠 통번역 직업군까지,, 이건 뭐,, 어디까지 빨아들일지 도무지 가늠이 안되네
문제는 99프로가 맞아도 1프로에 난리가 나는 경우와 법률적 책임 소지가 있기에 편리성을 높여주고 결국은 최종 사람이 관리하는 시대가 십년은 펼쳐질듯.. 뭐 애초에 그냥 일반인들끼리 때려맞춰서 하는 대화는 그 언어 배워서 하는 것보다 지금 ai수준으로도 더 높은 효용성이 가지니까.. 결국은 1프로의 허점 때문에... 인간이 필요한 것이고.. 1차 번역의 수고스러움이 덜어지고.. 인간은 번역가가 아닌 에디터로써의 역할을 더 많이 할 시대가 근 10년간 펼쳐질듯...
그러니까~ AI 또는 4차 산업이 발전하면 머? 일자리가 는다고? 그래서 노동력 감소는 없을거라고? 손가락 가지고 10도 못세는 정치인들...기존 일자리는 사라지고 현재까지는 없었던 AI의 자료 수집하는 알바같은 그런 일자리 지금 어마어마하게 기업들도 달려들어 알바처럼 일자리 만들어 AI용 데이타 수집하는일 하던게 그것 마저도 훗날엔 AI가 스스로 조사,취합하겠지요....정책 수립하는 국회의원들 말하는걸 보면 속이 치밀어오릅니다 보나마나 AI 전문가들이 그렇게 자료줘서 읽은것 뿐이라고 하겠지요?
인간이 감히 교만하여 바벨탑을 쌓아 창조주에 도전함에 친히 인간의 언어를 나누시다. 이에 서로 사맛디 아니하니 인간이 뿔뿔이 흩어지다. 인간이 각성하여 새로운 문명의 글 한글을 만들고 로제타석의 어려움을 배워 흩어진 말을 하나로 하여 바벨탑을 쌓으니 이제 창조주께서 즐거워 식탁으로 부르다.
통번역 기능으로 외국어를 가르치는 분들이나 통번역 하시는 분들이 타격을 입으실 수는 있지만....직업 자체가 사라지긴 쉽지 않을 겁니다. 당연히 수요는 좀 줄겠지만 없어지긴 쉽지 않습니다. 핸드폰이나 이어폰을 사용할 수 없는 곳이나 직업들....핸드폰 보단 외국어를 습득하고 있는게 더 편리한 직업군들에 대한 수요는 여전히 존재 할 것이구요. AI가 엄청나게 정교해 진다 해도 뉘앙스까지 통역하진 못하죠. 대통령이나 국빈의 통역, 중요한 자리의 통역, 영화 드라마등 대사의 번역 등은 여전히 사람이 수행할 수 밖에 없을 것이구요. 외국 영화 배우가 내한하여 이야기 할때도 통역은 여전히 필요할 것입니다. 현장에 있는 사람들....방송을 통해 외국인 배우의 말을 듣는 모든 국민들이 핸폰을 이용해 시청하지 않을 수 있구요. 청각장애인은 글로 볼 수 밖에 없습니다. 또한 영어와 중국어는 사용자가 너무 많기 때문에 AI의 정확도가 꽤 높을 수 있지만...그 외의 언어들은 AI의 정확도가 높아지려면 시간이 꽤 걸릴 것입니다. 교과서에 나올 법한 그런 말들은 정확하게 번역 할 수 있겠으나 사투리나 그 나라...그 지방 사람들만 사용하는 표현까지는 AI가 완벽하게 통역해 주려면 시간이 생각보다 오래 걸릴 것입니다. AI의 장점이자 단점은 학습을 해야 한다는 거에요. 학습을 하려면 엄청나게 많은 자료가 있어야 하는데.....사용자가 많지 않은 언어와 사투리나 특정 지역에서만 사용되는 표현 같은건 데이터가 너무 적기 때문에 AI의 정확도가 떨어질 수밖에 없습니다. 방송 영상에서의 자막은 여전히 중요한 수단이기 때문에 핸폰의 번역 기능이 있다고 해서 사라지지 않을 것이구요.....아까도 말했지만 뉘앙스는 AI가 번역을 못합니다. 같은 단어라도 뉘앙스에 따라 뜻이 달라 질 수 있기 때문에 앞으로 통번역 하시는 분들은 외국어의 뉘앙스까지 공부를 해야 하니 더 빡세 지겠지만 그만큼 자신을 차별화 하고 몸값을 더 올릴 수 있는 기회이기도 하기 때문에, 어떻게 받아 들이느냐....어떻게 대응하고 살아 남느냐의 차이 일듯 합니다.
판검사부터 AI로 대체를 했으면 좋겠습니다. 판사마다 상황마다 고무줄 판결이 나니... 이건 뭐... 가장 최우선적으로 판검사부터.... 얼마 남지 않은 듯 합니다. 외우기만 잘해서 시험 잘 보는 그런류의 직업부터....
지금도 됩니다 AI 아니었더도 바로 됩니다
안 해서 그렇지
법을 고치면됨 모든 검사,판사가그런건 아니겠지만 법자체가 형량을 낮게주게 되어있다보니 또 보수적이다보니 막 30년 그런식으로 주려면 명분이 있어야한다고들음...
법제처를 ai로 바꿔서 개혁해야 함.....
뭘 못배운 사람들이 이딴 소리를 하지...ㅋㅋ
ㅋ 이전에 한 판결문 바탕으로 하면 똑같다
위기감이 아니라..시대의 변화인거지.. 올게 온거지..
그런듯요 올게온것같음
그러니깐 시대가 얼마나 빨리 발전하고 진화하는데 편리해질건 빨리 적용되어야지
딜레이없이 대화하는것처럼 통역이 되어야 진정한 AI통역시대가 오는거다.
불과 1년전만 하더라도 주변 소음이 조금만 섞여도 뚱딴지 갈은 이상한 말로 통번역 했어요 향후 수년내 영화 설국열차에서 나왔던것 같은 주변 소음이 섞여도 찰떡 같이 알아듣는 통역기가 나올겁니다! 그땐 서울 강남과 종로 주변의 외국어 학원들은 죄다 문 닫게 될거고 극소수의 입시 외국어 학원들은 또 살아남을수도 있겠죠.
아마 좀 더 미래에는 외국어를 배운다는거 자체가 고급 취미가 될수도있습니다 ㅎㅎ
순식간에 그런 시대가 올 겁니다
드립도 받아쳐 줘야 진정한 통역이지
뉴럴링크 같은걸로 뇌에 칩을 심으면, 딜레이도 사라진다. 음성 인식으로는 딜레이를 절대 없앨 수 없음.
이거 진짜임
와~대박
영어때문에 인정못받던 이공계 연구원들은 좋은소식일듯? 이제 한국어로 논문이나 특허를 작성해도 자동으로 영어로 번역되서 심사받을 수 있는 체계가 되면 더이상 언어장벽으로 과학발전이 저해되는 일은 없어질듯 싶다
전혀 도움 안됨.
한국인의 문제는 서양식 논문 작성법을 모르기 때문.
@@klee7191 그럼 연구원을 그냥 ai로 대체하면 됨 ㅋ
보다 정확한 외곡없는 정보가 중요한 시점이 되어가는듯 합니다 가장 중요할듯 하네요
외곡--> 왜곡
샤프사전이 왜 망했냐 그게 시대라는거다. 시대에 맞춰가야지 시대를 거부하면 망하는거야
좋다 캬~~~
개인적으로 통으로 AI한테 번역을 맡기면 아직은 오타가 있기는합니다 그거까지 해결되기전까진 번역가가 할일은 있을겁니다 그 안에 새 직업을 찾아보시는건 어떨지요? 번역앱이있어도 그 언어를 배우려는분들은 있을겁니다 도움없이 직접 말하고싶어하는분들도 있을거고요 그런 직업을 찾아보시는게 좋을거 같습니다
그리고 스마트폰 등장으로 카메라회사가 위기를 맞았지만 가정용이나 그런 카메라를 빼면 기자들한테 공급되는 카메라 특수한 조건(방수,방진다되고 사막먼지도 버티는등)에서는 아직도 스마트폰 대신 카메라가 앞어는거보면 대채할 일자리는 새로 생길겁니다
방금 다른 뉴스보고 이어폰형태로 나왔으면 했는데...
이런..벌써나왔나보다..
이젠 외국어 공부안해도 되겠구나...대박...!!!
당장 지금 닷장은 애인이나 친구사귀는데는 직접 말하는게 필요하죠 저거하나로 계속언 도움받을순 없잖아요 아직 부족한게 있으니까
지금은 초보단계이지만 결국 외국어는 배우지 않아도 될 겁니다..
언어장애인으로서
겔럭시 s24무조건 사야지 ㅋㅋ
현재 본인 나이 40대 초중반에 접어든 사람들은 정년때까지 AI 에 큰 영향 없이 직장을 다닐 수 있을겁니다 하지만 현재 2~30대 나이에 있는 사람들은 15~20년 정도 후엔 대부분의 사람들 직업에 지각 변동이 일어날 가능성이 큼! 특히 지금 막 태어나는 아이들 이거나 유치원에 다니고 있는 아이들이 취업 할 나이가 됐을땐 지금 현재의 일자리는 상당수가 사라져 있을 가능성이 클것임.
@@cast-awaken 지금의 노인들은 변화의 적응력이 하락하는 4~50대가 될때까지 아날로그 사회였음! 하지만 지금의 40대들은 아날로그와 디지털을 모두 경험한 세대들 이기때문에 지금의 노인들과 20년후 노인이 될 사람들을 똑같은 잣대와 시선으로 바라보는건 착각 하는겁니다.
그러면 어떤일을 해야 살아남을까요?@@짱아오빠-q9y
@@황승현-m6z 그거야 저도 모르죠! 다가올 미래는 저도 그냥 이럴거다 저럴거다 상상만 하고 있는것 뿐인거지 저도 아직 경험해보지 못했는데 제가 그걸 어떻게 알겠어요?!.. 그냥 그때 그때 잘 적응 하면서 노력하고 사는 방법밖엔 없을듯 합니다.... 한가지 사례를 생각해보면 90년대 중반 까지만 하더라도 미술을 직업으로 선택하면 배고픈 직업이다 라는 말이 일반적 였어요 그런데 3차산업 시대가 도래하면서 인터넷의 발전으로 웹툰 이라는 이전엔 없던 직업이 생겼고 현재 많이 버는 웹툰 작가들은 1년에 수억원씩 벌고 있잖아요! 지금의 e 스포츠도 그렇고 대략 30년전만 하더라도 웹툰과 e스포츠라는 말은 이세상에 없었던 단어 였고 직업 였어요.
@@황승현-m6z 어떤일을 해야 살아남을지... 어떤 직업을 선택하고 살아야 흥하게 될지는 그건 그때 가봐야 알수 있겠죠.
판사도 ai교체 가자ㅋㅋㅋㅋ
비문학은 가능. 문학분야는 안됨.
잘 모르겠네요.. 새로운 표현법이 아닌 배경 지식이 필요한 수준이면 AI 선에서도 충분할 것 같음.
불가능은 아니고 단지 시간이 조금 더 걸리는 수준 일듯
10년뒤 세상은 지금 우리 상상 이상의 세상일듯
외국어과목 끝났네
손바닥에 번역글 보여주고 이어폰으로 들려주고 인터넷 없이도 가능하고. 좋은 세상이네
이건 또 뭔 개소리냐?ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 계산기 있다고 수학과목 없어졌냐?ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
번역 잘되는 걸 보야줘야지;;
갤럭시는 삼성에서 만든 이어폰을 써야 핸드폰에 안대고 말해도 인식률이 높게 해놨나는데 화면을봐야하니 타사이어폰써도 잘못 말하지않는한 제대로 될듯요
맥시코 출장중인대 아주 요기하게 쓰이게 될거같내요 다음 한국가면 개통을 해야겠습니다
판사부터 바뀌어야함
진짜 장점은 이제 과외비가 줄어서
소득 격차 때문에 학업 능력 차이가 줄어든다는 거죠
누구나 저렴한 비용으로 AI를 통해
교육을 받을 수 있다는 겁니다
얼마안지나 번역글래스도 나올겁니다. 대화는 ai번역기 글은 번역글래스...좀더진보되면 합쳐지겠죠
s24는 혁신이다
공부중에 가장 쓸모없는게 언어 공부인거다..시간은 엄청 소모되고 실제 사용할 일은 없다…여행갈때만 좋겠지….
한국은 전국민이 15년 이상을 의무로 영어에 돈,시간 사용하고 말은 못한다…
일본은 영어교육 없애고, 그시간에 악기, 체육 한가지씩 할수있게 교육했다..누가 더 바람직하다고 생각하나?
번역기능 사용료 개쩜
판사부터 ai로 빨리 대체하자.
당장 시급하다.
Ai 번역에 있어서 아직 까지는 번역사의 독해력이나 문장의 흐름을 더 습득 시켜야 할것입니다 보다 전문적이고 외국어의 뜻을 한국말에 뜻으로 한국어의 뜻을 외국어의 뜻으로 번역할려면 통역사분들의 노력도 아직은 필요할듯합니다.
그래도 얼마안남은건 현실임
이란 수년을 의미합니다...
우리애들은 외국어교육, 운전강습이라는 것을 모르게 될 세대입니다
@@금별불 세상이 변하는것은 우리나라가 산업시설이 사람에서 기계로 바뀌엇을때도 이러한 이야기를 했겠죠 않그렇겠습니까..
영어영문학과가 법대 다음으로 인기있던 시절 지구과학 선생이 예언했던 내용이다
외국어 공부하는 시대는 사라질것입니다.
세계언어는 하나의 구조로 외국어 공부에 시간을 보낼필요가 없는것입니다.
자기나라 말이나 잘배우는데 열중해야합니다.
한국어가 세계공유어가 단방될것을 님들은 곧 보게될것입니다.
그 이유가 공개될것이니까요.
세기적 발견으로 핵무기 백만개보다 강력한것이겟죠.
번역기 있으면 진짜 외국나가서 편하긴 함~
얼마전 어떤 영문학자가 번역프로그램이 영어 문학의 미묘함을 살려 번역하기 어려울 것이라고 하더군..
시대와 지은이의 상황에 따라 의미가 달라지기 때문이라고...
헛소리라고 생각했다...
번역AI에게 그런 옵션을 고려해서 번역하라고 하면 순식간에 수백만가지 버젼으로도 번역할 수 있다...
완벽한 번역기 나오는 순간 정말 세상은.하나가 되면서 엄청난 변화가 올듯
스마트폰과 같은 센세이션이 올듯
이젠 영어공부에 돈 시간 들이지 마세요....그시간에 한국어를 더 공부하고 마음의 깊이를 더 늘려야 합니다....
ai학습속도가 너무빨라서 상용화 몇년 안걸릴것같다
단기적 사업미팅은 가능하겠지만,장기 사업과 외국 애인.친구 사귀는데는 외국어 장착이 필요함
앞으로는 더 스마트폰 없이는 살수가 없고, 스마트폰이 필수가 되는거같아. 스마트폰없이 미래에 살수있을까? 거의 불가능할듯, 점점 더 많은곳에서 스마트폰이 필수가 되고있다. 자연인이나 이런사람들빼곤 거의 다 필수가 될듯,
이미 오래전부터 필수였어요
스마트폰도 없어짐 인간이 상상만 하던 것들이 시대가 지나면서 현실이 되어가니..
AI 시대가 되면서 이제 모든 일하는 패턴이 달라져버렸네. 학원에서 Ai툴 가르치고 회사에서 Ai툴 배우라고 지원해주고.
외국어 공부가 필요없는 세상이 오는구나
저게 활성화되서 데이터 축적만 되면 1년안에 사람보다 더 말 잘하게 됩니다. 그러면 거기 맞춰 더 편리한 주변장비들도 나타날거고 굳이 저렇게 폰 들고 할 필요도 없어짐
구글글라스가 저 기능에 딱 맞는 제품이라 조만간 다시 출시되지 않을까 싶네요
국개도AI도입해라
스마트폰이 그야말로 모든 산업의 블랙홀이네. 스마트폰이 처음 나오면서 제일 먼저 잡아먹은 산업이 MP3플레이어, 그다음부터 네비게이션, 녹음기, 카메라, 비디오 캠코더, 손목시계, 게임기, 신문,,, 이젠 통번역 직업군까지,, 이건 뭐,, 어디까지 빨아들일지 도무지 가늠이 안되네
참 걱정도 팔자는 말이
있습니다.
힘들어서 일을 안하는
분들이 많죠.
잘가요 번역자님들
얻는게 있으면 잃는것도있는게 세상의 법칙 다 가질순없지
ㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡ
해외여행 좋아하는 사람들
Oh~ my God 을 외치며
갤럭시 24 기다려지겠다
핸드폰이 나오면서 공학계산기 만보기 네비게이션 공중전화 집전화 업체 전부 망했지~옛날에 집전화 하나 놓을려면 전화국에가서 미리 보증금30만원 내야했는데
그냥 SOS적으로 급하게 언어적 통역이 필요할 때나 아주 간단 명료하게 이야기 할 때나 조금 필요하지.
향후 대체수단으로 쓰이겠지만 현재기준으로 아직까지 대체수단으로써 전혀 쓸모가 없다. 그만큼 오류가 심하다는 의미.
인간에 의해 인간의 삶이 더 피폐해 지고 있다
10년전에 지금의 와이프에게 얘기했었는데...
앞으로 나올 아이 교육에 영어(외국어)는 가르치지말자고, 애가 다 클때쯤엔 동시번역기가 일상화되서 외국인과 대화는 문제 없을거라고 했는데 이제 그 날이 시작되는것 같아요
그래도 시험은 볼거임
한국어 할줄 안다고 국어 안배우시나요?
오해들이 많으시네요.
외국어 가르칠 시간에 애기가 좋아하고 잘하는걸 가르쳐서 자기가 좋아하는 직업 갖길 원한다는 건데
설명이 많이 부족했네요
한국어는 글로써는 이해 하고 익히는데에는 쉽지만 단어 문장 이되면 그 말하려는 목적 의도 등을 단어에 함축하는 부분일수도 있고 여러가지 상황이 있는데 그걸 이해하는 부분이 요즘 어린 친구들한테는 많이 부족한것을 말하는게 아닐까 합니다
@@house3962.. 영어선생님 하고 싶다면요? 단정짓지 밀고 하고 싶은걸 물어보세요 간호사 라고 미국 간호사 일본간호사 뭐 하고 싶은지 뭘알아요
통번역 일자리가 없어지는게 아니라
더 인정받는 자리, 존중받는자리가 될것 같은데
새롭게 창출될거라 생각합니다.
물론 실력자들은 더 높은 연봉에 편한자리가 될 것이고,
중간이나 애매한 위치가 사라지는거겠죠.
님 아직 알바or 학생이시죠
20-30년전 인터넷이 시작되었을때 당시,
정보검색사라는 직업이 관심을 받았습니다만 이젠 찾아볼 수 없는 직업이죠...
통번역, 외국어 교육.교사.강사.교수.학교 모두 사라지게 될 겁니다... 어느순간 갑자기...
@@금별불 그런 직업 의 개념만 있었지.
실제 정보검색으로 밥벌이 한 사람이 있었나?
그냥 멀티 소프트웨어 가능한 컴퓨터 인 말고
걍 100이면 1 살아남는다 뭔 개소리여 99는 필요도 없음
문제는 99프로가 맞아도 1프로에 난리가 나는 경우와 법률적 책임 소지가 있기에 편리성을 높여주고 결국은 최종 사람이 관리하는 시대가 십년은 펼쳐질듯..
뭐 애초에 그냥 일반인들끼리 때려맞춰서 하는 대화는 그 언어 배워서 하는 것보다 지금 ai수준으로도 더 높은 효용성이 가지니까..
결국은 1프로의 허점 때문에... 인간이 필요한 것이고.. 1차 번역의 수고스러움이 덜어지고.. 인간은 번역가가 아닌 에디터로써의 역할을 더 많이 할 시대가 근 10년간 펼쳐질듯...
다 좋은데~ 상대방도 24시간 휴대폰 켜고 있어야 하는데
올게 왔다
일할때 엄청 귀찮고 시간버리고 일 탄력잃고 힘듬.
중국제 사봐서 사용해봤는데 사용기간이 제한 1달사용후 월정액으로 결제해야함. 완전개짜구리라서 안좋더라요. 터키가서도 이스라엘가서도 써보지도 못하고 폐기..ㅠㅠ5만원주고 샀더니 한달공짜 그담은 월정액
외국어학원 없어지네
소설도 ai번역 매끄럽지 못해 보기가 민망할정도인데 주 수입원인 학술지등 전문분야는 더 심할듯 .. 만약 ai개번역보다 못 하면 그길은 길이 아니거져 ㅋ
네이버 파파고랑 협업 했으면 좋겠다.
자녀들 영어공부 시켜야될까요?
아니요 필요없습니다 차라리 예체능 쪽으로
뭐 특별한 기능은아님 10만원짜리 핸드폰에도 가능한일....특별히 비싼 갤럭시폰안사도 다됩니다...하드웨어가아니라 앱이중요한것일뿐...
메뉴얼만 보고 판결하는 사법부가 되길 희망합니다.
언어 공부 제대로 한 사람은 알지만 아직 안돼.
자기가 그 언어 못하면서
이런 거 잘못 쓰다 큰 사고 친다.
오역이 너무 많아서 아직 멀었음
거의 허풍광고입니다. 사기에가까워요. 통역 오류가 50프로이상입니다. 욕도잘해요 ㅋㅋ . 앞으로도 많은 노력이필요합니다.
그냥 이어폰으로 들려주는거잖아
굳이 힘든 외국어 따로 배울 필요 없는 시대가 올것 같네
번역 오역이 있어요. 완벽하지는 않은것 같아요.
외교관들 큰일이네요 ㄷㄷ
외교관들이 단순통역만 하는줄아나 ㅋㅋㅋ
통역사들이 큰일이지
내생각에 100 년은 이르다
판검사 의사 변호사 부터 빨리 대체되었으면 좋겠다
문젠 맞는지, 틀리는지 본인도 상대도 모름.
실사용 하는 모습도 보여줘야 비교가 되지... 에휴
ㅋㅋㅋ. 곧 글로벌 미팅도 바뀔듯. 이어폰 착용하고 줌 미팅이나 팀즈 들어가면 될 듯.....ㅎㅎㅎㄹ 환영합니다.
역시 전공 안살려서 참 다행이다
하지만 그 나라의 영화 드라마 노래를 즐기기 위해서는 그 나라의 언어는 배울수 밖에 없다.
이래서 인구 감소에 호들갑떨 필요가 없는거야
노동력이 점점 줄어들어 인간이 할일은 별루 없어져
노동 업무 군사작전까지 다 기계화 되거든
인구감소는 국민연금 건강보험 적자때문에 걱정하는 거임
이게 바로 4차산업이지~~^^
그러니까~ AI 또는 4차 산업이 발전하면 머? 일자리가 는다고? 그래서 노동력 감소는 없을거라고? 손가락 가지고 10도 못세는 정치인들...기존 일자리는 사라지고 현재까지는 없었던 AI의 자료 수집하는 알바같은 그런 일자리 지금 어마어마하게 기업들도 달려들어 알바처럼 일자리 만들어 AI용 데이타 수집하는일 하던게 그것 마저도 훗날엔 AI가 스스로 조사,취합하겠지요....정책 수립하는 국회의원들 말하는걸 보면 속이 치밀어오릅니다 보나마나 AI 전문가들이 그렇게 자료줘서 읽은것 뿐이라고 하겠지요?
5년 넘은 전화기에도 구굴 변역기 이정도 되는데.
이젠 발음교정, 국어 맞춤법교육이 더 중요한 시대가 될거다 ㅋㅋㅋ
안녕하세요. 스마트폰 속의 수학과 관련하여 교육용 영상을 제작 중인데 뉴스 내용의 영상 자료를 이용하려고 합니다. 가능할까요? 출처 표기 후 사용하도록 하겠습니다. 감사합니다.
덕분에 사람은 점점 뇌가 더 단순화되겠네 나중엔 누워서 모든걸 하는 시대가 올듯 ㅎㅎ
삼성 AI 스마트폰 갤럭시S24
와 ~~ 애니메이션에서 보았던 이어폰 통번역기가 출시되는구나? 세계여행을 가도 의사소통이 된다.
내 이럴줄 알고 외국어 공부 안했지
좀있으면 세계가 하나가 되겠네
대체 일순위 판사 얼마나 믿음이 없으면 이구동성으로 말할까 정신좀 차렸으면
판사나변호사는돈때문이지~법을바꾸면 돈이안돼요
결국 대기업과 정부만 좋은거죠? 그래도 최소한 자국민들 뒤통수는 그만...
미국을 믿다 망하는 우쿠라이나 우리도 경제적 손실을 보더래도 헥개발을 하던지 아니면 그에 버금가는 신물질의 핵유사폭탄을 개발하던지~~
지금 뉴스 앵커도 AI인데,, 뭘 새삼스럽게
근데 아직 부실함
백수전생 시대
이제 사람은 뭘하고 사나??
s24애기인거 뻔이 아는데 왜 말을 못하니.... 협찬을안해줘서 섭섭했구나...MBN 그렇다고 너무 빨지말자
인간이 감히 교만하여 바벨탑을 쌓아 창조주에 도전함에 친히 인간의 언어를 나누시다. 이에 서로 사맛디 아니하니 인간이 뿔뿔이 흩어지다. 인간이 각성하여 새로운 문명의 글 한글을 만들고 로제타석의 어려움을 배워 흩어진 말을 하나로 하여 바벨탑을 쌓으니 이제 창조주께서 즐거워 식탁으로 부르다.
통번역 기능으로 외국어를 가르치는 분들이나 통번역 하시는 분들이 타격을 입으실 수는 있지만....직업 자체가 사라지긴 쉽지 않을 겁니다. 당연히 수요는 좀 줄겠지만 없어지긴 쉽지 않습니다.
핸드폰이나 이어폰을 사용할 수 없는 곳이나 직업들....핸드폰 보단 외국어를 습득하고 있는게 더 편리한 직업군들에 대한 수요는 여전히 존재 할 것이구요.
AI가 엄청나게 정교해 진다 해도 뉘앙스까지 통역하진 못하죠. 대통령이나 국빈의 통역, 중요한 자리의 통역, 영화 드라마등 대사의 번역 등은 여전히 사람이 수행할 수 밖에 없을 것이구요.
외국 영화 배우가 내한하여 이야기 할때도 통역은 여전히 필요할 것입니다. 현장에 있는 사람들....방송을 통해 외국인 배우의 말을 듣는 모든 국민들이 핸폰을 이용해 시청하지 않을 수 있구요. 청각장애인은 글로 볼 수 밖에 없습니다.
또한 영어와 중국어는 사용자가 너무 많기 때문에 AI의 정확도가 꽤 높을 수 있지만...그 외의 언어들은 AI의 정확도가 높아지려면 시간이 꽤 걸릴 것입니다. 교과서에 나올 법한 그런 말들은 정확하게 번역 할 수 있겠으나 사투리나 그 나라...그 지방 사람들만 사용하는 표현까지는 AI가 완벽하게 통역해 주려면 시간이 생각보다 오래 걸릴 것입니다.
AI의 장점이자 단점은 학습을 해야 한다는 거에요. 학습을 하려면 엄청나게 많은 자료가 있어야 하는데.....사용자가 많지 않은 언어와 사투리나 특정 지역에서만 사용되는 표현 같은건 데이터가 너무 적기 때문에 AI의 정확도가 떨어질 수밖에 없습니다.
방송 영상에서의 자막은 여전히 중요한 수단이기 때문에 핸폰의 번역 기능이 있다고 해서 사라지지 않을 것이구요.....아까도 말했지만 뉘앙스는 AI가 번역을 못합니다. 같은 단어라도 뉘앙스에 따라 뜻이 달라 질 수 있기 때문에 앞으로 통번역 하시는 분들은 외국어의 뉘앙스까지 공부를 해야 하니 더 빡세 지겠지만 그만큼 자신을 차별화 하고 몸값을 더 올릴 수 있는 기회이기도 하기 때문에, 어떻게 받아 들이느냐....어떻게 대응하고 살아 남느냐의 차이 일듯 합니다.
그럼 앞으로 운전기사라는 직업 자체가 사라지기 쉽지 않아야 합니다만
빠르면 3년 늦으면 10년이내에 순식간에 운전기사라는 직업이 사라지게 될 겁니다..
통번역가는 더 빠를 수도 있습니다
구글번역 . 저 화면은 .
공정은 무슨...
국제 연애의 새로운장이 열렸다고 봐도 무방함!
아직 존나 멀엇다 고작 기본회화정도는 하지.. 기업간 회의 심지어 실무자간 협의때 저거 쓰다가 아주 그냥 골로 간다
근데 업데이트 할려면 사람 필요하잖어