영어 못해도 괜찮아…AI가 통화 중 실시간 통역 | 뉴스A
HTML-код
- Опубликовано: 20 окт 2024
- 영어 못해도 괜찮아…AI가 통화 중 실시간 통역
AI 기술로 언어의 장벽이 허물어지고 있습니다. 해외 나갔을 때 길 찾기나 간단한 대화는 통역과 번역이 됐었는데 이제는 전화통화 할 때 실시간 통역이 가능해진다고 합니다. 김승희 기자입니다.
○ 기사 보기
www.ichannela....
▶채널A뉴스 구독
www.youtube.co...
[채널A 뉴스·시사 프로그램|유튜브 라이브 방송시간]
〈평일〉
08시 00분 라디오쇼 정치시그널 (유튜브 라이브)
08시 50분 김진의 돌직구 쇼
10시 20분 김진의 더라방 (유튜브 라이브)
12시 00분 뉴스A 라이브
15시 50분 강력한 4팀
17시 20분 뉴스TOP10
19시 00분 뉴스A
〈주말〉
12시 00분 토요랭킹쇼·뉴스A 라이브
17시 40분 뉴스TOP10
19시 00분 뉴스A
#채널A뉴스 #AI #통역
▷ 홈페이지 www.ichannela.c...
▷ 페이스북 / channelanews
▷ 카카오스토리 story.kakao.co... ○ 기사 보기
▶채널A뉴스 구독
www.youtube.co...
[채널A 뉴스·시사 프로그램|유튜브 라이브 방송시간]
〈평일〉
08시 00분 라디오쇼 정치시그널 (유튜브 라이브)
08시 50분 김진의 돌직구 쇼
10시 20분 김진의 더라방 (유튜브 라이브)
12시 00분 뉴스A 라이브
15시 50분 강력한 4팀
17시 20분 뉴스TOP10
19시 00분 뉴스A
〈주말〉
12시 00분 토요랭킹쇼·뉴스A 라이브
17시 40분 뉴스TOP10
19시 00분 뉴스A
# #채널A뉴스
▷ 홈페이지 www.ichannela.c...
▷ 페이스북 / channelanews
▷ 카카오스토리 story.kakao.co...
외국어는 이제 취미로 배워야하는 시대가 오는구만 ;
동시통역사들 오열!!!
할 줄 아는 사람 줄어들어서 전문 통역사 가치가 높아질지도...
@@user-zz3ht7iq2u높아질리 없음 지금도 남아돌아서
@@66hf 사실 요즘 키워드 중에 자율자동차, AI 등을 보면 아직도 갈길이 멀기만 한데, 너무 과장이 많아서 안타까워 보입니다.
실수가 많아 아직 멀긴 했습니다.
좀 더 기대를 해보면
중간중간에 모르는 언어가 들리는건 생략하고 바로 한국어로
들을수 있도록 진화할듯
댓글들보니까 참 ㅋㅋ 살빼는약 나왔다고 다이어트 때려치겠다는 소리랑 같아보이네요 원래도 영어공부 1도 관심없으셨으면서 잘 모르는분야에 망했다고 호들갑떨지들 마세요 ㅋㅋㅋ 뭔 앞으로 외국어공부가 젤 쓸모없는짓이니뭐니~ 본인들이 못하는걸 까내리는 신포도질로밖에 안보입니다. 😂
AI 발전으로 통역이나 번역이 제일 먼저 허들이 사라질 분야. 기업에서 외국어 하나에 의지했던 포지션은 다 사라질 듯.
점심얘기하다 난데없이 영화 꺼낸게 동음에서 오류 등 불완전함도 전달키 위한 의도적 연츨 잘 했음
이런건 참 좋은거다
어제 기사를 보고 일본에계시는 거래처 사장님과 안부 전화를 하였네요. 그동안에는 통역사를 대동하고만 만났던 분이라 조금 싱숭생숭하네요. 잘됩니다. 아직 아쉬운 부분이 몇가지 보이지만, 일상생활 대화를 하는데는 거의 문제가 없었습니다.
이런 기능들은 외국어학습에도 매우 유용하지 않나?
궁금한 문장들을 바로 바로 확인할 수 있으면
외국 안 나가도 쉽게 빨리 외국어를 배울 수 있을 것같음.
더 개선되고 많이 발전된다면 아주 편리하고 유용한 기술임은 분명하다. 하지만 그렇다고 해서 외국어 공부가 없어지진 않을 것이다. 직접 해당 언어로 소통한다는 것은 아예 다른 느낌이니까.
문제는 돈 되는 상당부분이 대체된다는거지
오히려 사업에서는 단어 선택이 중요해서 공식적인 단어들이 쓰이니 더 빨리 대체될 듯
@@zhangajdgx 그렇진 않지. 오히려 돈 관련되거나 중요한 공식 업무는 무조건 사람이 하지. 사소한 단 하나의 실수로 영 하나가 왔다갔다 하는데 ㅋㅋ
@@errorwindows-1 @voiceofwind6588 대부분이 자동화 되면 번역 통역 업체의 사장 혼자 다 할 수 있다는 말임
공식적이고 형식적인 단어들을 쓰는 사업에서는 더더욱
소비자 측 사업자들이 사람을 안 쓰는 게 아니라 번역 용역 업체 사장들이 덤핑 들어갈거임
말하자면 프리미엄 상품과 일반 상품의 차이겠지요.. 프리미엄 상품은 돈 들여서 제대로 제공 받는거니까요.
괜찮긴 하겠지, 점점 기술이 해결해줄테니까
그런데 비즈니스, 사업할 사람이라면 직접 공부해놓는게 좋다
무조건적으로
이거는 비즈니스에 대해서 아는 사람이라면 무슨 의미인지 누구나 공감할 것이다
미래에는 차별성 is 진정성 = 사람의 마음, 지갑을 여는 기술이 된다
저거는 어떻게 사용할 수 있나요? 어플이 뭔가요?
와 빨리 안드로이드 애플이 탑재해서 사용해봤으면 좋겠네요
그리고 번역기도 더 좋아졌으면 좋을거 같아요..
일본어 번역 3번째 질문이 잘못 답변이 오는건 어디에서 잘못 번역되서 그런가요?
일본어 '하이, 에이가' 이 부분이 연음처럼 카레로 들린 듯 하네요
국제결혼 한걸음 더 쉬워져서 좋겠군
어휴.. 한남
@@user-zk3kh5l777 쿵 쾅 💥
@@user-zk3kh5l777
네, 아줌마
야잇ㅋㅋㅋㅋ 통화로 만나면 진짜 실제로는 통화로 대화하나
@@user-zk3kh5l777 구독목록 댓글 개딸 더탐사 페미니스트 스고이..ㄷㄷ
정말 많은 직업이 사라지겠구나
스마트폰 연결 자동통역 블루투스까지. 이제 학생들이 항의 해야지. ”자동 통역기 있는데 외국어 공부 왜 해요? “ 사실 수학도 “컴퓨터 프로그램으로 다 되는데 왜 해요?” 프로그램 교육이나 해요.
Program도 AI가 할 수 있어요
영문과 졸업한 애들이 굶어죽겠군요.
통역사. 제일 빨리 없어질 직업군.
외국어 공부 안해도 되겠네~
목소리도 통화자와 같게 자동 조정되면 획기적
내가 이래서 영어를 포기했다 ㅋㅋ
진짜 필요함 ㄷㄷㄷ
진짜 지금 태어나는 세대는 외국어를 배울필요가 없을거 같네
완전한 통역은 되지 못할지 모르지만 스마트폰이 점점 진화 되는듯 하네요
영어를 알아야 하지. 의역하는 관종도 많은데
상대가 욕을 했는데도 그걸 존대말로 번역하고
이미 유튜브에서 있던 기능임
채널에이 프사가 안보여요
사실 이게 몇 년간 지속된 한계임 2:00
김승희 기자 예쁘네~
이로서, 일자리 하나가 없어지는구나.
SKT 알뜰폰도 지원되나요?
아이폰에 SKT 에이닷 어플 동시통역 기능 이구나
Incredible. The world is getting more convenience.
삼성 갤럭시 s24 시리즈에 가우스 동시통역 기능이 온디바이스로 나온다니까 선수 치는 것인가?
이야 대박이다 ㅋㅋㅋㅋ 외국친구 만들수있겠당 ㅋㅋ
학창시절 선생님 그리고 부모님에게 혼나가며 배웠었던 외국어라 그 시절을 떠올려보면 씁쓸한 기분도 들지만 그래도 후회는 없습니다.
100% 기계에 의지하는 것보다 단 한 개라도 배워서 알고 있다면 그건 나 자신을 위해서도 도움이 되는 거니까요.
쨌든, 점점 기술이 발전하는 건 좋은 일이라 생각합니다.
never war again! never war again!
결코 다시 전쟁! 결코 다시 전쟁!
이꼴날까봐 좀 두렵긴 하지만 편해지긴 하겠다
수학을 배웠으나 사회에서 관련 학과나 전공자가 아닌 이상에야 마트에서 미적분을 쓰진 않는다. 영어도 마찬가지 전문 인력이 아닌 대화 정도의 소통이 대부분 이라면 어문학과는 최악의 미래 전망이다.
순차통역 아님?
0:17 이 사람이 AI 인 줄
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ㄹㅇ 외국어 배울 필요성이 사라지는 시대가 오겠네..
수학 느낌이지 뭐 계산기 있다고 수학 안배우는거 아니잖아요 ㅋㅋㅋ
@@lky8802오 너 좀 친다
@@lky8802 언어와 수학은 다르지 않을까요
비유를 잘 못한거 같네요 그리고 계산기와 AI에 차이가 크겠네요
부활하신 구세주예수님 보혈의 은혜로 죄사함. 평강. 감사
내년에 갤럭시 가우스가 저거보다는 사용자 경험이 좋아야 할텐데..
AI시대는 분명하구나
나는 예상했다.. AI는 인간의 무의미한 반복 작업을 도와주는데 특화돠어 있지.. 단어 외우느라 고생했다 다들
외국어 괜히 공부했네
이렇게 된거 전세계 한글로 통일합시다.
어이구 .외국인에겐 한글도 외국어란 생각 못함?
토익..텝스..토플...도 조만간에 없어지겠네..
영화 승리호에서 나왔던 번역기를 보는 것 같네.
아주 외국인들이랑도 만나서 한국말로 소통하고 난리가 났던데.
번역오류 크리 맞아봐야 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
실시간 문자 통역 할수 있게 개발하라
ai가 무섭긴 무섭네..
커뮤니케이션의 본질을 이해하지 못하는 인간들이 너무 많은 것 같다.
기계적인 언어의 교환 뿐만 아니라, 비언어적 요소가 크게 작용하는 게 소통이다. 제스쳐나 표정, 억양, 목소리의 톤 등 다양한 신호들과 함께 언어의 교환이 이루어져야 하는 것이다. 또한, “아 ” 다르고 “어” 다르다는 말이 있듯이 어떤 단어를 선택해서 어떤 느낌으로 전달할 지 도 중요하다. 이 마저 완벽하게 AI가 구현해 내는 세상이 온다해도 그게 인류에게 반드시 바람직한 결과를 가져올거라고는 생각하지 않는다.
분명 도움은 어느 정도 되겠지만 기대하지 않는게 좋을 듯 싶군요, 마치 자율자동차 하고 비슷합니다.
갑자기 뭔 카레노
핫도그 3개가 핫도그 월드(세계)로 번역되는 것 처럼 완벽해지려면 시간이 좀 더 걸릴듯
가벼운 일상 대화는 90% 가능할 듯,. 대단한 것임. 외국어 학과들 긴장하고 교육 싹 다 바꿔라!
삼성 굿
그냥 여행할때 잠깐 쓰기 좋겠네. 그나라 살거나 친구들 사귈거면 언어 배우는게 훨나음.
이랬는데 삼성에서 갤럭시24에 자체 번역 ai를 넣어버렸다..ㅋㅋ
일상회화나 비즈니스회화, 법학, 의학, 과학기술, 사회과학은 기계가 커버할 것 같지만 문학이나 철학은 여전히 인간이 해야 할 것 같기도 해요. 제임스 조이스의 소설이나 박상륭의 소설, 하이데거의 철학이나 노장사상 같은 걸 기계가 번역하고 그것만 읽고 인용하기는 좀 미심쩍을 듯.
이렇게되면 나중엔 대학에서만 과로 존재할꺼같아요.
제발
💙나의 나 된 것은, 다 하나님의 은혜라...
😊예수 그리스도의 이름으로 축복합니다... 아멘!!
2:04 이렇게 간단한 말도 틀리게 번역을 하니 아직 갈길이 먼거거같다.. 그리고 1~2초도 너무 느린거같네 저렇게 통화하다보면 답답해 뒤질듯..
저건 초보수준인것같은데, 그gpt는 뉘앙스도 담아내던데요. To live is agony 와 living is agony가 가지는 뉘앙스조차 아주 멋지게 번역해냅니다. 삶이라 하건대, 고난이어라. Vs 사는것은 고난이다. 개쩔어요.
아직은....우리나라사람 속터져서 전화기 던질듯..ㅋㅋ
Jon: Are you an AI?
통역: 네
Jon: Skynet?
통역: I'll find you and k ....
국결 문턱이 대폭 낮아졌다고 하는데 그럼 한평생 통역기에 의존해서 아내랑 대화할래?? 그건 아닌것 같은데 인생 너무 편하게 살려고 발악하는 것으로 보이네, 기본 적으로 해야할 건 도리상 해야함,그리고 뭔가를 배운다는 것은 운동과 마찬가지로 두뇌가 좋아하는 거지 싫어하는 것이 실제로 아님, 외국어공부도 마찬가지고 말야,기계에 평생 의존한다면 자존심 상하지 않니?아니면 원래 지능이 형편 없거나
사는데 영어가 딱히 필요없는 사람이 대부분이고 필요한 사람도 비즈니스나 여행정도가 다임. 국결도 미국인 영국인이랑은 잘 안함. 배우는 것은 좋으나 자발적인게 아닌 어쩔 수 없이 배워온 경우가 많음. 영어공부할 시간에 자기분야를 더 공부할 수 있으면 더욱 전문가 됨. 외국어 공부해도 두개 언어 완벽하게 잘하기 힘들고 오히려 두언어가 머리속에 뒤섞여서 모국어수준도 애매하게 되버린다는 연구도 있음. 필요한 사람만 배울 수 있는 선택권이 주어지는건데 무슨 문제임? 세상에 할 일이 얼마나 많은데 다른나라 언어 안배워도 되면 좋은거지
@@Kat-vt7qc네 이견 잘 읽었고 만일 국제결혼해서 통역기기에 항상 의존해서 살아가세요 배우자가 과연 좋아할지 의문이지만요,제가 배우자면 기분 매우 나쁠겁니다.외국어 배우려는 의지없이 기계에만 의지해서요
외국어도 못하는놈이 국결하겠다고 ㅋㅋㅋㅋ
어디가서 부부끼리 얘기하는데 평생 핸드폰들고 졸졸 쫓아다니고 참 보기좋겠다
걍 못배운 도태남이지 뭐
비속어를 많이써서 에라 많이나올듯 ㅋㅋ
아.. 난 영어를 못하는것두 아니구 자신감이 없는것두 아닌데.. 내가 영어를 쓰면 꼭 희한한 상황이 발생하더라~ 난 당당한데 내 영어를 듣는 상대방이 하나같이 얼굴이 빨개지더라구. 진짜 일부러 내가 그런상황을 의도한건 아닌데 말이지.
우리나라는 교사 세무사 사무 행정 상담사들 부터 망한다고
안드로이드는 못쓰나?
와따시와 칸꼿꾸징 데쓰! 잇쇼니 오사케 노무까?
영어 배울필요도없네 번역기 들고 다니면 대화가능이자나
삼성조직스토킹
설국열차
쉬는기간 혼인신고 못하면
인생또 노예인생된다 쩐의노예
더더 발전해라
사투리와 억양 이런건 어려울것이고 발음이 정확해야 가능할듯
오류 번역두 만만치 않을듯 구글 번역기써보면 글터라구요 그리구 좀만더 빨리나오지 ㅠ 언어에 막혀 외국 여자분과 연결이 지속되기 힘들었거든요ㅡㅡㅋ
저것을 AI라고 하기에는 좀~~ 그냥 음성 실시간 번역기라고 하면 됩니다.
일종의 과대포장인듯`
SKT에서 AI가 무슨 의미인지 알고서나 사용하시는지 모르겠네요
음성 실시간 번역이 통역 아닌가요? 요즘은 번역도 딥러닝 모델로 하기 때문에 AI 맞습니다. 글만봐도 무식이 뚝뚝 떨어지네요
카레는 맛있다
통신사면 5g나 깔지 뭐하는 거냐
어떤어플이야?
앗싸 내폰은 아이폰
영화보다 카레지 ㅋㅋㅋ
진짜 없어보인다 ai통역 통역기이용하는게
Sk는 무슨 생각으로 아이폰만 통역 서비스 하는걸까? 사업 신기하게 하네 ㅋㅋㅋㅋㅋ
사투리는 안된다는거???
댓글 존나 멍청하다 다들
통역기 있으니까 외국어 안배워도 되겠다고 말하네 ㄹㅇ
어떻게 생각이 저렇게 1차원적이지
다 교육 못받은 멍청한 늙딱이들임..
결혼못한 노총각인데 외국어 공부할 머리도 없고 이걸로 국결한다 이지랄 ㅋㅋㅋㅋㅋ
번역기의 번역수준이 좋아야지 안좋으면 개같이 욕먹을건데?
점점 로봇 인공지능이 사람의 일자리를 위협하는 시대로 접어든다
대전에선 콜센터직원 수백명이 짤렸는데? 접어든다가 아니라 이미 현실임 ㅋㅋ
이미 현실이다. 미국에서만 몇천명 잘렸다
번역기 전용 언어가 따로 있다. ㅋㅋ 일상 대화나 슬랭이 섞이면 대화 불가능.
일본어 공부 취미로 하는 중인대 때려쳐야하나
이제 더 AI가 발전하면 번역이란게 그냥 일상대화 하듯 될거같네요 역시 세상은 너무 빠르게 좋아지는데 그로 인해 사라지는것도 생기겠네요
아마 상용화 가능해도 제일 늦게 도입되지 않을까..언어로 벌어먹는 사람들 상당할텐데. 남 밥그릇 걱정보단 상용화되길 개인적으론 기대하는데, 이런 문제가 앞으로 많이 충돌할듯
이젠... 통역사 일자리 없어지나요 ? 좋게만 볼건 아닌듯
조금 답답하긴 할 듯.
ai가 딥러닝을 통하면 이제 외국어는 그냥 그나라 문화와 같이 학문으로 배우는거임
이게 동시통역이냐? 속터지네 "해외업무볼때 유용? 큰일날 소리지요 이게 뭐야? 바빠죽겠는데"라며 상대방이 싫어할듯....ㅋㅋ
수능에서 영어 빼라니까 ... 영어가 사교육의 주범이다 이제 영어 못해도 사는데 아무 지장 없는 시대 온다 ... 통번역 뿐만 아니라 영화 더빙도 자동으로 해주는 기술 곧 실용화 된다