Jääkaappi is because how fridges used to work before electricity was invented. And this is not just Finland thing only, it was in every country. You had basically it's own compartment for block of ice that kept the food cold so literal ice cupboard as one would could call it.
And the freezer is even more literal, pakastin as in referencing to pakkanen (temperatures below zero, ice freezing) added with suffix something/someone doing something (-stin).
shh no, don't tell people that we never use the official words! it might make people not want to learn this language if they figure out that they also need to learn about 2-4 addiotional dialects on top!
I have heard "arpakuutio" when someone wants to confuse people around them but not even old people use the word "arpakuutio". ("Noppa on ensi kertaa mainittu kivienheittopelin merkityksessä Kustaa Renvallin sanakirjassa 1826.")
Some of my favorites not mentioned in the video: pesukarhu = a washbear = a raccoon; lentokone = flying machine = a plane; tulivuori = a fire mountain = a volcano
Finnish month names correspond to the crop cycle for farmers and how the nature changes across the seasons. The word moon of course relates to the moon's cycle and month/moon can sometimes be used interchangeably in English as well. January = Tammikuu = Heart moon (An old meaning of 'tammi' aside from 'oak' is also 'core' or 'heart', making it Heart moon for being in the heart of winter) February = Helmikuu = Pearl moon (The melting snow on tree branches that freezes into droplets can appear as pearls) March = Maaliskuu = Earth(ly) moon (the word 'maallis' or 'maallinen' is sometimes used in the same sense as 'earthly possessions'. Possibly related to the earth becoming visible as the snow blanket melts) April = Huhtikuu = No direct translation. Huhta/kaski means to burn a woodland and use its ashes as fertilizer for a farmland, or burn-clearing. Maybe mulch moon could work as a localization May = Toukokuu = Planting moon (old word, very rarely used nowadays) June = Kesäkuu = Summer moon July = Heinäkuu = Grass/hay moon August = Elokuu = Crop moon (The word 'elo' is mainly used as 'living', but an old usage is for crops, as used in the compound word 'elonkorjuu' = crop harvest) September = Syyskuu = Autumn moon October = Lokakuu = Mud moon ('loka' is a rarely used word for mud, but appears in words 'lokasuoja' [lit. mud guard], which are the mud flaps behind car/bike tires) November = Marraskuu = Death moon (old word, not used anymore) December = Joulukuu = Christmas moon (The name of the holiday on the 25th of December, Joulu, isn't directly tied to Christianity in Finnish. I guess you could also translate it as 'holiday moon', since the non-christian naming is just 'holidays')
joulu = yule. Eli alkuperäinen talvijuhla jota vietettiin maailmalla ennen kristinuskon tuloa. Suomessa joulu sitten vain liitettiin tähän "uuteen juhlaan" ja häivytettiin muinaiset pirskeet veks :D
My favorite is the type of doctors we have. In English you have dentists, ophthalmologists, veterinarians, pediatricians etc. In Finnish we have hammaslääkäri (tooth doctor), silmälääkäri (eye doctor), eläinlääkäri (animal doctor), lastenlääkäri (childrens' doctor) etc.
And the traditional rank (probably due handling the patient and overall bedside manners) of different doctors is lääkäri, eläinlääkäri, sotilaslääkäri.😊
In my Finnish experience I think that if you put a second slice of bread on top it just becomes too dry. You would have to put a lot of stuff on the inside to combat the dryness. Open face sandwich is where it's at..
@@thesilentshopper We do the same in Slovakia, open sandwiches. We only put another slice of bread on top of it, if we need to pack it and take it somewhere else with us - to school, hiking etc.
One of the best of Finnish language is "kuusi palaa". So many different ways to translate it into English. Spruce is on fire. Six is on fire. Six pieces. Your moon returns. I'm sure there were more, look it up. And they're all correct translations.
About pyykkipoika, they DID use to make them to look like human figures in the olden days, when there was no spring in them. You took a piece of willow and cut a vedge on the other end, and that was too stiff so you carved it from outside to make the legs thinner and more flexible. That left the other end bigger and people started carving that rounded: a head. Jääkaappi; in the olden times before electric fridges people used huge ice blocks to keep a cabinet cool. The other side had the ice and a drain to outside, or a pan underneath, the other side had the food. This is why it is the fridge, that was never cold enough to freeze food items, it was just literally a cabinet with ice inside. Yes we have subway and actual sandwiches too. But because rye bread is so tough, it does not make sense to have two layers of it,
Im actually quite impressed of your pronounciation! Finnish isnt a easy language to speak for foreigners and usually the words get butchered pretty bad, but youre doing quite well with it 👍🏼
Lohikäärme a.k.a Dragon It used to be Louhikäärme before christianity, pagan ages. Louhi is a name of one witch who ruled north. Some brainiac said Lohi and another linked this creature to the global monster. Chinese, and several other dragons around the world share this same story. You have christmas elfs and we nordics have christmas gnomes. Finns used to call spirits as elfs but JRR Tolkien (or his finnish translator) messed the whole pot.
I remember reading about this. The translator was aware of the distinction and just dropped the j to distinquish it from the spirits. Haltia = Tolkien elf and haltija = the spirit/gnome/elf. Then Finnish language board messed the pot like bureaucrats usually do by deciding that both haltia and haltija are the correct words to use when talking about mythological creatures.
@@Mr_Seppo as a saying it means the distance between point a and point b, but it has no set value to it, picture a reindeer taking a piss at one spot and going about its day and later taking a piss again, Poronkusema means that far of a distance but as a direct translation of the word, it means "pissed by reindeer" not "reindeer's piss" :)
@@Zymynca You know, Poronkusi is what I would have assumed would be correct, but at least two sources translated it as poronkusema, and since I'm not that well versed in Finnish, I was in no position to quibble.
@@Zymynca The way I heard it described is that a reindeer's anatomy is such that they can't "hold it" without ill effects, and neither can they piss while walking or running. So the distance is based on how far reindeer can pull a sleigh before they have to stop and take a piss. Of course, this will vary from reindeer to reindeer, but I assumed it was based on a average.
Tammi is literally oak, but it also means "middle", "axle" or "center". (Or used to) The month that splits the winter in half. Next comes February, or "helmikuu", "pearl moon". Telling about coldness, how water drops freeze into pearls. You could make s series about Finnish month names! 😅 My fav is November or "marraskuu", marras meaning death, dead or dying, so its "death moon".
Finish also has dangerous words like "kuu". As a standalone word "Kuu", it's just the Moon. But because Finnish language has dozens of grammatical cases some words after a modifications just happen to represent other words. Confusion is totally avoided with the context of the subject. Kuu = Moon kuusi = 6 kuusipuu = spruce (we just say kuusi, because we know it's a tree) so essentially kuusi = spruce kuusi palaa = 6 is returning (palata = return and "palaa" means it is happening right now) kuusi palaa = 6 is on fire (polttaa = burn/fire and "palaa" means it is happening right now or "on fire") kuusi palaa = spruce is returning kuusi palaa = spruce is burning/on fire kuusi = your moon (kuu + si, because when we say "sinun" meaning "yours", "si" is added to words to describe words as "yours". We can also say "sinun kuusi", but it is just compounding the underlying thought just further kuusi palaa = your moon is on fire pala = a piece of something kuusi palaa = 6 pieces (I actually don't know why we say "palaa" instead of "pala", but for some reason another a is added when there are multiple) So yeah it's a mess and somehow it totally works :D 🤣🤣 😂 Tammikuu = Oak Moon. However we have a word "Kuukausi" which means "month" which is littelarly "Moon Season".
@@voittolehti2432 This actually has a reason, believe it or not! Anything inside water wasn't considered "our" world because humans can't survive there, which is why water is excluded. Ancient history is a great fireld of study to combine with linguistics :D
@@akaittou Nymmänöö syvälliseks: luola/kalliomaalauksia löytyy niin paljon veden rajoilta ku shamaanitulkinnan mukaan transsiin vaipuva tietäjä pääsee kalaksi tai käärmeeksi muuntumalla toiseen maailmaan lammen tai järven pohjaan sukeltamalla.
Subways and other parlors do offer sandwiches ofc but normally people take one slice of bread and spread butter/margarin on top and maybe some deli meats and cheese at home. That is why its called "voileipä" cause the bread and the butter is constant and everything else varies. 😅
"Lohikäärme", also known as "louhikäärme", is a folk etymological formation. The beginning of the word is a loan or perhaps rather a twist from the first part of the ancient Swedish word "floghdraki" ('dragon'), literally 'flying snake'. Old Swedish "flogh"- is related to the verb "flyga" meaning to fly.
There at one point, when you said you don't know what he is talking about but we know, he was comparing the word hammasraudat (braces) to the word Rautatientori, which is a place in Helsinki. It literally means "iron road's square", but the Finnish word rautatie (iron road) actually means railroad. Which also makes perfect sense :D He remembered that he had heard the word "rauta" before and was trying to remember where he knew it from.
Also, the Finnish word "sieni" does not only mean mushroom but also fungus, which is a more general level term. Fungi "eat" by absorbing stuff around them and some of them can absorb large amounts of liquid, that's where the "sponge" meaning for the same word comes from.
Exactly. And when we are getting something from Subway, we don't call it "voileipä", we call it "subi" (Sub is short for Subway, and then we just 'i' at the end, because that's how we deal with loan words usually).
@@ManunKanava Maybe, we have also done the same with some words from your language. That’s the funny thing with languages, that we have borrow words from a lot of other ones. Even if we clearly wouldn’t understand each other at all if we were to speak with one another, we atleast have some words that are similar😅
Another interesting etymology is "tammikuu" would actually be conceptually "midwintermonth" shortened into "midmonth". Tammi originally meant center or axle and the tree most suitable for this task would be oak. So tammi-puu (axle-tree) which is the tree which you get the wood suited for axels (think wooden mill where strong wood like oak is needed to transfer the rotational force) The original meaning of Tammi is lost and now is only used for the tree, but the original meaning only living on in the calendar.
Lohikäärme used to be louhikäärme, but it got shortened. Louhi is an old word for fire. Lohi in lohikäärme has never referred to the fish, it's fire snake.
The way Dave was thinking through that "raudat" must be a plural form of "rauta" because of some KPT grammar rule was pretty impressive, and also made me feel sorry for all the finnish learners 😅 We native finnish speakers do not think about it like that of course, it just comes naturally, and to think that others have to actually learn that kind of stuff! 😵 I'm getting flashbacks from my german lessons thinking that I will never learn to speak german because of all the weird gammar rules 😅
For that last one, maapallo, "Earth" is is definitely correct but, in my experience, the word for world, "maailma" is more commonly used (whether because of the Biblical creation myth I cannot say). Still, the literal definition of maailma is interesting to say the least.
Dragon, 'lohikäärme' / salmon snake, actually comes from Swedish floghdraki, 'flying snake', which would be 'lentokäärme', but somehow got changed in translation or word of mouth (or because it just sounded better) first into louhikäärme (louhi is a character from Kalevala) and then into lohikäärme.
Most of these are similar in Swedish. Some examples: Turtle = sköldpadda (sheild toad), sponge = tvättsvamp (wash mushroom), bra used to be bysthållare (bust holder) but is now only the letters BH.
It is completely normal for languages to have wildly differing "mappings" on terms. "Tieto" can be translated, depending on context, as 'knowledge', 'information', 'data' and also 'intelligence' (as in information about enemy). Literal translation of "tietokone" as 'information machine' would be much better. "Poika" means BOTH 'boy' and 'son'. "Lohikäärme" is apparently a partial translation of an Old Swedish word, something like "floghdraki" meaning 'flying snake'. The last part was translated as "käärme" and the first part was not; it was originally "louhi". The change to "lohi" could have happened due to folk etymology. And "maapallo" means 'the Earth', but also "Maa" means that. The common noun 'maa' does in deed mean all of these: 'earth', 'ground', 'soil', 'land', 'country', 'countryside', 'suit' (as in card games).
When computers were developed in the US in the 1940s they were developed to do calculations. When they came to Finland in the 1950s the focus was processing large amounts of data.
Lots of more... Platypus = Vesinokkaeläin = Water beak animal. Dentist = Hammaslääkäri = Tooth doctor. Actually almost all our specialist doctors have descriptive titles.
We got Subway, but we just don't usually use the top bread in sandwiches when we make sandwiches at home. LIke that kind of classic sandwiches do exist, often in cafe's and lunch places, but rarely people make those at home with the top bread. With a bun or a bread that you cut into but don't slice fully in two, like Subway sandwiches, then obviously it keeps the top part. Often people just cut those in half too when at home and make it into two separate sandwiches.
The only occasion when Finns universally put another piece of bread on top is when making grilled sandwiches with a bread grill. Don't forget to butter both sides of both breads. Makes the crust nice and crusty.
Tammi in tammikuu means an axel or the "middle part of a mill". Tammikuu is in the middle of the year, so people thought the winter was halfway done. Every month name in Finnish has a special meaning, and they are themed around the different jobs you would do at a certain time.
Well... English "month" comes also from "moon". But the winnish "kuu" at the month names is really short for "kuukausi", "moon season". And tammi in tammikuu actually used to mean "core" or "center", so it really means the core/center of winter (dead of winter if you want to go with an old English expression).
Hi Dwayne, you are so good with languages ! Your pronunciation is perfect, you are quick to learn and have an ability to think cleverly what things might mean or be 👍
I believe that the third word was pyykkipoika, which reminds me of the old fashioned wooden clothes pegs that vaguely resemble people, with a knob (head) at the top and with the bottom half split to make up the legs.
Jääkaappi comes from the times (about 100 years ago) when there were no modern fridges but they actually had huge ice cubes in a cellar or a "closet" to keep the foods cold during the summer time. The ice was brought in the spring from a lake or other frozen place before it melted away..
Lohikäärme - the lohi is not meaning lohi here, but comes from ancient swedish word "flogh", "flying". Oakmoon is from old finnish traditions and myths. In finnish tradition the mystical great oak that is covering the world woth it's branches has to be cut down in midwinter (in mid january) so we could have light again. It's a start of a spring.
Also tietokone is hilarious, but tieto could also be translated as information or data, and a computer literally computes, it processes information So it's a data machine I have no qualifications for etymology, but that's how it makes sense to me😅
It has also been suggested that flogh was first translated to "louhi" (becoming louhikäärme), and later simplified to lohi. Louhi is character in Finnish/Karelian mythology, described as an evil old woman from North, the source of all kinds of nasty things like cold, disease, and wolves.
"Lohikäärme" is a fairly modern word in Finnish language, and it doesn't directly appear in old Finnish mythology. As is common with weird compound words like this, it is believed to be an invention by Mikael Agricola who basically codified the written Finnish language, and there are (at least) three proposed etymological origins for it, and "salmon" isn't really one of them. 1. Derivative from Swedish floghdraki, or "flying drake", meaning basically flying dragon. How that turned into a snake, well, read on. 2. "Lohi" could be also be a derivative of Old Norse word "logi", meaning fire. In this case the word would mean "fire serpent". 3. "Lohi" could be derived from "louhi", which can mean either a rocky cliff or mountainside "louhikko", or it could be a reference to a Finnish folklore character Louhi, Mistress of the North and probably herself an alter ego of the goddess Loviatar. In that context, "Louhikäärme" would mean "Serpent of Louhi" which I think would be pretty metal. Now, how did "drake" turn into "käärme" which literally means "snake" or "serpent"? Well, "käärme" is an old Baltic loan word in Finnish language. Old synonymous to it would be "mato", or worm, which was used in order to prevent saying the true name of the snake, in order to keep the snakes away. Similar thing was done by never calling bears with their real name, instead fake names such as karhu were used - so effectively that the true name of bear in Finnish language was actually lost and forgotten, although quite likely it was "oksi". But I digress. If Agricola is to be credited for the creation of "lohikäärme", it's likely that he took influence from German language and mythology. In German and Norse folklore, dragons were called worms. Old Norse word was "ormr", Old English word was "wyrm" and Proto-Germanic was *wurmiz. So that's why the word "wyrm" in Modern English is also used synonymously to dragon. What I think happened is, Agricola looked at some reference material and found these mythic monsters that were called basically worms. And since "worm" literally translates to "mato", Agricola figured the best way to deal with this would be to call them some kind of snakes. So he appended "lohi" to the beginning of the word, and so the word "lohikäärme" was born. Whether it actually means "flying serpent" or "fire serpent" or "serpent of Louhi" can be a matter of preference. Or it could mean salmon serpent, if you wish. Maybe it can mean all of them at the same time, and also none of them. After all, can dragons really be described in any tongue of men?
I like my sandwiches toasted and I usually don't bother making a traditional Finnish voileipä. Otherwise I'd have to make two voileipä from two slices of toast. :D Btw, lämpömittari would be a thermometer.
There are also some funny english/swedish translations. For instance tax in english (the money you pay to tax office) is skatt in swedish (almost like tax backwards), while tax in swedish translated to english is....dacshund
We have Subway, but we don't call the things we get from Subway "voileipä" 😃 Voileipä is more the kind of simple snack you make for yourself at home, not something you buy at a restaurant/fast food place. If I had to name it, I would call it patonki = baguette, because that's the shape of the bread 😃 But really we just call them "subi". Gah, now I'm hungry, and my small town doesn't have Subway 😩
I've lived my entire life in a swedish speaking region of Finland, and I always knew tietokone means computer, but I never realised the literal translation is knowledge machine
The bread you make to eat at home is usually one peace of bread. Then we have alrady make sandwiches in the store. And yes we have subway 🙂 (but my mom likes to have two bread pieces on top of eachother.) But we usually just put butter and a peace of cheese on it and thats it. Or cucumber on the cheese.
this is why you need multiple translations cus rarely ever is it the first result google translate gives you, for example "plate villain" for turtle is so much more vague than my rough translation "shell toad"
Voileipä? In that case, the bread is the most important thing, not the topping. Good (Finnish dark rye bread) with salty butter on top. Yum! Simple and takes away hunger for a long time.
Never thought about digging into Finnish (they make great murder mysteries) as it sounds so unfamiliar to any language I can relate to, but it being so literal I'm very intrigued to actually give it a go. It reminds me very much of German, where most _native_ and _old_ German nouns and compounds (not those based on Latin, Greek or Arabic) also simply describe what a thing is, does or did in the olden days when the word was actually "invented", like the ice cupboard: - fridge: "ice cupboard" => "cold cupboard" = "Kühlschrank" - turtle: "shield toad" == "Schildkröte" literally the same - bra: "breast vest" => "bust holder" = "Büstenhalter" - dandelion: "butter flower" == "Butterblume" literally the same, but not exclusive for the dandelion. and the list probably goes on and on 🙂 Thank you for this reaction. Very, very interesting!
10:00 Thermometer would be lämpömittari (heat meter) 13:30 Rautatientori is what Helsinki Central Railway station square is in Finnish. In Swedish it's Järnvägstårget the same three words.
One thing i have found in finnish language that makes absolutely sense is translate between accordion and harmonica. Harmonica = huuliharppu Accordion = harmonikka
In the word tammikuu the kuu (moon) part is a short form of the word "kuukausi" (moon season) which non-literally means "a month" so yeah. The oak part of the tammikuu could refer to a number of things. In Agricolas poetry january is associated with cutting down trees. Also in Finnish mythology cutting down an oak is extremely meaningful. In Kalevala poem 2 I think A large oak grows and covers the sun. Väinämöinen asks Ilmatar for help and she sends a tiny powerful man from the sea to cut down the tree. After the oak was cut down Väinämöinen went back to farming and creating fields by burning forests. Therefore I think the oak has it's roots deep in symbolizing a beginning. Cutting down the oak was the beginning of agriculture, and it could also symbolize the beginning of the year that way. Tammi also means core and heart in old finnish dialects. Now while the source of the interpretation about the beginning is atm only me, but the facts I presented are 100% correct. 😂
7:20 we have subway, yes. It's common for people to eat their burger by taking the top bun off. I do make a sandwhich as it "should" be made occasionally but when I eat it gets split to two halves first.
Yes We in Finland have Subway and usually only 1 bread, except with roll(?) then 1 or 2 parts when cutted it 1 and then more things in middle, if use 2 parts. It is more petrol station food. Maybe more common in home too, I eat only rye bread and maybe 0-5 times / year rolls and "meatslices". I stopped use butter and margarine years ago. I heat bread and meatballs , or bread and canned fish (not heated).
I'm not 100% sure on this but it's I think one of the theories why dragon is called "lohikäärme" is that it was originally "louhikäärme" with "louhi" meaning like a rocky mountain or a cave where they were thought to reside
think about "viemäri / viemäriputki" = Vie (takes something away)+ märi/mari(someone, who does something; tuomari, syömäri, juomari) + putki ( a pipe). The one pipe, that takes the stuff away = sewer
Lohikäärme comes from Old Swedish /floghdraki/ (flying snake/drake), with the flogh prefix coupled with /käärme/, first being written as /louhikärmes/ and then it became /lohikäärme/ or "flying snake". Not as absurd as a salmonsnake but horrifying anyway.😜 During WW II people actually made some makeshift butter out of dandelions, which are called /margarite/ in many languages, therefore I think it has originally meant a margarine flower. PS: "what's a bra?" - it's a contraction of the word /brasserie/, a French loanword pertaining straight to the chest.
As a native Fin my blood starts to boil every time I hear the word "Lohikäärme" the correct (un r@*ed) word used to be "Louhikäärme". Louhi Käärme = Mine/Quarry Snake as louhi used to be also used like "Luola" = cave. Thank you for coming to my rant have a good day.
I actually searched up the reason for as to why 'lohikäärme' means dragon in Finnish. And nobody is quite sure why, but it might be a mistranslation from the ancient Swedish word 'floghdraki', which means 'flying/gliding lizard', and ancient Finnish people probably just thought it could be the Finnish term for dragon.
Finns and Jamaican people are getting along very well allways. At least in my experience. Both like to share some peaceful times and some rauhanpiippua with eachother. Also hang out and play music, kick or pass football while waiting that usually mr.barbeque gets food done for unbareable munchies 😂 This is only my experience with Jamaicans in Finland
That's how languages features cultures. And language mess with your thinking. In English speaking world people seem often like stick on computing and calculating when talking about Computers, or at least people used to, but finnish in language gives broader meaning. And tammi also means dam in finnish, jo it's also dam month, as nature is often frost and stopt in January, At least in Finland. In every language has word with double meanings... Like I once saw truck saying "reindeer hide" and giggled, that not so good hiden... and then found out hide is also a piece of leather...
Btw, pesusieni is an animal. The animal (Spongia officinalis) is called as bath sponge in English. English uses the word sponge for these animals too, but Finnish has the word sieni meaning also fungus and mushroom. Although sponges are Animalia not actually Fungi. 😊
Before electric fridges became common, people literally had cabinets with ice for storing food... "Ice cabinets" if you will. So I guess the word "jääkaappi" might originate from there...
Yeah I don't really put a another piece of bread on top of my sandwich, just butter, cheese, bologna, maybe cucumbers if i have one, the only time I really eat a sandwich with two pieces of bread if it's a melted cheese sandwich, or a burger like you said.
im pretty sure there is a subway in or around helsinki train station but i have never actually bought anything from there as i dont go to helsinki that often
Salmon snake (lohikäärme) is quite a strange one. I guess the salmon is referring to a dragons scales and the snake to the kind of body that a dragon has
Louhi is a witch character in the national epic Kalevala that could turn into an eagle. Perhaps it was a snake that has taken eagle form like louhi. Then the "u" got dropped over time.
Hello, Dwayne! My guess is that Finnish words, especially compound ones, are so literal, is that, unlike many European languages, my own, that is, Swedish, have accumulated so many loans of words from other languages over the centuries, that the original words in their own languages make up only a portion of the vocabulary that is more literal and their meaning therefore recognisable. Finnish, being so different and having been somewhat isolated from the rest of the European languages, has kept much of the original words. Another factor is that foreign words fit rather poorly into the Finnish vocabulary and even less into Finnish pronunciation rules. A third reason could be that written Finnish was actually created by the scholar and bishop Mikael Agricola (1510 - 1557). His mother tongue was probably Swedish. Like all scholars at that time, he also studied Latin, German and Greek. He adopted Agricola as his last name to show his agrarian background.
Why is it not called SEARTH=Sea+earth😂 Just wondering🤔 And yes we do have Subways here in Finland and we also eat sandwiches sometimes😉 For me it's like this: there are many spreads and toppings you can put on your slice of bread , but they don't necessarely mix well together ,so one can make to slices of bread with different toppings😀 ( if that makes any sence)
Fun fact about "lohikäärme", the first half actually isn't salmon, despite being written exactly the same! It's half a bastardization and laf a translation of Old Norse "floghdraki" which means "frying snake". The first part was left untranslated, according to some historians because it resembled the name of the Finnish mythic mother of monsters, Louhi. So with time the word became "lohikäärme" referring simultaneously to a flying snake and a snake connected to Louhi, making it a type of monster.
Lohikäärme actually come from swedish floghdraki, which would mean flying-drake in English. Drake was changed into käärme, which means snake and flogh turned into Lohi. In finnish word don't stard with double consonant so f dropped and nouns usually must end in vowel for grammatical reasons, gh is pretty rare consotant combination in Finnish so it got simplified into h. Hench. Flogh -> lohi.
I know how hard it is to learn a new language. I have only learned indoeuropean languages so there are some similiraties but sometimes you face up with a word that you just don't get, can't relate or otherwise know....like in italian: store...and i can't remember it.
13:40 He was trying to think what is base word in 'raudat', because that last 't' indicates it is many, and sometimes characters may change, like that D should be T in singular case. So Rauta (iron) is base word, but Raudat (many irons), without that tranform t to d, it would be rautat ... In finnish launage, I think that language tries to be 'rolling', and raudat is easier to say, instead of rautat. (disclaimer: I could be wrong)
there is beaty in sandwich, first butter, then ham, cheese and then sallad, cucumber or tomato because they need hinch of hearbs. or pickles cucumber and egg. and egg dont need salt because the cucumber
Jääkaappi is because how fridges used to work before electricity was invented. And this is not just Finland thing only, it was in every country. You had basically it's own compartment for block of ice that kept the food cold so literal ice cupboard as one would could call it.
ice box as it was before.
I think jääkaappi came from that The older fridges that had icebox in Them (inside The fridge) so IT was jääkaappi.
@@joniniiranen2741 Adam Ragusea has video titled "How people kept stuff cold before refirgeratos". You should give it a watch.
And the freezer is even more literal, pakastin as in referencing to pakkanen (temperatures below zero, ice freezing) added with suffix something/someone doing something (-stin).
I think ice closet is a better literal translation than ice cupboard.
Fun fact: almost nobody expect for old people say "arpakuutio" we say almost always "noppa"
Thats f-ng true!
shh no, don't tell people that we never use the official words! it might make people not want to learn this language if they figure out that they also need to learn about 2-4 addiotional dialects on top!
I have heard "arpakuutio" when someone wants to confuse people around them but not even old people use the word "arpakuutio". ("Noppa on ensi kertaa mainittu kivienheittopelin merkityksessä Kustaa Renvallin sanakirjassa 1826.")
Noppasoppa.
@@okaro6595 Intissä kun oli keittäjänä, tehtii aina noppasoppaa. :D
The fact that konna means both villain and toad has more to do with the villain being called a toad rather than the toad being called a villain.
Or maybe... the villain is being called a 🐢
Also, actual toad (that frog-like animal) is called rupikonna (literally wart toad). It could also describe a crook with severe skin problem...
Are you sure? The toad could have committed heinous crimes for all we know… 🤨
the word meant frog originally.. it just came to be applied to crooks. I guess cuz their slimy xD
@@juhanipolvi4729...or someone, who definitely ain't good in villain-ism (rupuinen konna)... 😜
Some of my favorites not mentioned in the video: pesukarhu = a washbear = a raccoon; lentokone = flying machine = a plane; tulivuori = a fire mountain = a volcano
Yes. Also, fun fact: Apparently, the Dutch do the same with ”Pesukarhu”, ”Pölynimuri”, and a few other compound words. 😅
Finnish month names correspond to the crop cycle for farmers and how the nature changes across the seasons. The word moon of course relates to the moon's cycle and month/moon can sometimes be used interchangeably in English as well.
January = Tammikuu = Heart moon (An old meaning of 'tammi' aside from 'oak' is also 'core' or 'heart', making it Heart moon for being in the heart of winter)
February = Helmikuu = Pearl moon (The melting snow on tree branches that freezes into droplets can appear as pearls)
March = Maaliskuu = Earth(ly) moon (the word 'maallis' or 'maallinen' is sometimes used in the same sense as 'earthly possessions'. Possibly related to the earth becoming visible as the snow blanket melts)
April = Huhtikuu = No direct translation. Huhta/kaski means to burn a woodland and use its ashes as fertilizer for a farmland, or burn-clearing. Maybe mulch moon could work as a localization
May = Toukokuu = Planting moon (old word, very rarely used nowadays)
June = Kesäkuu = Summer moon
July = Heinäkuu = Grass/hay moon
August = Elokuu = Crop moon (The word 'elo' is mainly used as 'living', but an old usage is for crops, as used in the compound word 'elonkorjuu' = crop harvest)
September = Syyskuu = Autumn moon
October = Lokakuu = Mud moon ('loka' is a rarely used word for mud, but appears in words 'lokasuoja' [lit. mud guard], which are the mud flaps behind car/bike tires)
November = Marraskuu = Death moon (old word, not used anymore)
December = Joulukuu = Christmas moon (The name of the holiday on the 25th of December, Joulu, isn't directly tied to Christianity in Finnish. I guess you could also translate it as 'holiday moon', since the non-christian naming is just 'holidays')
joulu = yule. Eli alkuperäinen talvijuhla jota vietettiin maailmalla ennen kristinuskon tuloa. Suomessa joulu sitten vain liitettiin tähän "uuteen juhlaan" ja häivytettiin muinaiset pirskeet veks :D
@@Juhani96 Kaikki ristinuskon pyhät on varastettu muista kulttuureista ja uskonnoista.
@@Juhani96 I never learned that one, i know some but not all.
When talking about Maaliskuu there is an old phrase: "Maaliskuu maata näyttää." So it is exactly the snow melting away and the ground coming to view.
Damn, I'm Finnish but still didn't know the origins of the month names. pretty cool!
My favorite is the type of doctors we have. In English you have dentists, ophthalmologists, veterinarians, pediatricians etc. In Finnish we have hammaslääkäri (tooth doctor), silmälääkäri (eye doctor), eläinlääkäri (animal doctor), lastenlääkäri (childrens' doctor) etc.
In sweden the same, but we call our animal doctors veterinaries.
And the traditional rank (probably due handling the patient and overall bedside manners) of different doctors is lääkäri, eläinlääkäri, sotilaslääkäri.😊
Yes we have Subway and plenty of that kind of stuff in cafés, but normally at home we make just one layered sandwiches.
or, as Americans call them, open face sandwiches.
Slap the second slice on top and it becomes kerrosvoileipä.
In my Finnish experience I think that if you put a second slice of bread on top it just becomes too dry. You would have to put a lot of stuff on the inside to combat the dryness. Open face sandwich is where it's at..
We half the bun and we put toppings on both sides and that is TWICE the good. No need for roof on bread, right??
@@thesilentshopper We do the same in Slovakia, open sandwiches. We only put another slice of bread on top of it, if we need to pack it and take it somewhere else with us - to school, hiking etc.
One of the best of Finnish language is "kuusi palaa". So many different ways to translate it into English. Spruce is on fire. Six is on fire. Six pieces. Your moon returns. I'm sure there were more, look it up. And they're all correct translations.
About pyykkipoika, they DID use to make them to look like human figures in the olden days, when there was no spring in them. You took a piece of willow and cut a vedge on the other end, and that was too stiff so you carved it from outside to make the legs thinner and more flexible. That left the other end bigger and people started carving that rounded: a head. Jääkaappi; in the olden times before electric fridges people used huge ice blocks to keep a cabinet cool. The other side had the ice and a drain to outside, or a pan underneath, the other side had the food. This is why it is the fridge, that was never cold enough to freeze food items, it was just literally a cabinet with ice inside. Yes we have subway and actual sandwiches too. But because rye bread is so tough, it does not make sense to have two layers of it,
ok
Perfectly explains also that laundry peg, as these steel-springed plastic/wooden clamps aren't pegs.
Im actually quite impressed of your pronounciation! Finnish isnt a easy language to speak for foreigners and usually the words get butchered pretty bad, but youre doing quite well with it 👍🏼
Lohikäärme a.k.a Dragon
It used to be Louhikäärme before christianity, pagan ages. Louhi is a name of one witch who ruled north.
Some brainiac said Lohi and another linked this creature to the global monster. Chinese, and several other dragons around the world share this same story.
You have christmas elfs and we nordics have christmas gnomes. Finns used to call spirits as elfs but JRR Tolkien (or his finnish translator) messed the whole pot.
No, lohikäärme tulee sanasta "floghdraki". The first part was just made Finnish sounding. The word "lohi" refers to it flying.
I remember reading about this. The translator was aware of the distinction and just dropped the j to distinquish it from the spirits. Haltia = Tolkien elf and haltija = the spirit/gnome/elf. Then Finnish language board messed the pot like bureaucrats usually do by deciding that both haltia and haltija are the correct words to use when talking about mythological creatures.
This is an old one: Poronkusema - "reindeer's piss". It is literally the distance a reindeer can travel before having to take a bathroom break.
I´m "nussin pilkkua" (I´m f:ing a dot) but poronkusema is more like pissed by reindeer and not reindeer's piss, that would be Poronkusi
And i thought it was the distans the reindear can piss.
@@Mr_Seppo as a saying it means the distance between point a and point b, but it has no set value to it, picture a reindeer taking a piss at one spot and going about its day and later taking a piss again, Poronkusema means that far of a distance
but as a direct translation of the word, it means "pissed by reindeer" not "reindeer's piss" :)
@@Zymynca You know, Poronkusi is what I would have assumed would be correct, but at least two sources translated it as poronkusema, and since I'm not that well versed in Finnish, I was in no position to quibble.
@@Zymynca The way I heard it described is that a reindeer's anatomy is such that they can't "hold it" without ill effects, and neither can they piss while walking or running. So the distance is based on how far reindeer can pull a sleigh before they have to stop and take a piss. Of course, this will vary from reindeer to reindeer, but I assumed it was based on a average.
"Tietokone" can be understood as "Data machine" as well, but nobody does that.
Tammi is literally oak, but it also means "middle", "axle" or "center". (Or used to) The month that splits the winter in half.
Next comes February, or "helmikuu", "pearl moon". Telling about coldness, how water drops freeze into pearls. You could make s series about Finnish month names! 😅
My fav is November or "marraskuu", marras meaning death, dead or dying, so its "death moon".
Finish also has dangerous words like "kuu". As a standalone word "Kuu", it's just the Moon.
But because Finnish language has dozens of grammatical cases some words after a modifications just happen to represent other words.
Confusion is totally avoided with the context of the subject.
Kuu = Moon
kuusi = 6
kuusipuu = spruce (we just say kuusi, because we know it's a tree) so essentially kuusi = spruce
kuusi palaa = 6 is returning (palata = return and "palaa" means it is happening right now)
kuusi palaa = 6 is on fire (polttaa = burn/fire and "palaa" means it is happening right now or "on fire")
kuusi palaa = spruce is returning
kuusi palaa = spruce is burning/on fire
kuusi = your moon (kuu + si, because when we say "sinun" meaning "yours", "si" is added to words to describe words as "yours". We can also say "sinun kuusi", but it is just compounding the underlying thought just further
kuusi palaa = your moon is on fire
pala = a piece of something
kuusi palaa = 6 pieces (I actually don't know why we say "palaa" instead of "pala", but for some reason another a is added when there are multiple)
So yeah it's a mess and somehow it totally works :D 🤣🤣 😂
Tammikuu = Oak Moon. However we have a word "Kuukausi" which means "month" which is littelarly "Moon Season".
My favorite finnish word is propably Maailma - the world, literally earth air / ground air
Tfw I didn't even realise that it's maa-ilma until you pointed out.
As kids we wondered why it isnt maailmavesi
@@voittolehti2432 This actually has a reason, believe it or not! Anything inside water wasn't considered "our" world because humans can't survive there, which is why water is excluded. Ancient history is a great fireld of study to combine with linguistics :D
@@akaittou Nymmänöö syvälliseks: luola/kalliomaalauksia löytyy niin paljon veden rajoilta ku shamaanitulkinnan mukaan transsiin vaipuva tietäjä pääsee kalaksi tai käärmeeksi muuntumalla toiseen maailmaan lammen tai järven pohjaan sukeltamalla.
@@tapiolautavaara9532 Nimenomaan! Vesi oli maallisen ja yliluonnollosen kohtaamispaikoista se helpoiten ymmärrettävä ja aina läsnä oleva.
Subways and other parlors do offer sandwiches ofc but normally people take one slice of bread and spread butter/margarin on top and maybe some deli meats and cheese at home. That is why its called "voileipä" cause the bread and the butter is constant and everything else varies. 😅
"Lohikäärme", also known as "louhikäärme", is a folk etymological formation. The beginning of the word is a loan or perhaps rather a twist from the first part of the ancient Swedish word "floghdraki" ('dragon'), literally 'flying snake'. Old Swedish "flogh"- is related to the verb "flyga" meaning to fly.
There at one point, when you said you don't know what he is talking about but we know, he was comparing the word hammasraudat (braces) to the word Rautatientori, which is a place in Helsinki. It literally means "iron road's square", but the Finnish word rautatie (iron road) actually means railroad. Which also makes perfect sense :D He remembered that he had heard the word "rauta" before and was trying to remember where he knew it from.
Also, the Finnish word "sieni" does not only mean mushroom but also fungus, which is a more general level term. Fungi "eat" by absorbing stuff around them and some of them can absorb large amounts of liquid, that's where the "sponge" meaning for the same word comes from.
Also, natural sea sponges which resemble fungi were formerly used before the invention of synthetic sponges.
And the word rail in English comes from the word railing. Because rails are basically railings on the ground.
@@kv6uf They are still used if you can afford.
Yes we have subway, yes we have sandwiches with bread on both sides. It's just that open sandwiches are more popular here as well as in Scandinavia.
Exactly. And when we are getting something from Subway, we don't call it "voileipä", we call it "subi" (Sub is short for Subway, and then we just 'i' at the end, because that's how we deal with loan words usually).
We in Sweden also say "Wash mushroom" (Tvättsvamp) Tvätt = wash and Svamp = mushroom
Yes and we finns have borrowed that svamp to "vamppu" :)
@@hanhiofficial7037 svamp is sieni in finnish.
@@Mr_Seppoi think they know lmaoo
Finnish language really has many loanwords from swedish, so propably we just translated straight from your word for it to our language.
@@ManunKanava Maybe, we have also done the same with some words from your language. That’s the funny thing with languages, that we have borrow words from a lot of other ones. Even if we clearly wouldn’t understand each other at all if we were to speak with one another, we atleast have some words that are similar😅
In Finland "voileipä" typically has bread only on one side, not both on the top and the bottom. Also we would never use the term for hamburgers.
Another interesting etymology is "tammikuu" would actually be conceptually "midwintermonth" shortened into "midmonth". Tammi originally meant center or axle and the tree most suitable for this task would be oak. So tammi-puu (axle-tree) which is the tree which you get the wood suited for axels (think wooden mill where strong wood like oak is needed to transfer the rotational force)
The original meaning of Tammi is lost and now is only used for the tree, but the original meaning only living on in the calendar.
kilpi is shield and konna is like reptile the google translate has a tough time with finnish sometimes!
Lohikäärme used to be louhikäärme, but it got shortened. Louhi is an old word for fire. Lohi in lohikäärme has never referred to the fish, it's fire snake.
damn i wish we still used louhikäärme its much cooler
Aaah, this is so funny to watch as a Finn! 🇫🇮😂❤
Havent think our language from this point of wiew, meaning our language is so literal..
Yes, We do have Subway in Finland
The way Dave was thinking through that "raudat" must be a plural form of "rauta" because of some KPT grammar rule was pretty impressive, and also made me feel sorry for all the finnish learners 😅 We native finnish speakers do not think about it like that of course, it just comes naturally, and to think that others have to actually learn that kind of stuff! 😵 I'm getting flashbacks from my german lessons thinking that I will never learn to speak german because of all the weird gammar rules 😅
I'm chuckling here (in finnish of course)... Very good pronounciation from both guys seriously. I
I loved you reactions. Im finnish, lived whole my life in Finland and i loved your reactions what these words may have been in english
For that last one, maapallo, "Earth" is is definitely correct but, in my experience, the word for world, "maailma" is more commonly used (whether because of the Biblical creation myth I cannot say). Still, the literal definition of maailma is interesting to say the least.
Dragon, 'lohikäärme' / salmon snake, actually comes from Swedish floghdraki, 'flying snake', which would be 'lentokäärme', but somehow got changed in translation or word of mouth (or because it just sounded better) first into louhikäärme (louhi is a character from Kalevala) and then into lohikäärme.
Most of these are similar in Swedish. Some examples: Turtle = sköldpadda (sheild toad), sponge = tvättsvamp (wash mushroom), bra used to be bysthållare (bust holder) but is now only the letters BH.
It is completely normal for languages to have wildly differing "mappings" on terms.
"Tieto" can be translated, depending on context, as 'knowledge', 'information', 'data' and also 'intelligence' (as in information about enemy). Literal translation of "tietokone" as 'information machine' would be much better.
"Poika" means BOTH 'boy' and 'son'.
"Lohikäärme" is apparently a partial translation of an Old Swedish word, something like "floghdraki" meaning 'flying snake'. The last part was translated as "käärme" and the first part was not; it was originally "louhi". The change to "lohi" could have happened due to folk etymology.
And "maapallo" means 'the Earth', but also "Maa" means that. The common noun 'maa' does in deed mean all of these: 'earth', 'ground', 'soil', 'land', 'country', 'countryside', 'suit' (as in card games).
A better literal translation for computer is ”data machine”. Data is also ”tieto” in finnish. Early computers had nothing to do with knowledge.
When computers were developed in the US in the 1940s they were developed to do calculations. When they came to Finland in the 1950s the focus was processing large amounts of data.
7:18 Yep. Same, as the Russian «Бутерброд» (”Buterbrod”/”Buterbrot”).
🇫🇮🇷🇺
Lots of more... Platypus = Vesinokkaeläin = Water beak animal. Dentist = Hammaslääkäri = Tooth doctor. Actually almost all our specialist doctors have descriptive titles.
You're Finnish pronunciation is very good!
Lohikäärme used to be written "louhikäärme". Louhi is an old word for mountain, so originally it was "mountain snake", but it shortened in use.
We got Subway, but we just don't usually use the top bread in sandwiches when we make sandwiches at home. LIke that kind of classic sandwiches do exist, often in cafe's and lunch places, but rarely people make those at home with the top bread. With a bun or a bread that you cut into but don't slice fully in two, like Subway sandwiches, then obviously it keeps the top part. Often people just cut those in half too when at home and make it into two separate sandwiches.
The only occasion when Finns universally put another piece of bread on top is when making grilled sandwiches with a bread grill. Don't forget to butter both sides of both breads. Makes the crust nice and crusty.
Sieni is both sponge and mushroom in finnish
Tammi in tammikuu means an axel or the "middle part of a mill". Tammikuu is in the middle of the year, so people thought the winter was halfway done. Every month name in Finnish has a special meaning, and they are themed around the different jobs you would do at a certain time.
Well... English "month" comes also from "moon". But the winnish "kuu" at the month names is really short for "kuukausi", "moon season". And tammi in tammikuu actually used to mean "core" or "center", so it really means the core/center of winter (dead of winter if you want to go with an old English expression).
Hi Dwayne, you are so good with languages ! Your pronunciation is perfect, you are quick to learn and have an ability to think cleverly what things might mean or be 👍
Sometimes it goes other way.. English have humming bird, but in finnish its kolibri.
I believe that the third word was pyykkipoika, which reminds me of the old fashioned wooden clothes pegs that vaguely resemble people, with a knob (head) at the top and with the bottom half split to make up the legs.
Yeah, if you search "dolly peg" you can see it more clearly
Here's some more examples that came to mind:
Bicycle/bike: Polkupyörä; Path wheel
Skyscraper: Pilvenpiirtäjä; Cloud's designer / Cloud's artist
Jääkaappi comes from the times (about 100 years ago) when there were no modern fridges but they actually had huge ice cubes in a cellar or a "closet" to keep the foods cold during the summer time. The ice was brought in the spring from a lake or other frozen place before it melted away..
Lohikäärme - the lohi is not meaning lohi here, but comes from ancient swedish word "flogh", "flying".
Oakmoon is from old finnish traditions and myths. In finnish tradition the mystical great oak that is covering the world woth it's branches has to be cut down in midwinter (in mid january) so we could have light again. It's a start of a spring.
In my mind it sais salmon snake.
Also tietokone is hilarious, but tieto could also be translated as information or data, and a computer literally computes, it processes information
So it's a data machine
I have no qualifications for etymology, but that's how it makes sense to me😅
It has also been suggested that flogh was first translated to "louhi" (becoming louhikäärme), and later simplified to lohi. Louhi is character in Finnish/Karelian mythology, described as an evil old woman from North, the source of all kinds of nasty things like cold, disease, and wolves.
Kerrosleipä (kerros=layer, floor, leipä=bread) is like the sandwitch you know. Or kerrosvoileipä (layer butter bread)
"Lohikäärme" is a fairly modern word in Finnish language, and it doesn't directly appear in old Finnish mythology. As is common with weird compound words like this, it is believed to be an invention by Mikael Agricola who basically codified the written Finnish language, and there are (at least) three proposed etymological origins for it, and "salmon" isn't really one of them.
1. Derivative from Swedish floghdraki, or "flying drake", meaning basically flying dragon. How that turned into a snake, well, read on.
2. "Lohi" could be also be a derivative of Old Norse word "logi", meaning fire. In this case the word would mean "fire serpent".
3. "Lohi" could be derived from "louhi", which can mean either a rocky cliff or mountainside "louhikko", or it could be a reference to a Finnish folklore character Louhi, Mistress of the North and probably herself an alter ego of the goddess Loviatar. In that context, "Louhikäärme" would mean "Serpent of Louhi" which I think would be pretty metal.
Now, how did "drake" turn into "käärme" which literally means "snake" or "serpent"? Well, "käärme" is an old Baltic loan word in Finnish language. Old synonymous to it would be "mato", or worm, which was used in order to prevent saying the true name of the snake, in order to keep the snakes away. Similar thing was done by never calling bears with their real name, instead fake names such as karhu were used - so effectively that the true name of bear in Finnish language was actually lost and forgotten, although quite likely it was "oksi". But I digress.
If Agricola is to be credited for the creation of "lohikäärme", it's likely that he took influence from German language and mythology. In German and Norse folklore, dragons were called worms. Old Norse word was "ormr", Old English word was "wyrm" and Proto-Germanic was *wurmiz. So that's why the word "wyrm" in Modern English is also used synonymously to dragon.
What I think happened is, Agricola looked at some reference material and found these mythic monsters that were called basically worms. And since "worm" literally translates to "mato", Agricola figured the best way to deal with this would be to call them some kind of snakes. So he appended "lohi" to the beginning of the word, and so the word "lohikäärme" was born.
Whether it actually means "flying serpent" or "fire serpent" or "serpent of Louhi" can be a matter of preference. Or it could mean salmon serpent, if you wish. Maybe it can mean all of them at the same time, and also none of them. After all, can dragons really be described in any tongue of men?
Louhi is related to word lehti (leaf). so it is lindorm, because leaves are associated with feathers. So it is kind feather snake->flying snake.
Sponge is an animal that was used for washing. Later it was made artificially.
I like my sandwiches toasted and I usually don't bother making a traditional Finnish voileipä. Otherwise I'd have to make two voileipä from two slices of toast. :D Btw, lämpömittari would be a thermometer.
Great reaction! If you want to see some swedish comedy I've uploaded a bunch of it with english subtitles!
There are also some funny english/swedish translations. For instance tax in english (the money you pay to tax office) is skatt in swedish (almost like tax backwards), while tax in swedish translated to english is....dacshund
We have Subway, but we don't call the things we get from Subway "voileipä" 😃 Voileipä is more the kind of simple snack you make for yourself at home, not something you buy at a restaurant/fast food place. If I had to name it, I would call it patonki = baguette, because that's the shape of the bread 😃 But really we just call them "subi".
Gah, now I'm hungry, and my small town doesn't have Subway 😩
talking about how literal a knowledge machine is when the English name for the machine that computes is called computer....
We have Subway in Finland, but at home we usually do open sandwiches with butter, cheese, cold cut meat, cucumber, tomato, lettuce.
I've lived my entire life in a swedish speaking region of Finland, and I always knew tietokone means computer, but I never realised the literal translation is knowledge machine
More accurately ”data machine”.
The bread you make to eat at home is usually one peace of bread. Then we have alrady make sandwiches in the store. And yes we have subway 🙂 (but my mom likes to have two bread pieces on top of eachother.) But we usually just put butter and a peace of cheese on it and thats it. Or cucumber on the cheese.
"peace of bread" :) 😂
@@Juhani96 oops! 😂
And We don't put Sand in our bread Nor witches
this is why you need multiple translations cus rarely ever is it the first result google translate gives you, for example "plate villain" for turtle is so much more vague than my rough translation "shell toad"
dragon part is most likely twisted loan word from swedish, meaning flyingsnake
Every Finnish name for month have word moon in the end.
The first refrigerators had a cupboard above where you could place a block of ice wrapped in hay.. To keep everything in the cupboard below it cold..
When I was a kid here in Sweden we only got one piece of bread to make a Sandwich you couldn't have one on top it was a waste of bread
Voileipä? In that case, the bread is the most important thing, not the topping. Good (Finnish dark rye bread) with salty butter on top. Yum! Simple and takes away hunger for a long time.
hippo = virtahepo = flow horse
octopus = mustekala = ink fish
cricket = hepokatti = horse cat
platypus = vesinokkaeläin = water bill animal
rhino = sarvikuono = horn snout
capybara = vesisika = water pig
Also, aardvark is sometimes referred to as maasika (earth pig). Now all we need is an air pig...
Hepokatti is from Russian, originally Tatarian word haptogapt = a grasshopper
Never thought about digging into Finnish (they make great murder mysteries) as it sounds so unfamiliar to any language I can relate to, but it being so literal I'm very intrigued to actually give it a go. It reminds me very much of German, where most _native_ and _old_ German nouns and compounds (not those based on Latin, Greek or Arabic) also simply describe what a thing is, does or did in the olden days when the word was actually "invented", like the ice cupboard:
- fridge: "ice cupboard" => "cold cupboard" = "Kühlschrank"
- turtle: "shield toad" == "Schildkröte" literally the same
- bra: "breast vest" => "bust holder" = "Büstenhalter"
- dandelion: "butter flower" == "Butterblume" literally the same, but not exclusive for the dandelion.
and the list probably goes on and on 🙂
Thank you for this reaction. Very, very interesting!
There are Subway restaurants in Finland, but they sell "lämpimiä leipiä" (warm breads).
10:00 Thermometer would be lämpömittari (heat meter)
13:30 Rautatientori is what Helsinki Central Railway station square is in Finnish. In Swedish it's Järnvägstårget the same three words.
One thing i have found in finnish language that makes absolutely sense is translate between accordion and harmonica.
Harmonica = huuliharppu
Accordion = harmonikka
And
Pinball = Flipperi
Bowling = Keilapallo
In the word tammikuu the kuu (moon) part is a short form of the word "kuukausi" (moon season) which non-literally means "a month" so yeah. The oak part of the tammikuu could refer to a number of things. In Agricolas poetry january is associated with cutting down trees. Also in Finnish mythology cutting down an oak is extremely meaningful.
In Kalevala poem 2 I think A large oak grows and covers the sun. Väinämöinen asks Ilmatar for help and she sends a tiny powerful man from the sea to cut down the tree. After the oak was cut down Väinämöinen went back to farming and creating fields by burning forests.
Therefore I think the oak has it's roots deep in symbolizing a beginning. Cutting down the oak was the beginning of agriculture, and it could also symbolize the beginning of the year that way. Tammi also means core and heart in old finnish dialects.
Now while the source of the interpretation about the beginning is atm only me, but the facts I presented are 100% correct. 😂
7:20 we have subway, yes.
It's common for people to eat their burger by taking the top bun off.
I do make a sandwhich as it "should" be made occasionally but when I eat it gets split to two halves first.
Yes We in Finland have Subway and usually only 1 bread, except with roll(?) then 1 or 2 parts when cutted it 1 and then more things in middle, if use 2 parts. It is more petrol station food. Maybe more common in home too, I eat only rye bread and maybe 0-5 times / year rolls and "meatslices". I stopped use butter and margarine years ago. I heat bread and meatballs , or bread and canned fish (not heated).
Fishes have scales, just like dragons. So salmon snake kinda does make sense.
I'm not 100% sure on this but it's I think one of the theories why dragon is called "lohikäärme" is that it was originally "louhikäärme" with "louhi" meaning like a rocky mountain or a cave where they were thought to reside
Sure we have subway in Finland. Only in Helsinki though and it mostly runs over the ground. Oh, you meant the restaurant! 😁
In Espoo too nowadays 😁
think about "viemäri / viemäriputki" = Vie (takes something away)+ märi/mari(someone, who does something; tuomari, syömäri, juomari) + putki ( a pipe). The one pipe, that takes the stuff away = sewer
Lohikäärme comes from Old Swedish /floghdraki/ (flying snake/drake), with the flogh prefix coupled with /käärme/, first being written as /louhikärmes/ and then it became /lohikäärme/ or "flying snake". Not as absurd as a salmonsnake but horrifying anyway.😜
During WW II people actually made some makeshift butter out of dandelions, which are called /margarite/ in many languages, therefore I think it has originally meant a margarine flower.
PS: "what's a bra?" - it's a contraction of the word /brasserie/, a French loanword pertaining straight to the chest.
As a native Fin my blood starts to boil every time I hear the word "Lohikäärme" the correct (un r@*ed) word used to be "Louhikäärme". Louhi Käärme = Mine/Quarry Snake as louhi used to be also used like "Luola" = cave. Thank you for coming to my rant have a good day.
we have a lot common with germany. They have literal words similar like schildkröte which means shield and a toad. Kilpikonna same in finnish.
The Earth in Finnish is Maapallo, literally Ground Ball. Check mate, flat earthers! 😆
I actually searched up the reason for as to why 'lohikäärme' means dragon in Finnish. And nobody is quite sure why, but it might be a mistranslation from the ancient Swedish word 'floghdraki', which means 'flying/gliding lizard', and ancient Finnish people probably just thought it could be the Finnish term for dragon.
Lohikäärme is probably to do with the Chinese style of dragon, the 'swimming snake dragon'.
Finns and Jamaican people are getting along very well allways. At least in my experience. Both like to share some peaceful times and some rauhanpiippua with eachother. Also hang out and play music, kick or pass football while waiting that usually mr.barbeque gets food done for unbareable munchies 😂 This is only my experience with Jamaicans in Finland
That's how languages features cultures. And language mess with your thinking. In English speaking world people seem often like stick on computing and calculating when talking about Computers, or at least people used to, but finnish in language gives broader meaning.
And tammi also means dam in finnish, jo it's also dam month, as nature is often frost and stopt in January, At least in Finland. In every language has word with double meanings... Like I once saw truck saying "reindeer hide" and giggled, that not so good hiden... and then found out hide is also a piece of leather...
Btw, pesusieni is an animal. The animal (Spongia officinalis) is called as bath sponge in English.
English uses the word sponge for these animals too, but Finnish has the word sieni meaning also fungus and mushroom. Although sponges are Animalia not actually Fungi. 😊
Before electric fridges became common, people literally had cabinets with ice for storing food... "Ice cabinets" if you will. So I guess the word "jääkaappi" might originate from there...
Before refrigerators there were ice boxes. I think the word jääkaappi is leftover from that time.
hahah, thanks for funny video !
Yeah I don't really put a another piece of bread on top of my sandwich, just butter, cheese, bologna, maybe cucumbers if i have one, the only time I really eat a sandwich with two pieces of bread if it's a melted cheese sandwich, or a burger like you said.
im pretty sure there is a subway in or around helsinki train station but i have never actually bought anything from there as i dont go to helsinki that often
Salmon snake (lohikäärme) is quite a strange one. I guess the salmon is referring to a dragons scales and the snake to the kind of body that a dragon has
Louhi is a witch character in the national epic Kalevala that could turn into an eagle. Perhaps it was a snake that has taken eagle form like louhi. Then the "u" got dropped over time.
Hello, Dwayne! My guess is that Finnish words, especially compound ones, are so literal, is that, unlike many European languages, my own, that is, Swedish, have accumulated so many loans of words from other languages over the centuries, that the original words in their own languages make up only a portion of the vocabulary that is more literal and their meaning therefore recognisable.
Finnish, being so different and having been somewhat isolated from the rest of the European languages, has kept much of the original words.
Another factor is that foreign words fit rather poorly into the Finnish vocabulary and even less into Finnish pronunciation rules. A third reason could be that written Finnish was actually created by the scholar and bishop Mikael Agricola (1510 - 1557). His mother tongue was probably Swedish. Like all scholars at that time, he also studied Latin, German and Greek.
He adopted Agricola as his last name to show his agrarian background.
Why is it not called SEARTH=Sea+earth😂 Just wondering🤔 And yes we do have Subways here in Finland and we also eat sandwiches sometimes😉 For me it's like this: there are many spreads and toppings you can put on your slice of bread , but they don't necessarely mix well together ,so one can make to slices of bread with different toppings😀 ( if that makes any sence)
Fun fact about "lohikäärme", the first half actually isn't salmon, despite being written exactly the same! It's half a bastardization and laf a translation of Old Norse "floghdraki" which means "frying snake". The first part was left untranslated, according to some historians because it resembled the name of the Finnish mythic mother of monsters, Louhi. So with time the word became "lohikäärme" referring simultaneously to a flying snake and a snake connected to Louhi, making it a type of monster.
Lohikäärme actually come from swedish floghdraki, which would mean flying-drake in English. Drake was changed into käärme, which means snake and flogh turned into Lohi. In finnish word don't stard with double consonant so f dropped and nouns usually must end in vowel for grammatical reasons, gh is pretty rare consotant combination in Finnish so it got simplified into h. Hench. Flogh -> lohi.
finnish language has many dual meanings to, Prinsessa jää, princess ice or princess stay😂
Paras on varmaan "kuusi palaa" joke voi tarkoittaa miljoonaa eri asiaa riippuen asia yhteydestä.
@@frozencrow8735 Sitäkin voi vielä laajentaa. "Kuusi, kuusi palaa" on vielä pahempi. Tai "Kuusi, kuusi palaa palaa"
I know how hard it is to learn a new language. I have only learned indoeuropean languages so there are some similiraties but sometimes you face up with a word that you just don't get, can't relate or otherwise know....like in italian: store...and i can't remember it.
13:40 He was trying to think what is base word in 'raudat', because that last 't' indicates it is many, and sometimes characters may change, like that D should be T in singular case. So Rauta (iron) is base word, but Raudat (many irons), without that tranform t to d, it would be rautat ... In finnish launage, I think that language tries to be 'rolling', and raudat is easier to say, instead of rautat.
(disclaimer: I could be wrong)
there is beaty in sandwich, first butter, then ham, cheese and then sallad, cucumber or tomato because they need hinch of hearbs. or pickles cucumber and egg. and egg dont need salt because the cucumber