Charles Trenet La Mer English Subtitles

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 7 сен 2024
  • The source for Bobby Darin's 1960 hit Beyond the Sea was a song by the archetypal French chansonnier Charles Trenet, La Mer, written in 1945. What it lost in poetry when it washed up on American shores, it gained in swing, and was a long standing hit on both continents. #2 on the list of 100 Les Plus Belles Chansons after Brel's Ne Me Quitte Pas

Комментарии • 113

  • @simonf8902
    @simonf8902 3 года назад +7

    And he wrote the lyrics and music. What a voice !

  • @annekirby2030
    @annekirby2030 5 лет назад +34

    most beautiful french song i have ever heard

    • @jerrylyons9279
      @jerrylyons9279 4 года назад +3

      la belle chanson, pour vous.

    • @fluidefluide1128
      @fluidefluide1128 3 года назад +3

      It is THE French song. Greetings from Xmas 2020.

    • @rmp7400
      @rmp7400 Год назад +1

      @Anne
      Trenet was inspired, as you may know...he wrote it completely in 10 minutes!
      As to the MOST beautiful French song....
      that is a personal preference - opinions will differ.

  • @emitch9213
    @emitch9213 3 года назад +6

    As a small child, my dear Canadian step-father presented his love for the Bobby Daren version...how grateful I was enriched by his taste of music as we shared La Mer while I was growing up along La Mer...the most heart reaching song, of course, was led from a gifted Frenchman in his beautiful language from across La Mer. I love you, Artie.

  • @veroniquemattlin-formatric2871
    @veroniquemattlin-formatric2871 5 лет назад +10

    Qui écoute encore en 2019? MOI, j'adore!!! Vive la vie, vive le positivisme, vive la joie!

    • @fluidefluide1128
      @fluidefluide1128 3 года назад +2

      2020 bonjour.

    • @juba403
      @juba403 3 года назад

      @@fluidefluide1128 bonjour 2021

    • @rmp7400
      @rmp7400 Год назад

      Et BonJour
      en 2023 A.D. aussi!!!

  • @Duncanish41
    @Duncanish41 4 года назад +4

    i was taught French at school, many years ago and liked the language and culture and loved it. Visited Paris many years ago and always liked Charles Trenet's songs

  • @MisterBlue55
    @MisterBlue55 12 лет назад +6

    I have just loved this song so much after first hearing it when I first stated learning French at 9 years old. I m now 57. I have imagined myself singing it on record so many times - it hasn't happened so far!!! Unfortunately, Charles died a day after my birthday in 1991 and I so would have liked to have met him. Tu me manque Charles et je t'adore toujours!

  • @dorothygreen6241
    @dorothygreen6241 4 года назад +5

    Charles Trenet has always been my inspiration!

  • @conlaiarla
    @conlaiarla 6 лет назад +8

    Excruciatingly beautiful. I'm a strong, white , straight male and I'm sober but almost in tears....

    • @interekweb
      @interekweb 5 лет назад +1

      If you were gay and black, you would not lol

    • @rmp7400
      @rmp7400 Год назад

      @DV
      You are probably even more sensitive & responsive to the poignancy of what was written from beyond any mere human's ken...

  • @cartnhorse
    @cartnhorse 5 лет назад +4

    M. Trenet, Vous avez bercé mon coeur!

  • @gruyerolivier1842
    @gruyerolivier1842 6 лет назад +3

    As a professional musician this song is maybe the best song ever written but i advise you to llisten to the original version As à Frenchman and As a composer myself, Trenet is the greatest composer in my country all his songs are true moving mélodies......

  • @johnturner527
    @johnturner527 12 лет назад +6

    WONDERFUL. LOVE IT

  • @DarkPixieTian
    @DarkPixieTian 12 лет назад +13

    I miss my Dad whenever I hear this song along with two other songs (when you wish upon a star and fly me to the moon) If only I could sing this with him one more time. :) thanks so much for uploading this.

  • @nadiadekkari2461
    @nadiadekkari2461 6 лет назад +2

    magnifique et bravo charles trenet pour cette chanson

  • @johnsalmond
    @johnsalmond 4 года назад +6

    Never forgotten the original Trenet version since I heard it in childhood (not so very long after it came out), and its use in the Diving Bell and the Butterfly was impressive. Great to see this, especially the Englishing.

  • @InspectorGrant
    @InspectorGrant 13 лет назад +8

    The original version of this song with Charles Trenet has been a favourite all of my life - I have never grown tired of it; thanks very much for uploading this slightly different version.

  • @Pebaca1
    @Pebaca1 11 лет назад +6

    Es un gran sentimiento que es capaz de sentir el ser humano, Gracias....

  • @deboraalhanati2776
    @deboraalhanati2776 7 лет назад +4

    Linda canção e maravilhoso intérprete.

  • @toff358
    @toff358 11 лет назад +5

    This was filmed at a 1975 concert. Also very much worth looking at is Trenet`s 1993 live version of the song (uploaded by draven965), where he was accompanied by a full orchestra and mixed choir. He was then 80, and the voice, amazingly, was still in a quite astonshing state of preservation!

  • @brideofsnape2046
    @brideofsnape2046 7 лет назад +4

    Trenet had the most beautiful curly red hair. Love that ginger, nice to see him in color for once!

  • @Alexmcgruer3
    @Alexmcgruer3 13 лет назад +7

    Thank you for posting this. My French skills don't exist but I do love this music and the story.

  • @peterjack1520
    @peterjack1520 10 лет назад +15

    This is the best version of this song, and Trenet's giving his personal best here!
    Wonderful to see the PROPER translation too.
    Beautifully enhanced too -- thanks so much for this.

    • @rmp7400
      @rmp7400 Год назад

      You are probably a youngish American ....

    • @mbd6054
      @mbd6054 Год назад

      Trenet's original 1946 recording of this song, for me is the definitive version. The performance in this video is also excellent, but then Charles Trenet was a superb performer, with a wonderful voice.

  • @michaeltowle2607
    @michaeltowle2607 6 лет назад +1

    This is soft and lush and very French. I enjoy this version very much. Bobby Darin did a different version for an American audience. It was brash and youthful. So we have two beautiful versions, with a generational difference. And often, the newest version wins out. I am American and way younger than Charles, so I prefer Bobby's version. But I listen to Charles Trenet with amore.

  • @surrected4526
    @surrected4526 8 лет назад +4

    C’est superbe !

  • @123barriejohn
    @123barriejohn 8 лет назад +5

    A wonderful rendition of an old favourite!

    • @nathandenault3136
      @nathandenault3136 8 лет назад +4

      This is not a rendition. It is the original version of the song. Charles Trenet was the song's writer.

    • @123barriejohn
      @123barriejohn 8 лет назад +2

      Oh yes, I do realize that, as I remember the original well. It's just that this is such a wonderful, live rendition of his song. It beats any other recording available!

    • @mbd6054
      @mbd6054 Год назад

      ​@@123barriejohn Not really. There are other excellent live renditions. Charles Trenet was a superb performer. His 80th birthday performance in 1993 of this song is truly powerful, and the original recording from 1946 is probably the best of all versions of the song.

  • @mariecristabelquiambao8562
    @mariecristabelquiambao8562 9 лет назад +7

    C'est super chanson! J'aime Charles Trenet:-)

  • @Tangle2Brook
    @Tangle2Brook 12 лет назад +4

    Thank you for posting this, it is great. Going straight to Favorites!

  • @janspannenburg5584
    @janspannenburg5584 9 лет назад +7

    Love that song

  • @ruskiryan2398
    @ruskiryan2398 9 лет назад +6

    I wonder how many times he sang this during his lifetime!

    • @oliviap4005
      @oliviap4005 7 лет назад +4

      Ruski Ryan at least twice

    • @rmp7400
      @rmp7400 Год назад

      @@oliviap4005 ha ha !!🤣😇

  • @pedromacambira
    @pedromacambira 2 года назад +4

    Ah, meu coração pequeno de tanto mar e beleza

  • @juanoyague9082
    @juanoyague9082 7 лет назад +1

    Quell Joie. Quel Ternure.Je voi la mer du SO francaise.

  • @ronwinkworth3451
    @ronwinkworth3451 9 лет назад +3

    Perfect!

  • @allencajah1140
    @allencajah1140 9 лет назад +20

    I've listened to other performers sing this song, and listened to the 'Beyond the Sea' song. This song, this performer, and this translation (French) works best for me. I don't really care for it in the 'swing' version. Trenet's voice, the slow tempo, and his apparent feelings for the words bring a certain sentimental quality that I can listen to all the time. Thanks for sharing this video.

    • @lancebaker1374
      @lancebaker1374 7 лет назад +8

      We wouldn't call it a translation. It is the original. He has a perfect feeling for the words, because he wrote them. He performed regularly for 50 years in a dozen countries, always singing only his own compositions.

    • @jimmillen2241
      @jimmillen2241 6 лет назад +1

      Kind replies from you. IMO, the late Trenet had a marvelous voice. Thanks for up-loading.

    • @mbd6054
      @mbd6054 Год назад

      ​@@jimmillen2241 Indeed he did. He had the capacity to express great emotion, with sincerity and simplicity. It was always said that he could hold an audience in the palm of his hand, within minutes of appearing on stage.

  • @bobinobaker
    @bobinobaker 12 лет назад +1

    Wunderbar !!!!!!!!!!!!!!!

  • @nadiadekkari2461
    @nadiadekkari2461 6 лет назад +1

    chanson pour l'eternite magnique chanson

  • @toff358
    @toff358 12 лет назад +1

    Eleven months is a long time to wait for a reply, but the song "La Mer" performed by Charles Trenet, was also written by him - both melody & lyrics!

  • @PercivalBlakeney
    @PercivalBlakeney 11 лет назад +1

    Delightful.
    Just delightful.
    I don't believe that any Charles Trenet was ever anything else.
    :)

  • @capaodaonca18
    @capaodaonca18 7 лет назад +2

    the best music, forever

  • @garymiller95
    @garymiller95 5 лет назад +1

    I was unaware that this was the origin of "Beyond the Sea" popularized by Bobby Darrin in the USA, until one memorable night in Provence at a party with French neighbors, one of the crew stood up and sang to an acoustic guitar. Have tried to translate using my poor French language skills. Glad to realize from the translation here that it is a lovely poem. Perhaps a better translation of the reference to sheep and angels in the sky would be "lamb soft clouds gleam with the fluffiness of angel wings.." or some such.

  • @BrotherMalcolmX1
    @BrotherMalcolmX1 11 лет назад +1

    Beautiful

  • @vanessajevaisjeva9375
    @vanessajevaisjeva9375 9 лет назад +1

    very nice

  • @burmese.shein23
    @burmese.shein23 2 года назад +1

    Why Sooooo good

  • @eleanorclub
    @eleanorclub 8 лет назад +20

    Thank you so much for this gift--I'd heard of Trenet, but never thought I'd see a clip of his art. The sophistication and subtlety of his performance and lyrics (and thank you for your fine translation--I only speak English, unfortunately--but found quite a bit of grace in your language).
    One issue (tangential, but related) that strikes me is how American "adaptations" of popular songs in other languages both dumb down the delicacy and/or layered meanings of the originals, and often make them about romantic relationships.
    La Mer is a perefect example, but so is Mack the Knife ( a song about such brutality and senseless violence, and the American version is about a lad's night all--well, nearly). The same is true for the original I Look Up as I Walk (about anti-war sensibility in Japan) which was manhandled into Sukiyaki.
    Sorry--I'll get off my soapbox. I thank you for this video, and look forward to seeing and hearing your others.

    • @sabrinafojo2490
      @sabrinafojo2490 8 лет назад

      He is like the wind...

    • @arthurharrison1345
      @arthurharrison1345 6 лет назад

      I share your sentiments.

    • @jimmillen2241
      @jimmillen2241 6 лет назад

      A magnificent voice from one of my favorite songs.

    • @bobtaylor170
      @bobtaylor170 5 лет назад

      What an intelligent comment!

    • @MichaelEdelman1954
      @MichaelEdelman1954 4 года назад

      HerHealthySelf Why yes, condemn the entire American aesthetic sensibility because of a handful of English lyrics created to take advantage of a good melody.

  • @emitch9213
    @emitch9213 7 лет назад +2

    Love!

  • @mudkipsyrup8740
    @mudkipsyrup8740 10 лет назад +2

    Rest in peace :(

  • @Timbucktooist1
    @Timbucktooist1 10 лет назад +1

    Great!

  • @joegutierrez2659
    @joegutierrez2659 Год назад

    Wonderul!

  • @noylam
    @noylam 12 лет назад +1

    this is the One!

  • @humdrummer
    @humdrummer 10 лет назад +1

    The English translation should have kept this incredible poetic imagery. It certainly weakens the song for me without it

  • @murraymae
    @murraymae 10 лет назад +8

    Been to France but don't speak it....no matter........this transcends language. This is great--but the original recorded version should be played every day to American audiences until they get it.

    • @regaininglife9084
      @regaininglife9084 10 лет назад

      murraymae You need to "get it" first, you piece of shit.

    • @luciatilyard2827
      @luciatilyard2827 10 лет назад

      Dill Mart Well you'll never "get it" that's for sure.

  • @emiliocacciola7643
    @emiliocacciola7643 7 лет назад +1

    meravigliosa

  • @simonf8902
    @simonf8902 Год назад

    Omg the bestttt ❤

  • @FeuillaNatureHolidays
    @FeuillaNatureHolidays 11 лет назад +2

    The English translation leaves a lot to be desired! I live near Narbonne (where Trenet was from) and we call the "étangs" coastal lagoons not ponds! The white birds are seagulls and the rusted houses probably refers to the rust on the houses and fishermen's huts near the sea.

  • @jamesbarri78
    @jamesbarri78 7 лет назад +1

    If you get a chance, listen to Andrea Marcovicci's version (Sorry, I don't recall which album it's on)--it's beautiful, and she makes the end sound almost like an anthem.

  • @MattHandle
    @MattHandle 10 лет назад +1

    Hi VN Rose. Is your name word play? Vie en rose? And I agree with your observation of lost poetry and love the way you've expressed it. Bobby Darin sang this like her was chewing gum and popping his fingers along with it.

  • @elijah24567
    @elijah24567 11 лет назад

    very nice very very nice

  • @puppetlady1
    @puppetlady1 11 лет назад

    I second that Louis Charles Auguste Claude Trenet is the best crooner.
    See for yourself.

  • @rmp7400
    @rmp7400 Год назад

    Differences in taste of music TEMPO is simple:
    France survived 2 bloody world wars..
    and most of the French were still starving even in the 1950s because their economy was ruined -( American tourists had their then strong dollar in France ... so Hollywood was making those Americans In Paris films)
    So...The French were appreciating consolation of beautiful music to recover from deep wounds...
    Americans?
    we were drunk with victory (we IMAGINED it was a USA victory - actually Russia won. (And only the new Zion profited)
    So Americans were exulting with hard rock & roll....
    (only the young French speaking Belgian & Cowboy Wannabe Johnny Halliday was interested in American rock N roll, at first)
    Trenet, a savvy businessman, as well as a brilliant composer - played to American preferences too:
    and made a cool million, baby!!!🇺🇸 🇲🇫

  • @Moondogie74
    @Moondogie74 10 лет назад +1

    From the movie French Kiss

  • @lancebaker1374
    @lancebaker1374 7 лет назад +3

    I would suggest these corrections: "confounds"should be "merges". Strange to think of confounded sheep. I translate this as imagining the horizon blending sea and sky:
    "The sea
    at the summer sky merges
    her white sheep
    with the pure angels"
    "Her" is how most people think of the sea. ("ses" can be its, his, her - like Chinese "ta"). Could white sheep be whitecaps on the waves or cloud reflections on the sea? I'm sure "rust houses" is a color reference for the terra cotta tiled roofs he saw from the train as he wrote this originally as a poem at age 16. "The ponds" (des étangs) is better translated as "the lagoons". His southern accent is rather slight, probably because he was from the southwest. Closer to Italy, the accent is typically stronger, such as a strong second syllable, instead of a nearly silent one for "sangre".

    • @rmp7400
      @rmp7400 Год назад

      @Lance
      Oh...i dunno...
      sheep ARE pretty dumb!!!
      Charming & sweet - but very very dumb...

  • @hellobye1966
    @hellobye1966 6 лет назад +2

    is this the one from Mr beans holiday 😊

  • @docbobc2010
    @docbobc2010 10 лет назад

    The swing version was like the first French rock song

    • @rmp7400
      @rmp7400 Год назад

      More like Frank Sinatra
      when
      (as he said) he was ordered :
      " to swing it...and
      he swang it!"

  • @MrMartibobs
    @MrMartibobs 3 года назад +1

    Rusted houses?
    H'mmm. Does 'golfe' also mean 'bay'?

  • @alanCalhoun2
    @alanCalhoun2 Год назад

    Pardon Moi DO You have any Grey Poupon? 😀

  • @englandmadethewest
    @englandmadethewest 10 лет назад

    I thought it was Goldfinger singing at first.

  • @simonf8902
    @simonf8902 Год назад

    English is impossibly useless to extract the beauty of this song. It must only be sung in French.

  • @jamesforman2167
    @jamesforman2167 11 лет назад

    I would put Charles Trenet up to (if not above) ANY crooner that ever recorded. Sorry, Frank.

  • @jackmorris6376
    @jackmorris6376 11 лет назад +1

    White birds and rusted houses?

  • @jimbo1847
    @jimbo1847 2 года назад +1

    Love the song but not this version. For me, tempo is too fast and brash. I prefer the original 1940s version.

    • @rmp7400
      @rmp7400 Год назад

      @James
      Each was needed for different needs of USA & French cultural trends of the time...

  • @VolkanDemirelNo1
    @VolkanDemirelNo1 11 лет назад

    Bean

  • @elsagrollich2840
    @elsagrollich2840 8 лет назад

    verry nice----- Mr. Bean the Movie

  • @donnyearthling
    @donnyearthling 5 лет назад

    translated into English by a computer

  • @Thie640
    @Thie640 10 лет назад +4

    I'm sorry, this translation is crap....

    • @clairedelune49
      @clairedelune49 10 лет назад +6

      Would you please be more specific with your criticism? Maybe it could be helpful instead of crude and obnoxious?

    • @VNRose3
      @VNRose3  10 лет назад +3

      freebeerfordworkers "Russet" means "rust colored." I saw the rust as occurring when the iron on the houses, e.g. gates, knobs, shingles, , meet the seawater or moisture at the seaside
      . We would have to ask Trenet to be sure. Thanks for your respectful comment.

    • @VNRose3
      @VNRose3  10 лет назад +2

      VNRose3 This translator agrees, the houses are "rusty"lyricstranslate.com/en/la-mer-sea.html

    • @lancebaker1374
      @lancebaker1374 7 лет назад

      That translation isn't good. It has "we danced" (nous avons dansé), but it should be "The sea that one sees dancing"(la mer que l'on voit danser"). It has horses where it should have sheep.

    • @arthurharrison1345
      @arthurharrison1345 6 лет назад

      You obviously mean: Je suis désolé, cette traduction est de la merde.