ITALO KALVINO [od partizanskih romana do nevidljivih gradova] // Književni Malibu #45
HTML-код
- Опубликовано: 13 июл 2021
- Još jedna gigantomahija. Još jedan podkast o književnosti bez ograničenja o ograničenjima. Zajedno sa Nikolom Radićem ispitujemo Kalvinove partizanske početke, navlačimo oklop nepostojećeg viteza, sanjamo utopije sa baronom na drvetu i podozrivi prema prepolovljenom vikontu tražimo klice lakoće, brzine i vidljivosti stila koji svoj pun potencijal autor ostvaruje u pariskim godinama. Posmatramo vaskoliki kosmos očima Qfwfq-a, mapiramo Kublaj Kanovo carstvo gradova sastavljenih od želja i straha, posredstvom Marka Pola i ne zaustavljamo se sve dok ne razmrsimo narativno klupko romana "Ako jedne zimske noći neki putnik".
** FACEBOOK **
/ bookvalisti-2049269768...
** INSTAGRAM **
/ bookvalisti
** EMAIL **
bookvalisti@gmail.com
-----------------DONACIJE-------------------------
* PATREON * za mesečne donacije
www.patreon.com/bookvalisti?f...
* PAYPAL * za jednokratne donacije
www.paypal.com/paypalme/bookv...
VREMENSKA LINIJA
00:00:01 - 00:02:15 - INTRO
00:02:23 - 00:15:49 - UVOD: biografija / bibliografija / kontekst
00:15:51 - 01:06:07 - PRVI DEO: PARTIZANSKI ROMANI I FILOZOFSKE BAJKE
(1. "Staze do paukovih gnezda" 2. "Prepolovljeni vikont" 3. "Baron na drvetu" 4. "Nepostojeći vitez")
01:06:08 - 01:47:11 - DRUGI DEO: PARISKE GODINE I PRVA OGRANIČENJA
(1. "Kosmikomike: stare, nove, T sa nulom" 2. "Zamak ukrštenih sudbina")
01:47:12 - 02:17:23 - TREĆI DEO: POZNI EKSPERIMENTI I NEZAVRŠENI RUKOPISI
(1. "Palomar" 2. "Pre nego što kažeš 'Halo'" 3. "Pod suncem jaguara")
02:17:24 - 03:17:00 - ČETVRTI DEO: VRHUNAC STVARALAŠTVA I UPISIVANJE U KANON
(1. "Nevidljivi gradovi" 2. "Ako jedne zimske noći neki putnik")
"Da nas je pobeda nad neprijateljskim vladarima učinila naslednicima njihove duge propasti". 🤯🤯🤯
Sjajan uvod!
Сите градови се Ирена :)) mozda sam o Ireni vec govorio pod drugim imenima; mozda nisam govorio o drugom do o Ireni.
1:55:13 Šah(mat) momenat! 🤗
P.S. Loše mi je prolazno vreme. Ulazim u natijecanje za crnu majicu! 😀
Evo odgledah... iz nekoliko delova :) Por fin. Složio bih se sa Nikolom oko prevoda neodređenog člana, on se ili prevodi sa "neki, -a, -o" ili se uopšte ne prevodi, a stilski najtanji, a bogami i netačni prevod je "jedan, -a, -o". Čitao sam davno "Barona na drvetu", tada nisam bio nešto oduševljen. Iskreno, ne znam koliko bi se meni dopao Kalvino sa čitavim tim eksperimentalizmom, iz vaše priče mi zvuči kao poigravanje sa idejama i mogućnostima, kao da mi fali sama priča, odnosi među likovima itd. Ali dobro, ukusi su različiti. Svakako interesantan video. Mada, "Putnik" mi deluje najzanimljivije, možda ga turim na listu čekanja :P
Prevod "Ako jedne zimske noći neki putnik" za "Se una notte d'inverno un viaggiatore" je, po mom mišljenju, ipak najbolje rešenje jer "jedne" zadržava tu bajkovitu dimenziju ("bio jednom jedan...") koja je ključna u Kalvinovom radu.
Ako ti nisu bliski eksperimentatori usređsređeni na preispitivanje književne forme, na koncepte i "proširenje područja" književnosti, na uštrb fabule i psihološki motivisanih i razrađenih likova, Kalvino, pa i mnogi drugi Ulipovci, možda nisu najbolja preporuka. Ali daj priliku "Putniku"! :) Likovi jesu funkcije i sve pršti od postmodernog, ali je roman nedvojbeno stimulativan i zabavan.
P.S. Čestitkeželjepozdravi svima koji odgledaju svih 197 minuta ;)
Turi uz Putnika i Nevidljive gradove... nije eksperiment već čista magija :)
Već intro zaslužuje lajk, a ako jedne zimske noće neki putnik...
🙌🏻❤️