What’s your most common mistake when learning Portuguese? Let me know in the comments below :) For more, check my free Portuguese training here: learn-portuguese.org/free-training-ytc3
Poder vs Conseguir can also be explained like: Poder = Can , Conseguir = Could in English. "Can you pass me the water" vs "Could you pass me the water". Here the use of "Could" also makes the request a more polite way of asking it as well. Discovered your channel lately but enjoying immensely.
Oi, Mia! Fico muito feliz sabendo q tu tens gravado mais vídeos ultimamente. Assisto a todos eles, apesar de eu ser falante nativo de português. Sucesso!
Hi Mia, Another superb video ! There are no words to express how good a teacher you are !!! I love to watch your videos. They are very well presented. If possible, could you please explain the situations where one should use desculpe/sinto muito/lamento...... Thank you, Best Wishes
Thanks Mia! I have a thought about poder vs conseguir. There is an amusing cliché phrase in English which highlights the flexible usage of "can" these days: Person A: "Can I do something?" (Asking for permission) Person B: "You can, but you may not". Person B is being strict about historical accuracy of "can" (capable of) vs "may" (permission), so it translates to "You are capable, but I am not allowing you to". I guess that matches up with the two Portuguese verbs? These days "can" tends to be used for both, which is why I think English natives have trouble 😋
Professora, a Catedral da Sé do Porto está situada no bairro de Batalha, ao lado das muralhas que protegem a cidade no passado. Mas a Sé ESTÁ no mesmo local desde o seculo XII. É possível falar nesse caso: a Sé É no bairro de Batalha? Obrigado.
Sei que não é lição de inglês, mas na verdade "Do you *manage to pass me the water?" soa estranho em inglês. Seria mais certo dizer "Are you able to pass me the water?" pra traduzir "Você consegue me passar a água?"
Lovely, its out of the context but I'd like to ask how it's seen talking to a stranger in porto, asking him,/her to br friend, as I used to fo that in my country, 😅
Quick question about ser and estar. If I have a friend who dyes their hair frequently, and it is well known by others that they do this, would it be okay to say “O cabelo dela está azul”, implying that her hair color will change in the future? Or should I still say é?
Casey: since your friend's natural hair color is not blue, and following what Mia explained in this video, you would say "O cabelo dela esta azul" and probably add " este mes" meaning 'this month', which would imply that it is not her actual hair color.
I just learned Spanish a year ago for business reasons....Is Portuguese or French more useful/valuable in the U.S./World??? Since I have to decide pretty soon.
PERGUNTA REPETIDA : Professora, a Catedral da Sé do Porto está situada no bairro de Batalha, ao lado das muralhas que protegem a cidade no passado. Mas a Sé ESTÁ no mesmo local desde o seculo XII. É possível falar nesse caso: a Sé É no bairro de Batalha? Obrigado.
Desculpe , mas " Como tu estás " não é errado em português de Portugal , simplesmente pode não ser muito usado !... Mas eu quando falo para a minha avó já digo : " Como você está " ?... ( Com o pronome ) ... E também digo muito : " Como é que você está " ?... E quando uso esta partícula enfática " é que " com a 2. a pessoa do singular , isso faz com que o pronome " tu " , ( que estava subentendido ) , reapareça !... Aliás , eu digo isso mesmo muito frequentemente aqui no Centro de Portugal , ficando : " Como é que tu estás " ?... Só se isso não é muito dito no Norte ... 🤔 Curioso , eu mais depressa digo " Como está " para desconhecidos , sem ênfase nenhuma ( nem foco no pronome pessoal ) , do que no tratamento por " tu " ... Eu nunca digo : " Como estás " , digo sempre : " Como é que tu estás " ... ( onde sai realçada a aproximação com a pessoa ) ... Não fazia ideia que havia esta diferença com o Norte ... 🤔
@@skurinski NÃO , NÃO FALO INCORRETAMENTE !... USAR A PARTÍCULA ENFÁTICA NÃO TEM NADA DE ERRADO . EU SOU PROFESSORA E SEI BEM O QUE ESTOU A DIZER !... NÃO É PORQUE SE FALA ASSIM NO NORTE , QUE SIGNIFICA QUE SÓ ISSO É QUE ESTÁ CERTO !... DO MESMO MODO QUE NÃO SIGNIFICA QUE SÓ O QUE É FALADO NO SUL , É QUE ESTÁ CERTO !... NO NORTE FALAM ERRADO " LISBOA " , DIZENDO " LISBOUA " , ENQUANTO NO SUL FALAM CERTO " LISBÔA " ... POR SUA VEZ , FALAM ERRADO NO SUL " DOURO " , DIZENDO " DÔRO " , ENQUANTO NO NORTE FALAM CERTO " DOURO " ... EM NENHUMA REGIÃO DO PAÍS , NINGUÉM FALA TUDO 100 % CERTO OU TUDO 100 % ERRADO !... E MUITAS DESSAS VARIAÇÕES SÃO ACEITÁVEIS !... POIS SÃO CARACTERÍSTICAS REGIONAIS . VÁ ESTUDAR LINGUÍSTICA !... E NÃO ME VENHA ENSINAR A MIM MAL - EDUCADAMENTE , QUE JÁ TENHO DOIS CURSOS SUPERIORES ... AH ! E NÃO ME VENHA TRATAR POR " TU " QUE VOCÊ NÃO FOI MEU COLEGA DE ESCOLA !... PASSAR BEM .
"Comentários" é, de facto, pronunciado com "sh" no final. O que acontece, no entanto, é que quando este "s" final se segue de uma vogal (por exemplo, "comentárioZabaixo"), ouvirá muitas vezes o som de "z" porque é-nos mais natural na sequência da pronúncia de uma vogal que vem a seguir. Espero que ajude de alguma forma :)
What’s your most common mistake when learning Portuguese? Let me know in the comments below :)
For more, check my free Portuguese training here: learn-portuguese.org/free-training-ytc3
It’s amazing how much Portuguese I understand. I’m finding a lot of similarities to Spanish and Italian
Brasileiro aqui interessado por português como segunda língua, ótimo trabalho!
Acho que vimos aqui para ouvir sotaques diferentes ou, simplesmente, por sugestão do youtube. rsrs
Poder vs Conseguir can also be explained like: Poder = Can , Conseguir = Could in English. "Can you pass me the water" vs "Could you pass me the water". Here the use of "Could" also makes the request a more polite way of asking it as well.
Discovered your channel lately but enjoying immensely.
I am surprised at how much the Portuguese language has in common with French! And I love your content. Thank you !!!!💗
I'm so glad! 🙂
What a beautiful you are, I found these videos quite useful, when I see your videos I feel in love with your way of teaching ❤️
Oi, Mia! Fico muito feliz sabendo q tu tens gravado mais vídeos ultimamente. Assisto a todos eles, apesar de eu ser falante nativo de português. Sucesso!
Olá mia, desejo a ti uma excelente semana... 🇧🇷🇵🇹💞
Gostei muito a sua explicação. Espero aprender mais. Muito obrigada.
Óptimo pela sua explicação.
Muito obrigada pelo apoio :)
U gosto escutar o teu sotaque😊😊😊logo logo vou entenderrrr😊😊😊
Obrigado
Muito útil e interessante para mostrar aos meus alunos ❣️ Obrigada
Uma liçao perfeitamente explicada. Obrigada. 💚
Gostei 😊
Hi Mia, Another superb video ! There are no words to express how good a teacher you are !!! I love to watch your videos. They are very well presented. If possible, could you please explain the situations where one should use desculpe/sinto muito/lamento...... Thank you, Best Wishes
Olá Mia e muito obrigada pelo ótimo vídeo. Onde é que posso encontrar o seu artigo sobre a pronúncia? Mencionado a 8:28.
"Todas as perguntas *estão* correctas"? (5:00)
Mas as perguntas corretas não vão mudar, então por que não é " *são* corretas"? Isso é tão confuso! 😕
Tens razão… com correto ou incorreto, usamos muitas vezes o verbo “estar” em vez de “ser”. Penso que será uma exceção 😣☺️
Thanks Mia! I have a thought about poder vs conseguir.
There is an amusing cliché phrase in English which highlights the flexible usage of "can" these days:
Person A: "Can I do something?" (Asking for permission)
Person B: "You can, but you may not".
Person B is being strict about historical accuracy of "can" (capable of) vs "may" (permission), so it translates to "You are capable, but I am not allowing you to". I guess that matches up with the two Portuguese verbs? These days "can" tends to be used for both, which is why I think English natives have trouble 😋
Whenever my students would ask, "Can I go to the bathroom?" I always answered, "I don't know. Can you?"
I was just thinking about this. You’re spot on.
muito bom video. obrigado por tudo.
bom dia senora
Bom dia :)
Obrigada
Por que o português correto é "o prédio está localizado..." Por que usar "estar"? Por que não "ser"? O prédio vai mudar?
Professora, a Catedral da Sé do Porto está situada no bairro de Batalha, ao lado das muralhas que protegem a cidade no passado. Mas a Sé ESTÁ no mesmo local desde o seculo XII. É possível falar nesse caso: a Sé É no bairro de Batalha? Obrigado.
A Sé do Porto está situada no mesmo lugar onde sempre esteve.
Sei que não é lição de inglês, mas na verdade "Do you *manage to pass me the water?" soa estranho em inglês. Seria mais certo dizer "Are you able to pass me the water?" pra traduzir "Você consegue me passar a água?"
Lovely, its out of the context but I'd like to ask how it's seen talking to a stranger in porto, asking him,/her to br friend, as I used to fo that in my country, 😅
Boa tarde Mia !
Quais são as palavras que atraem os pronomes a ficar atrás dos verbos ?
Quick question about ser and estar. If I have a friend who dyes their hair frequently, and it is well known by others that they do this, would it be okay to say “O cabelo dela está azul”, implying that her hair color will change in the future? Or should I still say é?
Casey: since your friend's natural hair color is not blue, and following what Mia explained in this video, you would say "O cabelo dela esta azul" and probably add " este mes" meaning 'this month', which would imply that it is not her actual hair color.
@@paisley293 boa sugestão embora existem muitas outras. “Está”
I just learned Spanish a year ago for business reasons....Is Portuguese or French more useful/valuable in the U.S./World??? Since I have to decide pretty soon.
PERGUNTA REPETIDA : Professora, a Catedral da Sé do Porto está situada no bairro de Batalha, ao lado das muralhas que protegem a cidade no passado. Mas a Sé ESTÁ no mesmo local desde o seculo XII. É possível falar nesse caso: a Sé É no bairro de Batalha? Obrigado.
Sim, é possível
☺️
acho que conseguir seria ainda melhor traduzido para "able to". Are you able to hand me a glass?
Desculpe , mas " Como tu estás " não é errado em português de Portugal , simplesmente pode não ser muito usado !...
Mas eu quando falo para a minha avó já digo :
" Como você está " ?... ( Com o pronome ) ...
E também digo muito :
" Como é que você está " ?...
E quando uso esta partícula enfática " é que " com a 2. a pessoa do singular , isso faz com que o pronome " tu " , ( que estava subentendido ) , reapareça !...
Aliás , eu digo isso mesmo muito frequentemente aqui no Centro de Portugal , ficando :
" Como é que tu estás " ?...
Só se isso não é muito dito no Norte ... 🤔
Curioso , eu mais depressa digo " Como está " para desconhecidos , sem ênfase nenhuma ( nem foco no pronome pessoal ) , do que no tratamento por " tu " ...
Eu nunca digo :
" Como estás " ,
digo sempre :
" Como é que tu estás " ... ( onde sai realçada a aproximação com a pessoa ) ...
Não fazia ideia que havia esta diferença com o Norte ... 🤔
não é apenas no norte, simplesmente falas incorretamente, acontece
@@skurinski
NÃO , NÃO FALO INCORRETAMENTE !...
USAR A PARTÍCULA ENFÁTICA NÃO TEM NADA DE ERRADO .
EU SOU PROFESSORA E SEI BEM O QUE ESTOU A DIZER !...
NÃO É PORQUE SE FALA ASSIM NO NORTE , QUE SIGNIFICA QUE SÓ ISSO É QUE ESTÁ CERTO !...
DO MESMO MODO QUE NÃO SIGNIFICA QUE SÓ O QUE É FALADO NO SUL , É QUE ESTÁ CERTO !...
NO NORTE FALAM ERRADO " LISBOA " , DIZENDO " LISBOUA " , ENQUANTO NO SUL FALAM CERTO " LISBÔA " ...
POR SUA VEZ , FALAM ERRADO NO SUL " DOURO " , DIZENDO " DÔRO " , ENQUANTO NO NORTE FALAM CERTO " DOURO " ...
EM NENHUMA REGIÃO DO PAÍS , NINGUÉM FALA TUDO 100 % CERTO OU TUDO 100 % ERRADO !...
E MUITAS DESSAS VARIAÇÕES SÃO ACEITÁVEIS !... POIS SÃO CARACTERÍSTICAS REGIONAIS .
VÁ ESTUDAR LINGUÍSTICA !...
E NÃO ME VENHA ENSINAR A MIM MAL - EDUCADAMENTE , QUE JÁ TENHO DOIS CURSOS SUPERIORES ...
AH ! E NÃO ME VENHA TRATAR POR " TU " QUE VOCÊ NÃO FOI MEU COLEGA DE ESCOLA !...
PASSAR BEM .
🧡🧡🧡
Vc deve ser mais calma na explicação.
Porque se diz "comentarios" com "s" e não é comentarios com "sh"?
"Comentários" é, de facto, pronunciado com "sh" no final. O que acontece, no entanto, é que quando este "s" final se segue de uma vogal (por exemplo, "comentárioZabaixo"), ouvirá muitas vezes o som de "z" porque é-nos mais natural na sequência da pronúncia de uma vogal que vem a seguir. Espero que ajude de alguma forma :)
Ela pronuncia o "s" como "z" porque isto se situa entre duas vogais: comentarios aqui
É por isso que eu digo a uma certa pessoa és chata e não estás chata.
Erro português vergonhoso: o meu tio divorciou-se da minha formiga por uma cenoura mais nova. 🐜 💔 🥕
😂
A sua explicação é boa, mas, muito rápida e isso não é bom.
Não acho ... Mas se para si está rápido , experimente reduzir a velocidade do vídeo ...
Parece que não gosta do que faz.
Ah , veio só mandar bocas !...
Falta do que fazer ... 😏