Song of friendship Shir ha re'ut להקת הנחל - שיר הרעות
HTML-код
- Опубликовано: 9 сен 2024
- Song of friendship Shir ha re'ut להקת הנחל - שיר הרעות
HARE'UT
Al hanegev yored leil hastav
Umatzit kochavim cheresh cheresh
Et haru'ach over el hasaf
Ananim mechalhim al haderech.
Kvar shana, lo hirgashnu kim'at
Eich avru hazmanim besdoteinu.
Kvar shana, venotarnu me'at
Ma rabim she'einam kvar beineinu.
Chorus
Ach nizkor et kulam
Et yafei hablorit vehatohar
Ki re'ut shekazot le'olam
Lo titen et libenu lishko'ach
Ahava mekudeshet bedam
At tashuvi beinenu lifro'ach.
Hare'ut, nesanucha bli milim
Afora, akshanit veshoteket
Milelot ha'eima hagdolim
At noteret adira vedoleket
Hare'ut, kinarayich kulam
Shuv bishmech nechayech venelecha
Ki re'im shenaflu al harbam
Et chaich hotiru lezecher
Chorus
Ach nizkor et kulam
Et yafei hablorit vehatohar
Ki re'ut shekazot le'olam
Lo titen et libenu lishko'ach
Ahava mekudeshet bedam
At tashuvi beinenu lifroach.
THE FRIENDSHIP
In the Negev, the autumn night falls,
And it kindles the stars in the quiet,
As the breeze rustles outside the door
And the dust settles down on the highway.
Time goes on, do we notice at all
How the months have gone by one by one?
Time goes by, there are few of us left,
And so many we once knew are gone.
Chorus
They are gone from our midst,
All their laughter, their youth and their splendor.
But we know that a friendship like that,
We are bound all our lives to remember,
For a love that in battle is forged,
Will endure while we live, fierce and tender.
Oh, the friendship we bore without words,
It was silent and grey, it was wordless.
From the pain and the blood of those days,
It remains with us, ardent and yearning.
In the name of that friendship we know,
In its name we'll go on, every forward,
For those friends, when they fell on their swords,
Left us this precious gift to recall them.
Chorus
They are gone from our midst,
All their laughter, their youth and their splendor.
But we know that a friendship like that,
We are bound all our lives to remember,
For a love that in battle is forged,
Will endure while we live, fierce and tender.
אחרי ה7.10 מקבל משמעות נוראית וחדשה. מחדל שאין לתאר...
השיר הזה מקפל בתוכו את מה שמרגיש כל חייל שהשתתף במלחמות ישראל, את הזיכרונות והגעגועים לחברים שלנצח יישארו צעירים ויפים, אבל הם לא זכו לחיות
מרגש פשוט מרגש
🇮🇱🇮🇱🇮🇱🇮🇱🇮🇱🇮🇱🇮🇱
מרגש עד דמעות.
תחי מדינת ישראל!
יש לי דמעות שאני שומע את השיר הזה כל פעם מחדש הוא כלכך יפה וכואב
Quelles belles valeurs❤
Never tired of this beautiful song.
Thanks for this upload. Listening to this now on Yom HaZikaron (Memorial Day ). Just brings tears to my eyes, and at the same time, hope.
The music made me shed a tear
Long live Israel
Si beau et émouvant.
השיר הישראלי הגדול בכל הזמנים.
מרגש, מצמרר
innocent and pure songs from the heart
מתגעגעים לשירים עם תוכן כזה מרגש :-(
ישראל 2024 - וחזרנו לכיפור 1973, תודה לכל מחרבי ישראל :\
שיר יפה, מתקופה אחרת לגמרי - שבה בנו, ולא הרסו :\
יש לי צמרמורת כשאני מקשיב לשיר הזה
Though I hardly hear any word they sing, the melody is melodious and comfortable for me
ענת גוב תהיה נשמתך עדן.
יפה מאוד!!!!!
שיר מדהים!!!
מחמם את הלב וכואב בו זמנית
What an AWESOME song!!!
It would be only right to edit this with the name of the writer of the song, Chaim Guri, who passed away today at the age of 94.
This is just beautiful! Thank you for the invite!
Awesome :-)
Du doux en dedans!
Espanol
Una noche de otoño se cae sobre el Negev y está encendiendo silenciosamente las estrellas, mientras que el viento sopla sobre el umbral,
y las nubes deambulan por el camino.
Ha pasado un año, apenas hemos notado el paso del tiempo por nuestros campos. Ha pasado un año y nos quedamos pocos. Muchos ya no están entre nosotros.
Los recordaremos a todos,
guapos con sus gloriosas melenas de cabello, porque tal amistad, nunca permitirá que nuestros corazones la olviden.
Amor, santificado por la sangre,
volverás a florecer entre nosotros.
Camaradería, los hemos estado llevando sin palabras, grisa, terca y silenciosa y que se brilla a través de esas largas noches de terror, ardiente y brillante.
Hermandad, como a tus muchachos, en tu nombre, sonreiremos y seguimos, porque amigos, que han caído sobre sus espadas, nos dejaron tu vida en memoria.
Los recordaremos a todos.
עַל הַנֶּגֶב יוֹרֵד לֵיל הַסְּתָו
וּמַצִּית כּוֹכָבִים חֶרֶשׁ חֶרֶשׁ
עֵת הָרוּחַ עוֹבֵר עַל הַסַּף
עֲנָנִים מְהַלְּכִים עַל הַדֶּרֶךְ.
כְּבָר שָׁנָה. לֹא הִרְגַּשְׁנוּ כִּמְעַט
אֵיךְ עָבְרוּ הַזְּמַנִּים בִּשְׂדוֹתֵינוּ.
כְּבָר שָׁנָה, וְנוֹתַרְנוּ מְעַט
מָה רַבִּים שֶׁאֵינָם כְּבָר בֵּינֵינוּ.
אַךְ נִזְכֹּר אֶת כֻּלָּם:
אֶת יְפֵי הַבְּלוֹרִית וְהַתֹּאַר -
כִּי רֵעוּת שֶׁכָּזֹאת לְעוֹלָם
לֹא תִּתֵּן אֶת לִבֵּנוּ לִשְׁכֹּחַ.
אַהֲבָה מְקֻדֶּשֶׁת בְּדָם
אַתְּ תָּשׁוּבִי בֵּינֵינוּ לִפְרֹחַ.
הָרֵעוּת נְשָׂאנוּךְ בְּלִי מִלִּים
אֲפֹרָה עַקְשָׁנִית וְשׁוֹתֶקֶת
מִלֵּילוֹת הָאֵימָה הַגְּדוֹלִים
אַתְּ נוֹתַרְתְּ בְּהִירָה וְדוֹלֶקֶת.
הָרֵעוּת, כִּנְעָרַיִךְ כֻּלָּם
שׁוּב בִּשְׁמֵךְ נְחַיֵּךְ וְנֵלֵכָה
כִּי רֵעִים שֶׁנָּפְלוּ עַל חַרְבָּם
אֶת חַיַּיִךְ הוֹתִירוּ לְזֵכֶר.
וְנִזְכֹּר אֶת כֻּלָּם ..
I only heard the music and looked at the English lyrics
השיר של רבין. כמה שהוא חסר❤️
עם ישראל חיי!🇮🇱
🇮🇱🇮🇱🇮🇱🇮🇱🇮🇱🇮🇱🇮🇱
שמעון ויצמן -שירה וריבה שכטר -חליל צד נציגי קיבוץ סאסא
געגועי לעם שידע פעם רעות מה היא.
תרגום ספרדית
Una noche de otoño se cae sobre el Negev y está encendiendo silenciosamente las estrellas, mientras que el viento sopla sobre el umbral,
y las nubes deambulan por el camino.
Ha pasado un año, apenas hemos notado el paso del tiempo por nuestros campos. Ha pasado un año y nos quedamos pocos. Muchos ya no están entre nosotros.
Los recordaremos a todos,
guapos con sus gloriosas melenas de cabello, porque tal amistad, nunca permitirá que nuestros corazones la olviden.
Amor, santificado por la sangre,
volverás a florecer entre nosotros.
Camaradería, los hemos estado llevando sin palabras, grisa, terca y silenciosa y que se brilla a través de esas largas noches de terror, ardiente y brillante.
Hermandad, como a tus muchachos, en tu nombre, sonreiremos y seguimos, porque amigos, que han caído sobre sus espadas, nos dejaron tu vida en memoria.
Los recordaremos a todos.
עַל הַנֶּגֶב יוֹרֵד לֵיל הַסְּתָו
וּמַצִּית כּוֹכָבִים חֶרֶשׁ חֶרֶשׁ
עֵת הָרוּחַ עוֹבֵר עַל הַסַּף
עֲנָנִים מְהַלְּכִים עַל הַדֶּרֶךְ.
כְּבָר שָׁנָה. לֹא הִרְגַּשְׁנוּ כִּמְעַט
אֵיךְ עָבְרוּ הַזְּמַנִּים בִּשְׂדוֹתֵינוּ.
כְּבָר שָׁנָה, וְנוֹתַרְנוּ מְעַט
מָה רַבִּים שֶׁאֵינָם כְּבָר בֵּינֵינוּ.
אַךְ נִזְכֹּר אֶת כֻּלָּם:
אֶת יְפֵי הַבְּלוֹרִית וְהַתֹּאַר -
כִּי רֵעוּת שֶׁכָּזֹאת לְעוֹלָם
לֹא תִּתֵּן אֶת לִבֵּנוּ לִשְׁכֹּחַ.
אַהֲבָה מְקֻדֶּשֶׁת בְּדָם
אַתְּ תָּשׁוּבִי בֵּינֵינוּ לִפְרֹחַ.
הָרֵעוּת נְשָׂאנוּךְ בְּלִי מִלִּים
אֲפֹרָה עַקְשָׁנִית וְשׁוֹתֶקֶת
מִלֵּילוֹת הָאֵימָה הַגְּדוֹלִים
אַתְּ נוֹתַרְתְּ בְּהִירָה וְדוֹלֶקֶת.
הָרֵעוּת, כִּנְעָרַיִךְ כֻּלָּם
שׁוּב בִּשְׁמֵךְ נְחַיֵּךְ וְנֵלֵכָה
כִּי רֵעִים שֶׁנָּפְלוּ עַל חַרְבָּם
אֶת חַיַּיִךְ הוֹתִירוּ לְזֵכֶר.
וְנִזְכֹּר אֶת כֻּלָּם ..
Who wrote the lyrics of this wonderful song
Haim Gouri - חיים גורי
חברים:
יפי הבלורית והטוהר
it's a song the special comradeship in the i.d.f
מזכיר לי את יצחק רבין ואת יגאל אלון ז"ל, עצוב :(.
רבין היה חבר של יאסר ערפאת והוא ממש לי מזכיר לי את הרעות ..
@@yigal1471 גם ביבי חיבק את ערפאת.....
זה לא חיבוק אמיתי כמו שרבין חיבק .. זה חיבוק דוב... עובדה שעראפת מת אחרי החיבוק של ביבי ...תיזהר שביבי לא יחבק אותך עילאי היקר..
@@yigal1471 חיבוק חזיר...
מלון חיים בסיס לרומן הספר החדש על הלהקה
כולם שם
מוני אל נחלאווי
ירדנה ארזי עם הקול הצלול נראית כמו מריונטה
במנדולינה זה יהודה עדר
מזכיר לי את השירים של קובי פרץ
לחן:סשה ארגוב
Are these soldiers singing still recognised by today’s israeli? I knew the one of them is Yardena Arazi, what about others? Can you spot them in the videos and name them? :D
@EZ בצדק!!!!
הרעות!!!
כמה חבל שהיום אנשים
לא מבינים ומעריכים את
המילה רעות...
כל מילה חקוקה בסלע!
לויאן יואל בית שמש-שורש.
19-03-16.
אלוהים, להשוות את התוכן של השרים של פעם לזבל של היום.....רגרסיה של ישראל.....
TheWorldIsBlind גם פעם היה הרבה מאוד זבל, אבל זבל זה משהו שכולם שוכחים
מה זה אומר?
תעשו מילים בעברית!!!
🇮🇱🇮🇱🇮🇱🇮🇱🇮🇱🇮🇱🇮🇱
מה לגבי שאר הבתים?
איך שיר כזה עם מילים כל כך יפות מקבל כל כך קצת צפיות זה פשוט מראה את התרבות הרדודה שבה אנו חיים פשוט בושה
🇮🇱🇮🇱🇮🇱🇮🇱🇮🇱🇮🇱🇮🇱
כמה מפא" דורסנית מקופלת בשיר אחד. הדרה הדרה הדרה
כמה רגשי נחיתות מקופלים בתגובה אחת...
+ROYCE GRACIE מה שיכת שמיטה להר סיני, כלומניק, בטח ישבת אי שם ,כאשר
היפים הללן נשמטו מחיינו
תגובה של דביל נחות.
العار العار
🇮🇱🇮🇱🇮🇱🇮🇱🇮🇱🇮🇱🇮🇱
Libre Palestine
Espanol
Una noche de otoño se cae sobre el Negev y está encendiendo silenciosamente las estrellas, mientras que el viento sopla sobre el umbral,
y las nubes deambulan por el camino.
Ha pasado un año, apenas hemos notado el paso del tiempo por nuestros campos. Ha pasado un año y nos quedamos pocos. Muchos ya no están entre nosotros.
Los recordaremos a todos,
guapos con sus gloriosas melenas de cabello, porque tal amistad, nunca permitirá que nuestros corazones la olviden.
Amor, santificado por la sangre,
volverás a florecer entre nosotros.
Camaradería, los hemos estado llevando sin palabras, grisa, terca y silenciosa y que se brilla a través de esas largas noches de terror, ardiente y brillante.
Hermandad, como a tus muchachos, en tu nombre, sonreiremos y seguimos, porque amigos, que han caído sobre sus espadas, nos dejaron tu vida en memoria.
Los recordaremos a todos.
עַל הַנֶּגֶב יוֹרֵד לֵיל הַסְּתָו
וּמַצִּית כּוֹכָבִים חֶרֶשׁ חֶרֶשׁ
עֵת הָרוּחַ עוֹבֵר עַל הַסַּף
עֲנָנִים מְהַלְּכִים עַל הַדֶּרֶךְ.
כְּבָר שָׁנָה. לֹא הִרְגַּשְׁנוּ כִּמְעַט
אֵיךְ עָבְרוּ הַזְּמַנִּים בִּשְׂדוֹתֵינוּ.
כְּבָר שָׁנָה, וְנוֹתַרְנוּ מְעַט
מָה רַבִּים שֶׁאֵינָם כְּבָר בֵּינֵינוּ.
אַךְ נִזְכֹּר אֶת כֻּלָּם:
אֶת יְפֵי הַבְּלוֹרִית וְהַתֹּאַר -
כִּי רֵעוּת שֶׁכָּזֹאת לְעוֹלָם
לֹא תִּתֵּן אֶת לִבֵּנוּ לִשְׁכֹּחַ.
אַהֲבָה מְקֻדֶּשֶׁת בְּדָם
אַתְּ תָּשׁוּבִי בֵּינֵינוּ לִפְרֹחַ.
הָרֵעוּת נְשָׂאנוּךְ בְּלִי מִלִּים
אֲפֹרָה עַקְשָׁנִית וְשׁוֹתֶקֶת
מִלֵּילוֹת הָאֵימָה הַגְּדוֹלִים
אַתְּ נוֹתַרְתְּ בְּהִירָה וְדוֹלֶקֶת.
הָרֵעוּת, כִּנְעָרַיִךְ כֻּלָּם
שׁוּב בִּשְׁמֵךְ נְחַיֵּךְ וְנֵלֵכָה
כִּי רֵעִים שֶׁנָּפְלוּ עַל חַרְבָּם
אֶת חַיַּיִךְ הוֹתִירוּ לְזֵכֶר.
וְנִזְכֹּר אֶת כֻּלָּם ..
Espanol
Una noche de otoño se cae sobre el Negev y está encendiendo silenciosamente las estrellas, mientras que el viento sopla sobre el umbral y las nubes deambulan por el camino.
Ha pasado un año, apenas hemos notado el paso del tiempo por nuestros campos. Ha pasado un año y nos quedamos pocos. Muchos ya no están entre nosotros.
Los recordaremos a todos,
guapos con sus gloriosas melenas de cabello, porque tal amistad, nunca permitirá que nuestros corazones la olviden.
Amor, santificado por la sangre,
volverás a florecer entre nosotros.
Camaradería, los hemos estado llevando sin palabras, grisa, terca y silenciosa y que se brilla a través de esas largas noches de terror, ardiente y brillante.
Hermandad, como por tus muchachos, en tu nombre, sonreiremos y seguimos, porque amigos, que han caído sobre sus espadas, nos dejaron tu vida en memoria.
Los recordaremos a todos.
עברית
עַל הַנֶּגֶב יוֹרֵד לֵיל הַסְּתָו
וּמַצִּית כּוֹכָבִים חֶרֶשׁ חֶרֶשׁ
עֵת הָרוּחַ עוֹבֵר עַל הַסַּף
עֲנָנִים מְהַלְּכִים עַל הַדֶּרֶךְ.
כְּבָר שָׁנָה. לֹא הִרְגַּשְׁנוּ כִּמְעַט
אֵיךְ עָבְרוּ הַזְּמַנִּים בִּשְׂדוֹתֵינוּ.
כְּבָר שָׁנָה, וְנוֹתַרְנוּ מְעַט
מָה רַבִּים שֶׁאֵינָם כְּבָר בֵּינֵינוּ.
אַךְ נִזְכֹּר אֶת כֻּלָּם:
אֶת יְפֵי הַבְּלוֹרִית וְהַתֹּאַר -
כִּי רֵעוּת שֶׁכָּזֹאת לְעוֹלָם
לֹא תִּתֵּן אֶת לִבֵּנוּ לִשְׁכֹּחַ.
אַהֲבָה מְקֻדֶּשֶׁת בְּדָם
אַתְּ תָּשׁוּבִי בֵּינֵינוּ לִפְרֹחַ.
הָרֵעוּת נְשָׂאנוּךְ בְּלִי מִלִּים
אֲפֹרָה עַקְשָׁנִית וְשׁוֹתֶקֶת
מִלֵּילוֹת הָאֵימָה הַגְּדוֹלִים
אַתְּ נוֹתַרְתְּ בְּהִירָה וְדוֹלֶקֶת.
הָרֵעוּת, כִּנְעָרַיִךְ כֻּלָּם
שׁוּב בִּשְׁמֵךְ נְחַיֵּךְ וְנֵלֵכָה
כִּי רֵעִים שֶׁנָּפְלוּ עַל חַרְבָּם
אֶת חַיַּיִךְ הוֹתִירוּ לְזֵכֶר.
וְנִזְכֹּר אֶת כֻּלָּם
English
An autumn night is falling on the Negev
and is quietly igniting the stars,
while the wind blows over the threshold,
clouds are ambling along the road.
It's been a year, we have hardly noticed the time passing over our fields.
It's been a year, and we were left few.
Many no longer among us.
We shall remember them all,
handsome with their glorious manes of hair - because such friendship, will never allow our hearts to forget.
Love, sanctified by blood,
you will return to bloom among us.
Camaraderie, we have been carrying you wordless, grey, stubborn and silent. You shine through those long nights of terror, burning and bright.
Brotherhood, just like your boys, in your name, we shall smile and go on, because friends, who have fallen on their swords, left us your life in memorial and we shall remember them all.
Deutsch
Eine Herbstnacht fällt auf den Negev und zündet leise die Sterne an, während der Wind über die Schwelle bläst,
Wolken ziehen über die Straße.
Es ist schon ein jahr her und wir sind wenige. Wir haben kaum bemerkt, wie die Zeit über unseren Felder vergeht.
Wir werden sie alle in Erinnerung behalten, gutaussehend mit ihren herrlichen Mähnen - denn solche Freundschaft wird unseren Herzen nie vergessen lassen.
Liebe, geheiligt durch Blut, du wirst zurückkehren, um unter uns zu blühen.
Kameradschaft, wir haben dich wortlos, grau und stur getragen.
Du scheinst durch diese langen Nächte des Schreckens, brennend und hell.
Bruderschaft, genau wie von deinen Jungs, von deinem Namen werden wir lächeln und weitermachen, denn Freunde, die in ihre Schwerter gefallen sind, haben uns dein Leben in Gedenken hinterlassen.
Wir werden uns an sie allen erinnern.
Francais
Une nuit d'automne tombe sur le Néguev
et enflamme tranquillement les étoiles. tandis que le vent souffle sur le seuil,
les nuages se promènent le long de la route.
Cela fait un an, nous avons à peine remarqué le temps qui passe sur nos champs. Cela faisait un an, et il nous en restait peu. Beaucoup ne sont plus parmi nous.
Nous nous souviendrons d'eux tous,
beaux avec leurs crinières glorieuses - parce que l'amitié ne permettra jamais à nos cœurs d'oublier.
L'amour, sanctifié par le sang, tu reviendras fleurir parmi nous.
Amour, nous t'avons porté, gris, têtu et silencieux, tu brilles à travers ces longues nuits de terreur, brûlantes et lumineuses.
Amitié, tout comme vos garçons, en votre nom, nous sourirons et continuerons.
Parce que des amis, qui sont tombés sur leurs épées, nous ont laissé ta vie en souvenir.
Et nous nous souviendrons d'eux tous.
אלכס, מי יכול לתקן?
Осенняя ночь опускается на Негев
и тихо зажигает звезды, ветер дует за порог i по дорогеc гуляют тучи.
Прошел год, мы почти не заметили течения времени по нашим полям.
Прошел год, i нас осталось мало.
Многих среди нас уже нет.
Мы их все запомним, красивы со своими великолепными волосами - потому что такая дружба никогда не позволит нашим сердцам забыть.
Любовь, освященная кровью,
ты вернешься цвести среди нас.
Товарищество, мы несем вас бессловесным, серым, упрямым и молчаливым. Вы сияете в этих долгих ночах ужаса, пылаете и ярко.
Братство, как и ваши мальчики, от вашего имени мы улыбнемся и пойдем дальше, потому что друзья, павшие на свои мечи, оставили нам вашу жизнь в память, и мы будем помнить их всех