Ещё немного конной специфики. Bob-tail это репица хвоста у лошади. То есть хвост - длинные волосы - растёт не прямо из спины. Под длинными волосами есть кожа, мышцы и кости. Кости - самая нижняя часть позвоночника. У нас, людей, это кобчик, спрятанный под кожей, а у собак, кошек и лошадей он снаружи. У лошадей его обычно не видно под длинными волосами, поэтому мясистый лошадиный хвост для не-лошадников обычно большой сюрприз. У тех лошадок с короткими хвостами, которых Иван на экране показывал, волосы хвоста обрезаны как раз по длине репицы. То есть под любым, самым роскошным хвостом вот такой длинны мясистая часть. На этот самый хвост (репицу) лошади в некоторых видах упряжи надевается такая петля, нахвостник, которая не даёт остальным ремням сползти вперёд. Причём длинные волосы обрезать не обязательно. Их просто продевают в петлю. В русском, дуговом, варианте упряжи такой петли нет. Задний ремень просто лежит на бёдрах. Поэтому перевод Bob-tail ring, скорее всего, нигде в словарях не встречается. Слишком уж узкая специфика. Трудно объяснить без картинок. Ну, думаю, вы поняли, Bob-tail ring - нахвостник, специфический элемент, характерный для английской упряжи. Петля, которая одевается на репицу хвоста.
Bay horse это гнедая лошадь. 🐎 Конники поймут. Гнедая масть лошади - такая каштановая или бурая окраска шерсти корпуса, обязательно с чёрными хвостом и гривой. Потому что при других окрасках хвоста и гривы получаются другие масти. Hitch, видимо, "запряги". Огромное спасибо за разбор песни!!! 🎉🎉🎉
Всегда поражало, что такая хрестоматийная песня так тяжела для восприятия. В ней описываются реалии XIX века англоязычного мира, много для нас непонятного. Спасибо комментатору сверху, рассказавшему про суть боб-тейла у лошади.
@@italky84 понимаете, в чем дело: Jingle Bells и сейчас звучит свежо и энергично, а затяни ты где-нибудь "Ой, мороз-мороз" про тебя в лучшем случае подумают, что напился в стельку.
@@dmitriyvinokurov9790 Да, но любой язык меняется и окружающие реальности. Песня описывает реалии своего времени. Те же колокольчики на хвостах не для веселья, а потому что в те времена это было требование безопасности, типа. Чтоб было издалека слышно лошадь и сани.
@@dmitriyvinokurov9790не могу с вами согласиться. Культурная экспансия англоязычного мира настолько велика в нашей стране, что ВЕЗДЕ символика Рождества других стран, даже в магазинах без конца крутят джингл бэлз, а не "Ой, мороз, мороз...", хотя русские народные песни сейчас существуют в очень классных современных обработках. Джингл бэлз вам, вероятно, ПРИВЫЧНЕЕ. Плюс нам годами через СМИ насаживают установку, что всё своё - это "стыдные лапти", а вот иностранное - это ооооо, современно, круто.
Спасибо, Иван! Как мне не хватало Вашего выпуска в школьные годы, но тогда и компьютера, и интернета у меня не было, а нам учительница по английскому эту песню дала на перевод, причём не просто перевести, а сделать поэтический перевод😂 - чтобы всё было в рифму. Вот это был квест! 😅 Я не могла даже сложить вместе все слова - в один общий смысл. В помощники был только большой (естественно, печатный) словарь. Сколько времени ушло - не помню, но много, а ещё было требование оформить на альбомном листе с иллюстрациями 😊 Я была в классе 8-ом тогда, самостоятельно уроки все делала, но мне даже мама помогала придумывать рифмы для русского перевода. Итог: я учитель английского, и я в качестве хобби пишу и иногда перевожу стихи и песни. Вот такая история.😊
And crack! Crack - to make a sharp noise. The lead - поводок (the noun). You will take the lead - И возьми в руки поводья. (Keep your dog on the lead - for instance). Спасибо за разбор рождественских песен. Вы лучший!
Когда на 16-ой минуте вы рассмеялись от sleighing song, до меня дошло, что санная песня звучит не очень однозначно. Как говорится, издержки омофонов. Вообще браться за перевод песен - дело нелёгкое. Вы молодец, хорошо справляетесь. Я тоже работаю с английским, понимаю, насколько трудно совмещать перевод каждого слова в отдельности и перевод "чтобы красиво". Иногда ученики просят разобрать песни, и начинается.... Кажется, я в их глазах заметно падаю в такие периоды. Ведь чтобы понять, что у одного слова по 10 значений бывает, что есть понятие "старый английский", а ещё есть понятие "ошибки ради рифмы", и много чего - для всего этого надо самому работать в английском. Новичкам кажется что должно быть всё и сразу.
Скажите, а вы обратили внимание на вариант перевода upset как «опрокинутый» (последний в списке словаря, который у Ивана отображался)? Намного больше подходит и по смыслу и по видеоряда, чем «нас занесло и мы грустные»
❤😊Иван, спасибо, песенка прелесть, в тему, я не представляла что у неё такой текст...веселая, озорная, как старая, бабушкина вещичка, именно эта старомодность и замечательна! Спасибо 🎉
Иван, хочу сказать спасибо за ваш нереальный труд! Сейчас сама смотрю Детство Шелдона и делаю себе карточки в квизлет к каждой серии, это занимает таак много времени😅😵💫 Могу, кстати, поделиться, если кому надо)
Upsot там был вариант перевода опрокинутый, наверное этот вариант перевода в данном случае больше подходит, нежели расстроиться. И спасибо за перевод в целом)
Иван, огромное спасибо за разбор песни и новогоднее настроение! 🎉Небольшое уточнение по конным терминам: one-horse по-русски всё-таки не "одно-лошадный", а "одно-конный". Ну это так, считайте придирка человека, погруженного в тему лошадей. 🐎
В этом году мне попался твой канал, спасибо тебе! Твой голос и подача материала очень приятные, особенно мне понравились песни Эминема! Ты очень душевный и чувствительный человек, прекрасный преподаватель! Пусть у тебя сбудутся все мечты ❤🎉
@@ТатьянаЯковлева-м1р не думаю что он обиделся! у меня на работе тоже бывают странные моменты, котгда я сегодня могу сказать привет взрослой женщине и почему то говорю здрастуйте на след день ей же. я сам не понимаю как это работает
Интересно происхождение выражения "bob tail". Оказывается в Англии в 18в. существовал закон, по которому размер налога с пастухов за собаку определялся длиной хвоста, поэтому хвосты собакам купировали. Одна из таких собак по кличке "Bob" была представлена на одной из выставок в Ислингтоне в 1865 г. и стала родоначальницей новой породы собак (староанглийская овчарка). Выражение "bobtail" стало означать "куцый, короткий, обрезанный хвост". Хвосты лошадям обрезали по эстетическим и гигиеническим причинам. Поэтому и в песне рассказывается о лошадке с коротким куцым хвостом
Когда-то я делала перевод этой песни самостоятельно. Мне она показалась очень грустной из-за строчек про худую лошадку с не лёгкой судьбой. Сейчас мне эта песенка ни показалась такой печальной. Просто реалии жизни тех времён) И она всё же весёлая❤️
странно вас умников переводчиков слушать что ж у них на Главный праздник лощадки не нашлось!Просто лошадка спортсменка и охренела зачем ее в сани...ну и сбросила их!С Рождеством!😂
Ivan, thank you very much for the wonderful lesson! I am happy to hear ‘Jingle Bells’. May Santa bring lots of happiness, health, success and good luck for you and your family this year! Merry Christmas!
Когда начинаю смотреть ролики Ивана, первым делом ставлю лайк. Всегда знаю, что видео будет отличным. И всегда так и есть. Иван, процветания Вам и большого счастья!
😁👍 Сегодня Иван и поживее и повеселее. Радостно это видеть.❤ Песенка - класс! Особенно совет: возьми девушку, прыг с ней в сани, разгонись и на повороте - головами в сугроб.😁 Зато потом, когда из него вылезут, будет им, что вспоминать до старости.)))) Я не знала, о таком содержании этой песни.))) Спасибо, Иван, развеселили! 🎉 Как раз такое настроение (немного дурашливое, несколько несерьёзное) на праздники в самый раз.🥳🎶🎶🎶🤗😊
Когда я была маленькой, мы на хоре на НГ пели эту песню на русском. "Динь, динь, дон. Под резной дугой. Всполошился зимний лес, потерял покой..." Спасибо, Иван, за разбор! С Новым годом!🎄🎁🎄
Иван благодарю Вас. Ваш труд и подача из сложного делаете простое. Мне очень нравиться. Вы добрый и внимательный. Хорошего Нового Года. И здоровья Вашей семье.
А ведь благодаря спорту слово сани (sleigh) и без перевода давно известны каждому русскоговорящему: bobsleigh - бобслей (вид зимнего спорта). Кому это слово (sleigh) вновинку, рекомендую.
Спасибо вам, за разбор новогодних песен! 🎉 как прекрасно понимать их сейчас, а не просто слышать и слушать! С Наступающим вас Новым годом и Рождеством! Удачи вам и процветания канала !
Наконец их новогодняя песня задорная, веселая и удалая, такое настроение и хочется на НГ, хотя до Дискотеки аварии размах не дотягивает)) , а то Last christmas или Happy new year прекрасны, сами наизусть выучились), но они больше про отношения и с грустинкой , в любом случае Ивану огромнейшее спасибо за разборы и выбор песен !!! Всех с наступающим Новым Годом!!!
Спасибо за чудесную новогоднюю песенку! Это очень классно в предверии всех зимних праздников, кроме всей приятной суеты, легко и весело осваивать английский. 🎉🎉🎉С Наступающим Новым годом!!! 🎄🎄🎄❄❄❄
I’ve no words to thank you, enough. You’ve helped me to work on my communication skills and be more confident about myself. Всегда с нетерпением жду ваших разборов, Иван! А выбор песен перед праздниками великолепный! С наступающими праздниками с искренними пожеланиями всего доброго и светлого!!!!
I disagree with the interpretation of "upset". Upset, in this case, means "to be knocked over". They hit the drift of snow, and their sleigh turned over.
Upset (upsot) имеет ещё одно значение - опрокинуться. Так что совсем они не расстроились, когда их сани занесло, а опрокинулись (вылетели из саней). Впрочем, в анимационном сопровождении нам это и показали.
Меня не покидает ощущение, что песенка вовсе не про лошадей и их упряжку, а именно про новогоднее веселье, раскрепощенных после алкоголя девушек, и как их надо "заррягать"😊.
Иван, чень понравилось последнее видео! И вообще с удовольствием смотрю вас регулярно! Можно поинтересоваться какие источники вы используете для перевода с картинками? Заранее благодарен! С наступающим новым годом!
Ещё немного конной специфики. Bob-tail это репица хвоста у лошади. То есть хвост - длинные волосы - растёт не прямо из спины. Под длинными волосами есть кожа, мышцы и кости. Кости - самая нижняя часть позвоночника. У нас, людей, это кобчик, спрятанный под кожей, а у собак, кошек и лошадей он снаружи. У лошадей его обычно не видно под длинными волосами, поэтому мясистый лошадиный хвост для не-лошадников обычно большой сюрприз. У тех лошадок с короткими хвостами, которых Иван на экране показывал, волосы хвоста обрезаны как раз по длине репицы. То есть под любым, самым роскошным хвостом вот такой длинны мясистая часть. На этот самый хвост (репицу) лошади в некоторых видах упряжи надевается такая петля, нахвостник, которая не даёт остальным ремням сползти вперёд. Причём длинные волосы обрезать не обязательно. Их просто продевают в петлю. В русском, дуговом, варианте упряжи такой петли нет. Задний ремень просто лежит на бёдрах. Поэтому перевод Bob-tail ring, скорее всего, нигде в словарях не встречается. Слишком уж узкая специфика. Трудно объяснить без картинок. Ну, думаю, вы поняли, Bob-tail ring - нахвостник, специфический элемент, характерный для английской упряжи. Петля, которая одевается на репицу хвоста.
Спасибо за ликбез. С наступающим🎉
Ого😮спасибо
@@нетвойне-з7эи вас с наступающим новым годом! 🎉
Круто!
Спасибо
Bay horse это гнедая лошадь. 🐎 Конники поймут. Гнедая масть лошади - такая каштановая или бурая окраска шерсти корпуса, обязательно с чёрными хвостом и гривой. Потому что при других окрасках хвоста и гривы получаются другие масти.
Hitch, видимо, "запряги".
Огромное спасибо за разбор песни!!! 🎉🎉🎉
To hitch.Конечно запрягать.
Короче, РЫЖАЯ, thank you
Всегда поражало, что такая хрестоматийная песня так тяжела для восприятия. В ней описываются реалии XIX века англоязычного мира, много для нас непонятного. Спасибо комментатору сверху, рассказавшему про суть боб-тейла у лошади.
Так такие старые народные песни часто содержат всякие устаревшие фразы и обороты речи. Русские тоже не исключение
@@italky84 понимаете, в чем дело: Jingle Bells и сейчас звучит свежо и энергично, а затяни ты где-нибудь "Ой, мороз-мороз" про тебя в лучшем случае подумают, что напился в стельку.
@@dmitriyvinokurov9790 Да, но любой язык меняется и окружающие реальности. Песня описывает реалии своего времени. Те же колокольчики на хвостах не для веселья, а потому что в те времена это было требование безопасности, типа. Чтоб было издалека слышно лошадь и сани.
Как здорово. Я слушала раз 5.🎉
@@dmitriyvinokurov9790не могу с вами согласиться. Культурная экспансия англоязычного мира настолько велика в нашей стране, что ВЕЗДЕ символика Рождества других стран, даже в магазинах без конца крутят джингл бэлз, а не "Ой, мороз, мороз...", хотя русские народные песни сейчас существуют в очень классных современных обработках.
Джингл бэлз вам, вероятно, ПРИВЫЧНЕЕ.
Плюс нам годами через СМИ насаживают установку, что всё своё - это "стыдные лапти", а вот иностранное - это ооооо, современно, круто.
Спасибо за разбор,за чувство юмора,за Вашу улыбку,за Ваш труд 🥰.Мы Вас обожаем❤
Спасибо, Иван! Как мне не хватало Вашего выпуска в школьные годы, но тогда и компьютера, и интернета у меня не было, а нам учительница по английскому эту песню дала на перевод, причём не просто перевести, а сделать поэтический перевод😂 - чтобы всё было в рифму. Вот это был квест! 😅 Я не могла даже сложить вместе все слова - в один общий смысл. В помощники был только большой (естественно, печатный) словарь. Сколько времени ушло - не помню, но много, а ещё было требование оформить на альбомном листе с иллюстрациями 😊 Я была в классе 8-ом тогда, самостоятельно уроки все делала, но мне даже мама помогала придумывать рифмы для русского перевода.
Итог: я учитель английского, и я в качестве хобби пишу и иногда перевожу стихи и песни. Вот такая история.😊
And crack! Crack - to make a sharp noise. The lead - поводок (the noun). You will take the lead - И возьми в руки поводья. (Keep your dog on the lead - for instance). Спасибо за разбор рождественских песен. Вы лучший!
Иван, вы просто чудо! Спасибо за смешной разбор песенки)))...не думала, что в детской песне скрывается столько специфических деталей))))
Когда на 16-ой минуте вы рассмеялись от sleighing song, до меня дошло, что санная песня звучит не очень однозначно. Как говорится, издержки омофонов.
Вообще браться за перевод песен - дело нелёгкое. Вы молодец, хорошо справляетесь. Я тоже работаю с английским, понимаю, насколько трудно совмещать перевод каждого слова в отдельности и перевод "чтобы красиво". Иногда ученики просят разобрать песни, и начинается.... Кажется, я в их глазах заметно падаю в такие периоды. Ведь чтобы понять, что у одного слова по 10 значений бывает, что есть понятие "старый английский", а ещё есть понятие "ошибки ради рифмы", и много чего - для всего этого надо самому работать в английском. Новичкам кажется что должно быть всё и сразу.
саночная песня по-русски.....!
Скажите, а вы обратили внимание на вариант перевода upset как «опрокинутый» (последний в списке словаря, который у Ивана отображался)? Намного больше подходит и по смыслу и по видеоряда, чем «нас занесло и мы грустные»
❤😊Иван, спасибо, песенка прелесть, в тему, я не представляла что у неё такой текст...веселая, озорная, как старая, бабушкина вещичка, именно эта старомодность и замечательна! Спасибо 🎉
Вы удивительный, потрясающий, замечательный человек!!! СПАСИБО за новогоднее настроение!!!🎉❤🎉
Иван, хочу сказать спасибо за ваш нереальный труд! Сейчас сама смотрю Детство Шелдона и делаю себе карточки в квизлет к каждой серии, это занимает таак много времени😅😵💫
Могу, кстати, поделиться, если кому надо)
Привет, поделитесь, хотела бы посмотреть.
@@Kathrin-u8h Короче пыталась скинуть ссылку, но моё сообщение блокируют, сорри 🤷🏻♀️ можете найти в описании странички, с которой сейчас пишу
Пожалуйста,поделитесь!
@@marinathehedgehog7249 в описании моего профиля написала, как найти карточки, иначе тут блокируют ссылку :(
to get upset имеет ещё значение опрокидываться, что мы и видим.
Upsot там был вариант перевода опрокинутый, наверное этот вариант перевода в данном случае больше подходит, нежели расстроиться. И спасибо за перевод в целом)
Иван, спасибо! За труд, за юмор и настроение!❤
Иван, огромное спасибо за разбор песни и новогоднее настроение! 🎉Небольшое уточнение по конным терминам: one-horse по-русски всё-таки не "одно-лошадный", а "одно-конный". Ну это так, считайте придирка человека, погруженного в тему лошадей. 🐎
Спасибо за новогоднее настроение🎄 раньше я только припев понимала 😂и отдельные слова улавливала в куплетах. Милейшая песенка
Домашних животных часто называют he she. Они как бы члены семьи. Меня англичанин поправил, когда я свою собаку назвала it. Надо говорить he.
Спасибо Ване большое , он самый комфортный учитель
В этом году мне попался твой канал, спасибо тебе! Твой голос и подача материала очень приятные, особенно мне понравились песни Эминема! Ты очень душевный и чувствительный человек, прекрасный преподаватель! Пусть у тебя сбудутся все мечты ❤🎉
Ивану "тыкать" нельзя. Он - Учитель. С Новым годом!
Эминем был вообще улёт!
@@ТатьянаЯковлева-м1р не думаю что он обиделся! у меня на работе тоже бывают странные моменты, котгда я сегодня могу сказать привет взрослой женщине и почему то говорю здрастуйте на след день ей же. я сам не понимаю как это работает
Интересно происхождение выражения "bob tail". Оказывается в Англии в 18в. существовал закон, по которому размер налога с пастухов за собаку определялся длиной хвоста, поэтому хвосты собакам купировали. Одна из таких собак по кличке "Bob" была представлена на одной из выставок в Ислингтоне в 1865 г. и стала родоначальницей новой породы собак (староанглийская овчарка). Выражение "bobtail" стало означать "куцый, короткий, обрезанный хвост". Хвосты лошадям обрезали по эстетическим и гигиеническим причинам. Поэтому и в песне рассказывается о лошадке с коротким куцым хвостом
Когда-то я делала перевод этой песни самостоятельно. Мне она показалась очень грустной из-за строчек про худую лошадку с не лёгкой судьбой.
Сейчас мне эта песенка ни показалась такой печальной.
Просто реалии жизни тех времён)
И она всё же весёлая❤️
странно вас умников переводчиков слушать что ж у них на Главный праздник лощадки не нашлось!Просто лошадка спортсменка и охренела зачем ее в сани...ну и сбросила их!С Рождеством!😂
Прекрасную песню в подарок к Новому году
Ivan, thank you very much for the wonderful lesson! I am happy to hear ‘Jingle Bells’.
May Santa bring lots of happiness, health, success and good luck for you and your family this year!
Merry Christmas!
Bright spirit это веселое, бодрое настроение
Спасибо большое ❤Всех с надо Новым годом 🎄Добра и любви в каждый дом 🙏
Иван, ваши уроки -большое удовольствие для меня. Вы просто молодец!
Спасибо! С Рождеством всех!!!
Когда начинаю смотреть ролики Ивана, первым делом ставлю лайк. Всегда знаю, что видео будет отличным. И всегда так и есть. Иван, процветания Вам и большого счастья!
😁👍
Сегодня Иван и поживее и повеселее. Радостно это видеть.❤
Песенка - класс! Особенно совет: возьми девушку, прыг с ней в сани, разгонись и на повороте - головами в сугроб.😁 Зато потом, когда из него вылезут, будет им, что вспоминать до старости.)))) Я не знала, о таком содержании этой песни.)))
Спасибо, Иван, развеселили! 🎉 Как раз такое настроение (немного дурашливое, несколько несерьёзное) на праздники в самый раз.🥳🎶🎶🎶🤗😊
Это я поел перед съёмкой 😁
Спасибо ✨
Ну и правильно, не нужно пропускать время обедов-завтраков-ужинов.😊 Мы, как видите, переживаем.😁
Огромнейшее спасибо, дорогой Иван. Как же я люблю Ваши уроки ❤❤❤
Обожаю Ваши уроки, и, ваше произношение поставило мое на место! С праздниками, здоровья, любви и успехов! Люблю !
Ауф! Кайф! НЕТ ничего лучше народных песен!)😄😆🤗
Спасибо вам за это чудесное настроение ❄️🌲
Выучила сама, учу дочь, которой 4 года! Ждала разбор, спасибо❤
Иван, спасибо большое! Песни в тему и вовремя! Вспомнились сразу детские годы, как мы их пели на утреннике. А теперь учу своего ребёнка вместе с вами👍
Большое спасибо за новогоднее настроение! У нас своя конюшня и лошади, поэтому я знаю, что по-русски это - одноконные сани 😉
Дякую. Під цю пісню чекаю чудо...
Когда я была маленькой, мы на хоре на НГ пели эту песню на русском. "Динь, динь, дон. Под резной дугой. Всполошился зимний лес, потерял покой..." Спасибо, Иван, за разбор! С Новым годом!🎄🎁🎄
Иван, Вы молодец, что подбираете песню под тематику!
Урааа🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉настроение прямо поднимается❤
Смешной мультик, милая лошадка и вы, Ваня, приятный молодой человек. Можно не учить английский, а просто смотреть и любоваться этим роликом
Мультик очень красивый и очень помогает понять разбор текста. Разбор суперский.
Крутяцкий перевод! Иван, Вы - лучший разборщик песен!!!!❤😂
Великолепный разбор песни. Благодарю Иван!)
Самый лучший учитель английского!!❤
Вот эту Jingle bells ❤️, спасибо, Ваня! 🎄🎄🎄🎄🎄🎄🎄🎄🎄🎄🎄С Новым годом! 🥂🍾
Вроде детская песенка, но она оказалась непростой! Спасибо, Иван, за иазьор и за новогоднее настроение!
Ещё один отличный урок, спасибо большое Иван!
Прекрасно выглядишь, Иван! ❤Привет из Латвии!🇱🇻🎉🎉🎉
Иван благодарю Вас. Ваш труд и подача из сложного делаете простое. Мне очень нравиться. Вы добрый и внимательный. Хорошего Нового Года. И здоровья Вашей семье.
Do not Lean часто можно встретить в метро, на двери вагона
А ведь благодаря спорту слово сани (sleigh) и без перевода давно известны каждому русскоговорящему: bobsleigh - бобслей (вид зимнего спорта). Кому это слово (sleigh) вновинку, рекомендую.
Сейчас много каналов с подобными разборами,но ни один не могу досмотреть до конца. Скучно с ними. Иван лучший!
Спасибо вам, за разбор новогодних песен! 🎉 как прекрасно понимать их сейчас, а не просто слышать и слушать! С Наступающим вас Новым годом и Рождеством! Удачи вам и процветания канала !
Спасибо, Иван! Люблю эту песню. Счастья в наступающем году!!!
Давно хотела перевод этой песни! Еще бы выучить)))
Благодарю Вас за ваш труд!
Совершенно превосходно❤❤
Спасибо🎉
С НОВЫМ ГОДОМ🌲🍸🥂💥🧚♂️
Спасибо
В русских народных сказках была Сивка- Бурка, вещах каурка!
Каурая-масть лошади! Рыжеватая! Хвост и грива темнее корпуса!
Наконец их новогодняя песня задорная, веселая и удалая, такое настроение и хочется на НГ, хотя до Дискотеки аварии размах не дотягивает)) , а то Last christmas или Happy new year прекрасны, сами наизусть выучились), но они больше про отношения и с грустинкой , в любом случае Ивану огромнейшее спасибо за разборы и выбор песен !!! Всех с наступающим Новым Годом!!!
там даже не грустинка, а депрессинка
Спасибо за чудесную новогоднюю песенку! Это очень классно в предверии всех зимних праздников, кроме всей приятной суеты, легко и весело осваивать английский. 🎉🎉🎉С Наступающим Новым годом!!! 🎄🎄🎄❄❄❄
Благодарю за Ваш труд
Удачи в Новом году и много много подписчиков🌲🌲🌲🌲🌲
Воодушиаляемся!!! Благодарю Вас☀️🥂🎄
Спасибо Вам, Иван! Немного подняли настроение. Я из Украины.
Классный разбор! Посмеялась с вами от души, теперь буду петь и всегда с улыбкой вспоминать ваш разбор! Супер, спасибо,Иван!
Класс! Благодарю Иван! ☃️That was just marvelous! Thanks a lot! Merry Christmas and a happy new year to all of you on this planet Earth! 🌎
Смеюсь с "listen listen" в начале)) Спасибо за разбор - заставляли учить эту песню в средней школе, но смысл ее никто не объяснял
Спасибо, отличный полезный разбор, всем советую. Отличный канал
Спасибо за пользу и новогоднее настроение🎄😻😃
Спасибо, очень здорово, но я бы перевела we got upset как мы перевернулись
I’ve no words to thank you, enough. You’ve helped me to work on my communication skills and be more confident about myself. Всегда с нетерпением жду ваших разборов, Иван! А выбор песен перед праздниками великолепный! С наступающими праздниками с искренними пожеланиями всего доброго и светлого!!!!
Всё классно!
Хотелось бы в этой теме разобрать песню Криса Ри про дорогу домой на Рождество
Спасибо!
И вас с праздником! Спасибо
Thanks a lot!!!
Благодарю
Счастливого рождества!
I disagree with the interpretation of "upset". Upset, in this case, means "to be knocked over". They hit the drift of snow, and their sleigh turned over.
Exactly my thought!
«опрокинулись, перевернулись»
Upset (upsot) имеет ещё одно значение - опрокинуться. Так что совсем они не расстроились, когда их сани занесло, а опрокинулись (вылетели из саней). Впрочем, в анимационном сопровождении нам это и показали.
Иван, спасибо за разбор!❤
Меня не покидает ощущение, что песенка вовсе не про лошадей и их упряжку, а именно про новогоднее веселье, раскрепощенных после алкоголя девушек, и как их надо "заррягать"😊.
А я прочитала еще перевод этой песни Васильева,красиво.Тема лошадей там не раскрыта,а вот тема девушек очень даже!
Спасибо за очередные классные эмоции
Ну вот, я не успела. Я вторая! Иван, спасибо. Классная песня, классный разбор!❤
Весело спасибо
Спасибо Вам большое! Я параллельно с английским доучиваю русский😊
С Наступающим Новым годом!
Спасибо большое!
О! Я её ждала! Как раз её учила со своей учительницей по английскому, но стала забывать. Добра и любви Вам, Иван!❤
Спасибо 🙏🎉❤
Благодарю ❤
Иван, хочу запросить песню на разбор What are you waiting for Nickelback, думаю будет интересно. И спасибо за все труды и видео
Какой же классный Иван! Спасибо за «саневую песню»! 👏👏👏👻👻👻🔥
С Рождеством!
Иван, благодарю за Ваш труд!❤Благодаря Вам готов целый репертуар к новогодним праздникам.😂
Спасибо ! Запешите пожалуйста еще песни . Гораздо лучше учить по песням английский !!
Большое спасибо за разбор! Вы выполнили мою мечту, крепкого Вам здоровья и развития канала!
Супер! Спасибо большое! С наступающим вас новым годом ❤
Иван,снимите ролик про песню о Рождестве из фильма "Встречай меня в Сент-Луисе"(1944).
Песню исполняла Джуди Гарленд.😊
Спасибо😊
Иван, чень понравилось последнее видео! И вообще с удовольствием смотрю вас регулярно! Можно поинтересоваться какие источники вы используете для перевода с картинками? Заранее благодарен! С наступающим новым годом!
За труд, за юмор и настроение!❤