봉준호 감독의 통역사 노세현! 고급진 영국발음은 샤론최보다 내가 한수 위!

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 12 янв 2025

Комментарии • 15

  • @day3787
    @day3787 3 года назад +20

    발음도 우아하고 목소리도 너무 예쁘시다..어떻게 저렇게 차분하고 완벽하게 통역을 하실까

  • @kookoh4611
    @kookoh4611 3 года назад +6

    저렇게 차분하게 말하고 싶네요😻 귀에 쏙쏙 들어와요..너믜 멋찜

  • @목련꽃-g6f
    @목련꽃-g6f 2 года назад +1

    좋아요.감사합니다

  • @김재륜-o2d
    @김재륜-o2d Год назад

    귓속에 너무너무 잘들어오네요~ ㅎㅎ

  • @angryhamster05
    @angryhamster05 2 года назад +1

    놀랍네요
    멋집니다

  • @kaihwang73
    @kaihwang73 3 года назад +8

    와우.. 이분이 봉준호 감독이랑 틸다스윈튼 통번역 해주신 그분이시네... 와우.... 그때부터 이미 뭐....

  • @hanseungjae1
    @hanseungjae1 2 года назад

    세현
    안녕...
    오랜만이네..
    여전히 멋지네

  • @황프스테이
    @황프스테이 Год назад +1

    영국에서는 같은 영어라도 발음에 따라 그사람의 신분이 어느정도 파악되고 느껴짐...노세현님 발음은 영귝에서도 고급영어에 속하는 발음

  • @jiyounghong1248
    @jiyounghong1248 3 года назад +2

    우와...

  • @이경진-d8l
    @이경진-d8l 3 года назад +2

    1:18

  • @중그이-t7o
    @중그이-t7o 3 года назад +2

    ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

  • @name-wl5eh
    @name-wl5eh 3 года назад +1

    뀨♥︎

  • @amykim4168
    @amykim4168 Год назад

    역시 한영 통역은 영어를 잘해야되네요. 영어가 자연스러워요. 기억력도 부럽네요.

  • @이채널-k1r
    @이채널-k1r 2 года назад

    감독밑에서 일한 배우들 힘들었겠음..그 생각이 먼저듦

    • @pathosderdistanz9341
      @pathosderdistanz9341 5 дней назад +1

      배우들이 꼽은 영화 감독 순위 탑 5 였슴.
      인터뷰에서 충분히 자신의 마음 전달하려는 경우와 제작현장은 다르기도 할테지만, 오히려 저런 세세한 설명이 연기라든지 캐릭터 구체화 하는 데 더 효과적임. 내놓은 작품으로 이미 보여줬고.
      밀양 찍을 때 전도연이 힘들어 한 부분은 그 주인공의 내밀한 아픔이 시나리오에 세세히 담겨 있어 감정이입 정도가 너무 깊고 고통스러웠다고 했을 뿐.
      창작이 아닌 일반 직장에서 꼰대처럼 이래라 저래라 하는 경우와는 전혀 다른 건데 그런 생각까지 못 미치면 님은 자기반성 해야 함.
      그리고 통역으로 전달해야 할 때 불쑥 인터뷰 자리에서나 통역사 만나는 게 아님. 미리 상대방과 얘기도 나눠보고 일정 수준 조율함. 이창동 감독의 말이 자 수로는 많아 보이나 내용 전달할 메시지 핵심은 간단함. 단락을 끊지 않아 길어 보일 뿐이지 분량으로 저 정도 길이는 통역사들한테 껌임. 동시통역 하는 사람들 경우 생각도 해보기 바람.