En México también conozco gente que con nombres por eventos, conozco a un Méxicosesentayocho (por las olimpiadas de México en el año 68) varios Anivdelarev (por el aniversario de la revolución) y cosas por el estilo, porque trabajé para una institución de gobierno así que revisaba muchos documentos con nombres extraños.
蔡尚森: cai shangsen . 尚:高贵、敬重、志向、尊崇,用作人名意指高尚的品质、尊贵高雅之义;森:众多、繁盛、森林、树林,用作人名意指富有生命力、财源茂盛、成就辉煌之义;Traducción: "Shang" significa nobleza, respeto, aspiración, y se usa como nombre de persona para denotar cualidades nobles y dignas. "Sen" significa abundancia, prosperidad, bosque, arboleda, y se usa como nombre de persona para indicar vitalidad, abundancia de recursos y éxito brillante.
Hola me salio de nombre gu mu yan y yo había elegido sin saber ren wei feng, cual me queda mejor din , mi nombre en español es brissa guadiana renteria .
No son jergas, son dialectos. Pero para ellos son idiomas igualmente, lo que pasa es que el chino mandarín fue creado para unificar al país con un idioma con el cual todos se podrían entender. Además existía un idioma que solo era escrito y que sola las mujeres escribían y otro ( en el caso de Taiwán) que usan los médium o personas religiosas sensitivas.
@@rogert07 la definición de JERGA PARA MI , es lo mismo que el DIALECTO PARA ELLOS sea en : habla, idioma, variedad. de un idioma, jerga, argot, jerigonza, germanía. HASTA EN COREA DEL SUR TIEJE DIALECTO. un dialecto es una variante regional de una lengua.
Chino simplificado es un sistema de escritura (ni jerga ni dialecto). Todos los dialectos chinos pueden escribirse con chino simplificado (mismo carácter para agua, por ejemplo, aunque cada etnia lo pronuncie de un modo totalmente distinto). Lo contrario a chino simplificado es chino tradicional (mismo significado pero con más trazos). Puedes utilizar un traductor y poner cualquier palabra y traducirlos a ambos sistemas y ver la diferencia (aunque hay palabras que no varían). Por ejemplo puerta 門 (tradicional ) y 门 (simplificado). En definitiva, para que sea más fácil de escribir. En la mayor parte de China se utiliza este último, salvo al escribir chino cantonés o algún otro idioma regional.
Holaa, 战(Guerra) no es un apellido en chino. Y 约翰(John) es un nombre muy extranjero jaja. Entonces creo que para un chino al ver un nombre así va a decir que es 100% extranjero 🙈
@@chinoconding igual que en el caso de li李 ken肯 me pasó, yo había escogido ese "Ken Lee" pero no, al parecer a mí me vendría mejor 白 (bai) porque significa blanco igual que mi apellido, además empieza con B, me gustaría saber qué nombre puedo elegir。
@@ezequielbielostotzky4499 Creo que 白 es un buen apellido para tu casa. Pero 金龙 creo que no es buena opción para el nombre. Quizás puedes intentar más veces con el sitio?
Yo soy Rodríguez de apellido (es decir, que el ejemplo del vídeo me viene perfecto). Pero me quedo con la parte en que dice que puedo elegir el apellido de mi idol, así que elijo Tan (檀) por Tan Jianci (檀健次). Y mi nombre es muy largo, pero en el trabajo me llamaban Susi (o en inglés Susie), así me quedo con 苏西 (perfecto, porque soy de España, 西班牙). Mi nombre completo sería 檀苏西. ¿Suena a chino? Me pregunto cuál será mi significado 🤔🤔
No mucho jeje es que Susi 苏西 suena muy extranjero. Quizás con ese sitio te puede dar un nombre más chino jeje. (檀 no es un apellido muy fácil de encontrar entre los chinos)
En México también conozco gente que con nombres por eventos, conozco a un Méxicosesentayocho (por las olimpiadas de México en el año 68) varios Anivdelarev (por el aniversario de la revolución) y cosas por el estilo, porque trabajé para una institución de gobierno así que revisaba muchos documentos con nombres extraños.
Din, un buen nombre sería el de Ip Man, lo tenía el famoso perfeccionista de kung fú, o era algo así
大家好!! 我叫王蕊琴 。
Es tan genial !! Muy interesante, gracias por el video :)
蔡尚森: cai shangsen . 尚:高贵、敬重、志向、尊崇,用作人名意指高尚的品质、尊贵高雅之义;森:众多、繁盛、森林、树林,用作人名意指富有生命力、财源茂盛、成就辉煌之义;Traducción: "Shang" significa nobleza, respeto, aspiración, y se usa como nombre de persona para denotar cualidades nobles y dignas. "Sen" significa abundancia, prosperidad, bosque, arboleda, y se usa como nombre de persona para indicar vitalidad, abundancia de recursos y éxito brillante.
Me gusta este nombre wow!!!
Hola me salio de nombre gu mu yan y yo había elegido sin saber ren wei feng, cual me queda mejor din , mi nombre en español es brissa guadiana renteria .
Que buen aporte gracias
Video interesante. Estoy feliz de haber encontrado tu canal. Hablas muy buen español aunque sin acento chileno. Saludos!
Jaja chileno?
Excelente video. Saludos.
Gracias.
10:00 en apellido se pone en español o el que escogimos en chino??
Así mis hijos con sus nombres 😊😊😊
You had me at Yáng mì and Xiāo Zhàn.😉
Muchas gracias por tus clases. Cómo tengo problema con la pronunciación de la "q" elegí el nombre del opción que no lo tenía. 我是 颖茵
DIOS los BENDIGA y GUARDE SIEMPRE 🙏 MAESTRO SEÑOR JESÚS LOS AMA ❤️💜 AMEN.
Se que existen el chino mandarín y chino simplificado.
Pero también se que cada región tiene jergas.
No son jergas, son dialectos. Pero para ellos son idiomas igualmente, lo que pasa es que el chino mandarín fue creado para unificar al país con un idioma con el cual todos se podrían entender. Además existía un idioma que solo era escrito y que sola las mujeres escribían y otro ( en el caso de Taiwán) que usan los médium o personas religiosas sensitivas.
@@rogert07 la definición de JERGA PARA MI , es lo mismo que el DIALECTO PARA ELLOS sea en : habla, idioma, variedad. de un idioma, jerga, argot, jerigonza, germanía. HASTA EN COREA DEL SUR TIEJE DIALECTO.
un dialecto es una variante regional de una lengua.
Chino simplificado es un sistema de escritura (ni jerga ni dialecto). Todos los dialectos chinos pueden escribirse con chino simplificado (mismo carácter para agua, por ejemplo, aunque cada etnia lo pronuncie de un modo totalmente distinto). Lo contrario a chino simplificado es chino tradicional (mismo significado pero con más trazos). Puedes utilizar un traductor y poner cualquier palabra y traducirlos a ambos sistemas y ver la diferencia (aunque hay palabras que no varían). Por ejemplo puerta 門 (tradicional ) y 门 (simplificado). En definitiva, para que sea más fácil de escribir. En la mayor parte de China se utiliza este último, salvo al escribir chino cantonés o algún otro idioma regional.
@@mariaelenagarcia4132pero en China son idiomas distintos (ni variantes ni jergas... Y son 56 si no me equivoco 🤷🏻♀️)
@@GabrielaHernandez-mc6tk pues si hasta podrían ser más tantos caracteres que tienen. Ah eso era lo que no entendía.
Me quedó: 李伊琳
Lǐ Yīlín - me re gusta !! jajajja !! gracias !!!
Me puedo poner wang yibo? 😂
Me salió 香柏泽.
Profe quiero llorar con la pronunciación. Jaja pero voy a seguir intentando
张希玲
Zhāngxīlíng, Me salio este.
Está muy bonito este nombre!!!
Me llamo Juan Guerra, asi que tome cada elemento de mi nombre para hacerme uno chino y es este: 战约翰
Que tal esta?
Holaa, 战(Guerra) no es un apellido en chino. Y 约翰(John) es un nombre muy extranjero jaja. Entonces creo que para un chino al ver un nombre así va a decir que es 100% extranjero 🙈
@@chinoconding igual que en el caso de li李 ken肯 me pasó, yo había escogido ese "Ken Lee" pero no, al parecer a mí me vendría mejor 白 (bai) porque significa blanco igual que mi apellido, además empieza con B, me gustaría saber qué nombre puedo elegir。
@@ezequielbielostotzky4499 Creo que 白 es un buen apellido para tu casa. Pero 金龙 creo que no es buena opción para el nombre. Quizás puedes intentar más veces con el sitio?
大家好! 我叫郑菲琳!
Está curioso jajajaj
Wow es con este sitio?! Suena muy autentico jaja. Además por qué decidiste usar 郑 como tu apellido. Este apellido es muy chino jaja
Yo soy Rodríguez de apellido (es decir, que el ejemplo del vídeo me viene perfecto). Pero me quedo con la parte en que dice que puedo elegir el apellido de mi idol, así que elijo Tan (檀) por Tan Jianci (檀健次). Y mi nombre es muy largo, pero en el trabajo me llamaban Susi (o en inglés Susie), así me quedo con 苏西 (perfecto, porque soy de España, 西班牙). Mi nombre completo sería 檀苏西. ¿Suena a chino? Me pregunto cuál será mi significado 🤔🤔
No mucho jeje es que Susi 苏西 suena muy extranjero. Quizás con ese sitio te puede dar un nombre más chino jeje. (檀 no es un apellido muy fácil de encontrar entre los chinos)